19514 lines
938 KiB
Plaintext
Executable File
19514 lines
938 KiB
Plaintext
Executable File
The Project Gutenberg EBook of Aventures de Monsieur Pickwick, Vol. II
|
|
by Charles Dickens
|
|
|
|
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
|
|
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
|
|
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
|
|
with this eBook or online at www.gutenberg.org
|
|
|
|
|
|
Title: Aventures de Monsieur Pickwick, Vol. II
|
|
|
|
Author: Charles Dickens
|
|
|
|
Release Date: January 24, 2005 [EBook #14789]
|
|
|
|
Language: French
|
|
|
|
|
|
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVENTURES DE MONSIEUR PICKWICK ***
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Produced by Robert Connal, Wilelmina Mallière and the Online
|
|
Distributed Proofreading Team.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVENTURES
|
|
|
|
DE MONSIEUR
|
|
|
|
PICKWICK
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHARLES DICKENS
|
|
|
|
|
|
AVENTURES DE MONSIEUR PICKWICK
|
|
|
|
|
|
ROMAN ANGLAIS
|
|
|
|
TRADUIT AVEC L'AUTORISATION DE L'AUTEUR SOUS LA DIRECTION DE P. LORAIN
|
|
|
|
PAR P. GROLIER
|
|
|
|
TOME SECOND
|
|
|
|
PARIS
|
|
|
|
LIBRAIRIE HACHETTE ET Cie
|
|
|
|
79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 79
|
|
|
|
|
|
1893
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVENTURES
|
|
|
|
DE
|
|
|
|
M. PICKWICK.
|
|
|
|
|
|
* * * * *
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE PREMIER.
|
|
|
|
Comment les pickwickiens firent et cultivèrent la connaissance d'une
|
|
couple d'agréables jeunes gens, appartenant à une des professions
|
|
libérales; comment ils folâtrèrent sur la glace; et comment se termina
|
|
leur visite.
|
|
|
|
|
|
«Eh bien! Sam, il gèle toujours?» dit M. Pickwick à son domestique
|
|
favori, comme celui-ci entrait dans sa chambre le matin du jour de Noël,
|
|
pour lui apprêter l'eau chaude nécessaire.
|
|
|
|
«L'eau du pot à eau n'est plus qu'un masque de glace, monsieur.
|
|
|
|
--Une rude saison, Sam!
|
|
|
|
--Beau temps pour ceux qui sont bien vêtus, monsieur, comme disait
|
|
l'ours blanc en s'exerçant à patiner.
|
|
|
|
--Je descendrai dans un quart d'heure, Sam, reprit M. Pickwick, en
|
|
dénouant son bonnet de nuit.
|
|
|
|
--Très-bien, monsieur, vous trouverez en bas une couple de carabins.
|
|
|
|
--Une couple de quoi? s'écria M. Pickwick en s'asseyant sur son lit.
|
|
|
|
--Une couple de carabins, monsieur.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que c'est qu'un carabin? demanda M. Pickwick, incertain si
|
|
c'était un animal vivant ou quelque comestible.
|
|
|
|
--Comment! vous ne savez pas ce que c'est qu'un carabin, monsieur. Mais
|
|
tout le monde sait que c'est un chirurgien.
|
|
|
|
--Oh! un chirurgien?
|
|
|
|
--Justement, monsieur. Quoique ça, ceux-là ne sont que des chirurgiens
|
|
en herbe; ce sont seulement des apprentis.
|
|
|
|
--En d'autres termes, ce sont, je suppose, des étudiants en médecine?»
|
|
|
|
Sam Weller fit un signe affirmatif.
|
|
|
|
«J'en suis charmé, dit M. Pickwick, en jetant énergiquement son bonnet
|
|
sur son couvre-pieds. Ce sont d'aimables jeunes gens, dont le jugement
|
|
est mûri par l'habitude d'observer et de réfléchir; dont les goûts sont
|
|
épurés par l'étude et par la lecture: je serai charmé de les voir.
|
|
|
|
--Ils fument des cigares au coin du feu dans la cuisine, dit Sam.
|
|
|
|
--Ah! fit M. Pickwick en se frottant les mains, justement ce que j'aime:
|
|
surabondance d'esprits animaux et de socialité.
|
|
|
|
--Et il y en a un, poursuivit Sam, sans remarquer l'interruption de son
|
|
maître; il y en a un qui a ses pieds sur la table, et qui pompe ferme de
|
|
l'eau-de-vie; pendant que l'autre qui parait amateur de mollusques, a
|
|
pris un baril d'huîtres entre ses genoux, il les ouvre à la vapeur, et
|
|
les avale de même, et avec les coquilles il vise not' jeune popotame qui
|
|
est endormi dans le coin de la cheminée.
|
|
|
|
--Excentricités du génie, Sam. Vous pouvez vous retirer.»
|
|
|
|
Sam se retira, en conséquence, et M. Pickwick, au bout d'un quart
|
|
d'heure, descendit pour déjeuner.
|
|
|
|
«Le voici à la fin, s'écria le vieux Wardle. Pickwick, je vous présente
|
|
le frère de miss Allen, M. Benjamin Allen. Nous l'appelons Ben, et vous
|
|
pouvez en faire autant, si vous voulez. Ce gentleman est son ami intime,
|
|
monsieur....
|
|
|
|
--M. Bob Sawyer,» dit M. Benjamin Allen. Et là-dessus, M. Bob Sawyer et
|
|
M. Benjamin Allen éclatèrent de rire en duo.
|
|
|
|
M. Pickwick salua Bob Sawyer, et Bob Sawyer salua M. Pickwick; après
|
|
quoi Ben et son ami intime s'occupèrent très-assidûment des comestibles,
|
|
ce qui donna au philosophe la facilité de les examiner.
|
|
|
|
M. Benjamin Allen était un jeune homme épais, ramassé, dont les cheveux
|
|
noirs avaient été taillés trop courts, dont la face blanche était
|
|
taillée trop longue. Il s'était embelli d'une paire de lunettes, et
|
|
portait une cravate blanche. Au-dessous de son habit noir, qui était
|
|
boutonné jusqu'au menton, apparaissait le nombre ordinaire de jambes,
|
|
revêtues d'un pantalon couleur de poivre, terminé par une paire de
|
|
bottes imparfaitement cirées. Quoique les manches de son habit fussent
|
|
courtes, elles ne laissaient voir aucun vestige de manchettes; et
|
|
quoique son visage fût assez large pour admettre l'encadrement d'un col
|
|
de chemise, il n'était orné d'aucun appendice de ce genre. Au total, son
|
|
costume avait l'air un peu moisi, et il répandait autour de lui une
|
|
pénétrante odeur de cigares à bon marché.
|
|
|
|
M. Bob Sawyer, couvert d'un gras vêtement bleu moitié paletot, moitié
|
|
redingote, d'un large pantalon écossais, d'un grossier gilet à doubles
|
|
revers, avait cet air de prétention mal propre, cette tournure
|
|
fanfaronne, particulière aux jeunes gentlemen qui fument dans la rue
|
|
durant le jour, y chantent et y crient durant la nuit, appellent les
|
|
garçons des tavernes par leur nom de baptême, et accomplissent dans la
|
|
rue divers autres exploits non moins facétieux; il portait un gros
|
|
bâton, orné d'une grosse pomme, se gardait de mettre des gants, et
|
|
ressemblait en somme à un Robinson Crusoé, tombé dans la débauche.
|
|
|
|
Telles étaient les deux notabilités auxquelles M. Pickwick fut présenté,
|
|
dans la matinée du jour de Noël.
|
|
|
|
«Superbe matinée, messieurs,» dit-il. M. Bob Sawyer fit un léger signe
|
|
d'assentiment à cette proposition, et demanda la moutarde à M. Benjamin
|
|
Allen.
|
|
|
|
--Êtes-vous venus de loin ce matin, messieurs? poursuivit M. Pickwick.
|
|
|
|
--De l'auberge du _Lion-Bleu_, à Muggleton, répondit brièvement M.
|
|
Allen.
|
|
|
|
--Vous auriez dû arriver hier au soir, continua M. Pickwick.
|
|
|
|
--Et c'est ce que nous aurions fait, répliqua Bob Sawyer, mais
|
|
l'eau-de-vie du _Lion-Bleu_ était trop bonne pour la quitter si vite;
|
|
pas vrai, Ben?
|
|
|
|
--Certainement, répondit celui-ci, et les cigares n'étaient pas mauvais,
|
|
ni les côtelettes de porc frais non plus, hein Bob?
|
|
|
|
--Assurément, repartit Bob;» et les amis intimes recommencèrent plus
|
|
vigoureusement leur attaque sur le déjeuner, comme si le souvenir du
|
|
souper de la veille leur avait donné un nouvel appétit.
|
|
|
|
«Mastique, Bob, dit Allen à son compagnon, d'un air encourageant.
|
|
|
|
--C'est ce que je fais, répondit M. Bob; et, pour lui rendre justice,
|
|
il faut convenir qu'il s'en acquittait joliment.
|
|
|
|
--Vive la dissection pour donner de l'appétit, reprit M. Bob Sawyer, en
|
|
regardant autour de la table.»
|
|
|
|
M. Pickwick frissonna légèrement.
|
|
|
|
«À propos, Bob, dit M. Allen, avez-vous fini cette jambe?
|
|
|
|
--À peu près, répondit M. Sawyer, en s'administrant la moitié d'une
|
|
volaille. Elle est fort musculeuse pour une jambe d'enfant.
|
|
|
|
--Vraiment? dit négligemment M. Allen.
|
|
|
|
--Mais oui, répliqua Bob Sawyer, la bouche pleine.
|
|
|
|
--Je me suis inscrit pour un bras à notre école, reprit M. Allen. Nous
|
|
nous cotisons pour un sujet, et la liste est presque pleine; mais nous
|
|
ne trouvons pas d'amateur pour la tête. Vous devriez bien la prendre.
|
|
|
|
--Merci, repartit Bob Sawyer; c'est trop de luxe pour moi.
|
|
|
|
--Bah! bah!
|
|
|
|
--Impossible! une cervelle, je ne dis pas.... Mais une tête tout
|
|
entière, c'est au-dessus de mes moyens.
|
|
|
|
--Chut! chut! messieurs! s'écria M. Pickwick; j'entends les dames.»
|
|
|
|
M. Pickwick parlait encore lorsque les dames rentrèrent de leur
|
|
promenade matinale. Elles avaient été galamment escortées par MM.
|
|
Snodgrass, Winkle et Tupman.
|
|
|
|
«Comment, c'est toi, Ben? dit Arabelle, d'un ton qui exprimait plus de
|
|
surprise que de plaisir, à la vue de son frère.
|
|
|
|
--Je te ramène demain à la maison, Arabelle, répondit Benjamin.»
|
|
|
|
M. Winkle devint pâle.
|
|
|
|
«Tu ne vois donc pas Bob Sawyer?» poursuivit l'étudiant, d'un ton de
|
|
reproche.
|
|
|
|
Arabelle tendit gracieusement la main; et, comme M. Sawyer la serrait
|
|
d'une manière visible, M. Winkle sentit dans son coeur un frémissement
|
|
de haine.
|
|
|
|
«Mon cher Ben, dit Arabelle en rougissant, as-tu... as-tu été présenté à
|
|
M. Winkle?
|
|
|
|
--Non, mais ce sera avec plaisir,» répondit son frère gravement; puis il
|
|
salua d'un air roide M. Winkle, tandis que celui-ci et M. Bob Sawyer se
|
|
dévisageaient du coin de l'oeil avec une méfiance mutuelle.
|
|
|
|
L'arrivée de deux nouveaux visages, et la contrainte qui en résultait
|
|
pour Arabelle et pour M. Winkle, auraient, suivant toute apparence,
|
|
modifié d'une manière déplaisante l'entrain de la compagnie, si
|
|
l'amabilité de M. Pickwick et la bonne humeur de leur hôte ne s'étaient
|
|
pas déployées au plus haut degré pour le bonheur commun. M. Winkle
|
|
s'insinua graduellement dans les bonnes grâces de M. Benjamin Allen, et
|
|
entama même une conversation amicale avec M. Bob Sawyer, qui, grâce à
|
|
l'eau-de-vie, au déjeuner et à la causerie, se trouvait dans une
|
|
situation d'esprit des plus facétieuses. Il raconta avec beaucoup de
|
|
verve comment il avait enlevé une tumeur sur la tête d'un vieux
|
|
gentleman, illustrant cette agréable anecdote en faisant, avec son
|
|
couteau, des incisions sur un pain d'une demi-livre, à la grande
|
|
édification de son auditoire.
|
|
|
|
Après le déjeuner, on se rendit à l'église, où M. Benjamin Allen
|
|
s'endormit profondément, tandis que M. Bob Sawyer détachait ses pensées
|
|
des choses terrestres par un ingénieux procédé, qui consistait à graver
|
|
son nom sur le devant de son banc en lettres corpulentes de quatre
|
|
pouces de hauteur environ.
|
|
|
|
Après un goûter substantiel, arrosé de forte bière et de cerises à
|
|
l'eau-de-vie, le vieux Wardle dit à ses hôtes:
|
|
|
|
«Que pensez-vous d'une heure passée sur la glace? Nous avons du temps à
|
|
revendre.
|
|
|
|
--Admirable! s'écria Benjamin Allen.
|
|
|
|
--Fameux! acclama Bob Sawyer.
|
|
|
|
--Winkle! reprit M. Wardle. Vous patinez, nécessairement?
|
|
|
|
--Eh!... oui, oh! oui, répliqua M. Winkle. Mais... mais je suis un peu
|
|
rouillé.
|
|
|
|
--Oh! monsieur Winkle, dit Arabelle, patinez, je vous en prie; j'aime
|
|
tant à voir patiner!
|
|
|
|
--C'est si gracieux!» continua une autre jeune demoiselle.
|
|
|
|
Une troisième jeune demoiselle ajouta que c'était élégant; une
|
|
quatrième, que c'était aérien.
|
|
|
|
«J'en serais enchanté, répliqua M. Winkle en rougissant; mais je n'ai
|
|
pas de patins.»
|
|
|
|
Cette objection fut aisément surmontée: M. Trundle avait deux paires de
|
|
patins, et le gros joufflu annonça qu'il y en avait en bas une
|
|
demi-douzaine d'autres. En apprenant cette bonne nouvelle, M. Winkle
|
|
déclara qu'il était ravi; mais, en disant cela, il avait l'air
|
|
parfaitement misérable.
|
|
|
|
M. Wardle conduisit donc ses hôtes vers une large nappe de glace. Sam
|
|
Weller et le gros joufflu balayèrent la neige qui était tombée la nuit
|
|
précédente, et M. Bob Sawyer ajusta ses patins avec une dextérité qui,
|
|
aux yeux de M. Winkle, était absolument merveilleuse. Ensuite il se mit
|
|
à tracer des cercles, à écrire des huit, à inscrire sur la glace, sans
|
|
s'arrêter un seul instant, une collection d'agréables emblèmes, à
|
|
l'excessive satisfaction de M. Pickwick, de M. Tupman et de toutes les
|
|
dames. Mais ce fut bien mieux encore, ce fut un véritable enthousiasme,
|
|
quand le vieux Wardle et Benjamin Allen, assistés par ledit Bob,
|
|
accomplirent nombre de figures et d'évolutions mystiques.
|
|
|
|
Pendant tout ce temps, M. Winkle, dont le visage et les mains étaient
|
|
bleus de froid, s'occupait à mettre ses patins avec la pointe par
|
|
derrière et à emmêler les courroies de la manière la plus compliquée. Il
|
|
avait été aidé dans cette opération par M. Snodgrass, qui se connaissait
|
|
en patins à peu près aussi bien qu'un Hindou; néanmoins, grâce à
|
|
l'assistance de Sam, les malheureux patins furent serrés assez
|
|
solidement pour engourdir les pieds du patient, et il fut enfin levé sur
|
|
ses jambes.
|
|
|
|
«Voila, monsieur, lui dit Sam, d'un ton encourageant; en route, à cette
|
|
heure, et montrez-leur comme il faut s'y prendre.
|
|
|
|
--Attendez, attendez! cria M. Winkle, qui tremblait violemment et qui
|
|
avait saisi Sam avec la vigueur convulsive d'un noyé. Comme c'est
|
|
glissant, Sam!
|
|
|
|
--La glace est presque toujours comme ça. Tenez-vous donc, monsieur.»
|
|
|
|
Cette dernière exhortation était inspirée à Sam par un brusque mouvement
|
|
du patineur, qui semblait avoir un désir frénétique de lever ses pieds
|
|
vers le ciel et de briser la glace avec le derrière de sa tête.
|
|
|
|
«Voilà... voilà des patins bien peu solides; n'est-ce pas, Sam? balbutia
|
|
M. Winkle, en trébuchant.
|
|
|
|
--Je crois plutôt, répliqua l'autre, que c'est le gentleman qui est
|
|
dedans qui n'est pas solide.
|
|
|
|
--Eh bien! Winkle! cria M. Pickwick, tout à fait ignorant de ce qui se
|
|
passait, venez donc; ces dames vous attendent avec impatience.
|
|
|
|
--Oui, oui, répondit l'infortuné jeune homme, avec un sourire qui
|
|
faisait mal à voir; oui, oui, j'y vais à l'instant.
|
|
|
|
--Voilà que ça va commencer! dit Sam en cherchant à se dégager. Allons,
|
|
monsieur, en route!
|
|
|
|
--Attendez un moment, Sam, murmura M. Winkle, en s'attachant à son
|
|
soutien avec l'affection du lierre pour l'ormeau. Je me rappelle
|
|
maintenant que j'ai à la maison deux habits qui ne me servent plus; je
|
|
vous les donnerai, Sam.
|
|
|
|
--Merci, monsieur.
|
|
|
|
--Inutile de toucher votre chapeau, Sam, reprit vivement M. Winkle; ne
|
|
me lâchez pas!... Je voulais vous donner cinq shillings, ce matin, pour
|
|
vos étrennes de Noël, mais vous les aurez cette après-midi, Sam.
|
|
|
|
--Vous êtes bien bon, monsieur.
|
|
|
|
--Tenez-moi d'abord un peu, Sam. Voulez-vous? Là... c'est cela. Je m'y
|
|
habituerai promptement. Pas trop vite! pas trop vite! Sam!»
|
|
|
|
M. Winkle, penché en avant, et le corps presque en deux, était soutenu
|
|
par Sam, et s'avançait sur la glace d'une manière singulière, mais
|
|
très-peu aérienne, lorsque M. Pickwick cria, fort innocemment, du bord
|
|
opposé:
|
|
|
|
«Sam!
|
|
|
|
--Monsieur!
|
|
|
|
--Venez ici, j'ai besoin de vous.
|
|
|
|
--Lâchez-moi, monsieur! Est-ce que vous n'entendez pas mon maître, qui
|
|
m'appelle? Lâchez-moi donc, monsieur!»
|
|
|
|
En parlant ainsi, Sam se dégagea par un violent effort, des mains du
|
|
malheureux M. Winkle et lui communiqua en même temps une vitesse
|
|
considérable. Aussi, avec une précision qu'aucune habileté n'aurait pu
|
|
surpasser, l'infortuné patineur arriva-t-il rapidement au milieu de ses
|
|
trois confrères, au moment même où M. Bob Sawyer accomplissait une
|
|
figure d'une beauté sans pareille; M. Winkle se heurta violemment contre
|
|
lui, et tous les deux tombèrent sur la glace avec un grand fracas. M.
|
|
Pickwick accourut. Quand il arriva sur la place, Bob Sawyer était déjà
|
|
relevé, mais M. Winkle était trop prudent pour en faire autant, avec des
|
|
patins aux pieds. Il était assis sur la glace et faisait des efforts
|
|
convulsifs pour sourire, tandis que chaque trait de son visage exprimait
|
|
l'angoisse la plus profonde.
|
|
|
|
«Êtes-vous blessé? demanda anxieusement Ben Allen.
|
|
|
|
--Pas beaucoup, répondit M. Winkle, en frottant son dos.
|
|
|
|
--Voulez-vous que je vous saigne? reprit Benjamin, avec un empressement
|
|
généreux.
|
|
|
|
--Non! non! merci, répliqua vivement le pickwickien désarçonné.
|
|
|
|
--Qu'en pensez-vous, M. Pickwick? dit Bob Sawyer.»
|
|
|
|
Le philosophe était indigné! Il fit un signe à Sam Weller, en disant
|
|
d'une voix sévère:
|
|
|
|
«Ôtez-lui ses patins.
|
|
|
|
--Les ôter? mais je ne fais que commencer, représente M. Winkle, d'un
|
|
ton de remontrance.
|
|
|
|
--Ôtez-lui ses patins, répéta M. Pickwick avec fermeté.»
|
|
|
|
On ne pouvait résister à un ordre donné de cette manière. M. Winkle
|
|
permit silencieusement à Sam de l'exécuter.
|
|
|
|
«Levez-le,» dit M. Pickwick.
|
|
|
|
Sam aida M. Winkle à se relever.
|
|
|
|
M. Pickwick s'éloigna de quelques pas, et ayant fait signe à son jeune
|
|
ami de s'approcher, fixa sur lui un regard pénétrant et prononça d'un
|
|
ton peu élevé, mais distinct et emphatique, ces paroles remarquables:
|
|
|
|
«Vous êtes un imposteur, monsieur.
|
|
|
|
--Un quoi? demanda M. Winkle en tressaillant.
|
|
|
|
--Un imposteur, monsieur. Et je parlerai plus clairement si vous le
|
|
désirez: un blagueur, monsieur.»
|
|
|
|
Ayant laissé tomber ces mots d'une lèvre dédaigneuse, le philosophe
|
|
tourna lentement sur ses talons, et rejoignit la société.
|
|
|
|
Pendant que M. Pickwick exprimait l'opinion ci-dessus rapportée, Sam et
|
|
le gros joufflu avaient réuni leurs efforts pour établir une glissade,
|
|
et s'exerçaient d'une manière très-brillante. Sam, en particulier,
|
|
exécutait cette admirable et romantique figure que l'on appelle
|
|
vulgairement _cogner à la porte du savetier_, et qui consiste à glisser
|
|
sur un pied, tandis que de l'autre on frappe de temps en temps la glace
|
|
d'un coup redoublé.
|
|
|
|
La glissade était longue et luisante, et comme M. Pickwick se sentait à
|
|
moitié gelé d'être resté si longtemps tranquille, il y avait dans ce
|
|
mouvement quelque chose qui semblait l'attirer.
|
|
|
|
«Voilà un joli exercice, et qui doit bien réchauffer, n'est-ce pas?
|
|
dit-il à M. Wardle.
|
|
|
|
--Oui, ma foi! répondit celui-ci, qui était tout essouffle d'avoir
|
|
converti ses jambes en une paire de compas infatigable pour tracer sur
|
|
la glace mille figures géométriques. Glissez-vous?
|
|
|
|
--Je glissais autrefois, quand j'étais enfant; sur les ruisseaux.
|
|
|
|
--Essayez maintenant.
|
|
|
|
--Oh! oui, monsieur Pickwick, s'il vous plaît! s'écrièrent toutes les
|
|
dames.
|
|
|
|
--Je serais enchanté de vous procurer quelque amusement, repartit le
|
|
philosophe, mais il y a plus de trente ans que je n'ai glissé!
|
|
|
|
--Bah! bah! enfantillage, reprit M. Wardle, en ôtant ses patins avec
|
|
l'impétuosité qui le caractérisait. Allons! je vous tiendrai compagnie;
|
|
venez!»
|
|
|
|
Et en effet le joyeux vieillard s'élança sur la glissade avec une
|
|
rapidité digne de Sam Weller, et qui enfonçait complètement le gros
|
|
joufflu.
|
|
|
|
M. Pickwick le contempla un instant d'un air réfléchi, ôta ses gants,
|
|
les mit dans son chapeau, prit son élan deux ou trois fois sans pouvoir
|
|
partir, et à la fin, après avoir couru sur la glace la longueur d'une
|
|
centaine de pas, se lança sur la glissade et la parcourut lentement et
|
|
gravement, avec ses jambes écartées de deux ou trois pieds. L'air
|
|
retentissait au loin des applaudissements des spectateurs.
|
|
|
|
«Il ne faut pas laisser à la marmite le temps de se refroidir,
|
|
monsieur,» cria Sam; et le vieux Wardle s'élança de nouveau sur la
|
|
glissade, suivi de M. Pickwick, puis de Sam, puis de M. Winkle, et puis
|
|
de M. Bob Sawyer, puis du gros joufflu, et enfin de M. Snodgrass; chacun
|
|
glissant sur les talons de son prédécesseur, tous courant l'un après
|
|
l'autre avec autant d'ardeur que si le bonheur de toute leur vie avait
|
|
dépendu de leur vélocité.
|
|
|
|
La manière dont M. Pickwick exécutait son rôle dans cette cérémonie,
|
|
offrait un spectacle du plus haut intérêt. Avec quelle anxiété, avec
|
|
quelle torture, il s'apercevait que son successeur gagnait sur lui, au
|
|
risque imminent de le renverser! Arrivé à la fin de la glissade, avec
|
|
quelle satisfaction il se relâchait graduellement de la crispation
|
|
pénible qu'il avait déployée d'abord, et, tournant sur lui-même,
|
|
dirigeait son visage vers le point d'où il était parti! Quel jovial
|
|
sourire se jouait sur ses lèvres quand il avait accompli sa distance,
|
|
quel empressement pour reprendre son rang et pour courir après son
|
|
prédécesseur! Ses guêtres noires trottaient gaiement à travers la neige;
|
|
ses yeux rayonnaient de gaieté derrière ses lunettes, et quand il était
|
|
renversé (ce qui arrivait en moyenne une fois sur trois tours), quel
|
|
plaisir de lui voir ramasser vivement son chapeau, ses gants, son
|
|
mouchoir, et reprendre sa place avec une physionomie enflammée, avec une
|
|
ardeur, un enthousiasme que rien ne pouvait abattre!
|
|
|
|
Le jeu s'échauffait de plus en plus; on glissait de plus en plus vite;
|
|
on riait de plus en plus fort, quand un violent craquement se fit
|
|
entendre. On se précipite vers le bord; les dames jettent un cri
|
|
d'horreur; M. Tupman y répond par un gémissement; un vaste morceau de
|
|
glace avait disparu; l'eau bouillonnait par-dessus; le chapeau, les
|
|
gants, le mouchoir de M. Pickwick flottaient sur la surface: c'était
|
|
tout ce qui restait de ce grand homme.
|
|
|
|
La crainte, le désespoir étaient gravés sur tous les visages. Les hommes
|
|
pâlissaient, les femmes se trouvaient mal; M. Snodgrass et M. Winkle
|
|
s'étaient saisis convulsivement par la main, et contemplaient d'un oeil
|
|
effaré la place où avait disparu leur maître; tandis que M. Tupman,
|
|
emporté par le désir de secourir efficacement son ami, et de faire
|
|
connaître, aussi clairement que possible, aux personnes qui pourraient
|
|
se trouver aux environs, la nature de la catastrophe, courait à travers
|
|
champs comme un possédé, en criant de toute la force de ses poumons: «Au
|
|
feu! au feu! au feu!»
|
|
|
|
Cependant le vieux Wardle et Sam Weller s'approchaient avec prudence de
|
|
l'ouverture; M. Benjamin Allen et M. Bob Sawyer se consultaient sur la
|
|
convenance qu'il y aurait à saigner généralement toute la compagnie,
|
|
afin de s'exercer la main, lorsqu'une tête et des épaules sortirent de
|
|
dessous les flots et offrirent aux regards enchantés des assistants les
|
|
traits et les lunettes de M. Pickwick.
|
|
|
|
«Soutenez-vous sur l'eau un instant, un seul instant, vociféra M.
|
|
Snodgrass.
|
|
|
|
--Oui! hurla M. Winkle, profondément ému; je vous en supplie,
|
|
soutenez-vous sur l'eau, pour l'amour de moi!»
|
|
|
|
Cette adjuration n'était peut-être pas fort nécessaire; car, suivant
|
|
toutes les apparences, si M. Pickwick avait pu se soutenir sur l'eau, il
|
|
n'aurait pas manqué de le faire pour l'amour de lui-même.
|
|
|
|
«Eh! vieux camarade, dit M. Wardle, sentez-vous le fond?
|
|
|
|
--Oui, certainement, répondit M. Pickwick, en respirant longuement et en
|
|
pressant ses cheveux pour en faire découler l'eau; je suis tombé sur le
|
|
dos, et je n'ai pas pu me remettre tout de suite sur mes jambes.»
|
|
|
|
La vérité de cette assertion était corroborée par la cuirasse d'argile
|
|
qui recouvrait la partie visible de l'habit de M. Pickwick; et, comme le
|
|
gros joufflu se rappela soudainement que l'eau n'avait nulle part plus
|
|
de quatre pieds de profondeur, des prodiges de valeur furent accomplis
|
|
pour délivrer le philosophe embourbé. Après bien des craquements, des
|
|
éclaboussures, des plongeons, M. Pickwick fut, à la fin, tiré de sa
|
|
désagréable situation et se retrouva sur la terre ferme.
|
|
|
|
«Oh, mon Dieu! il va attraper un rhume épouvantable, s'écria Émily.
|
|
|
|
--Pauvre chère âme! dit Arabelle. Enveloppez-vous dans mon châle, M.
|
|
Pickwick.
|
|
|
|
--C'est ce qu'il y a de mieux à faire, ajouta M. Wardle. Ensuite, courez
|
|
à la maison, aussi vite que vous pourrez, et fourrez-vous dans votre lit
|
|
sur-le-champ.»
|
|
|
|
Une douzaine de châles furent offerts à l'instant, et M. Pickwick, ayant
|
|
été emmailloté dans trois ou quatre des plus chauds, s'élança vers la
|
|
maison, sous la conduite de Sam, offrant à ceux qui le rencontraient le
|
|
singulier phénomène d'un homme âgé, ruisselant d'eau, la tête nue, les
|
|
bras attachés au corps par un châle féminin et trottant sans aucun but
|
|
apparent avec une vitesse de six bons milles à l'heure.
|
|
|
|
Mais, dans une circonstance aussi grave, M. Pickwick ne se souciait
|
|
guère des apparences. Soutenu par Sam, il continua à courir de toutes
|
|
ses forces jusqu'à la porte de Manoir-Ferme, où M. Tupman, arrivé
|
|
quelques minutes avant lui, avait déjà répandu la terreur. La vieille
|
|
lady, saisie de palpitations violentes, se désolait, dans l'inébranlable
|
|
conviction que le feu avait pris à la cheminée de la cuisine: genre de
|
|
calamité qui se présentait toujours à son esprit sous les plus affreuses
|
|
couleurs, lorsqu'elle voyait autour d'elle la moindre agitation.
|
|
|
|
M. Pickwick, sans perdre un instant, se coucha bien chaudement dans son
|
|
lit. Sam alluma dans sa chambre un feu d'enfer et lui apporta son dîner.
|
|
Bientôt après, on monta un bol de punch, et il y eut des réjouissances
|
|
générales en l'honneur de son heureux sauvetage. Le vieux Wardle ne
|
|
voulut pas lui permettre de se lever; mais son lit fut promu aux
|
|
fonctions de _fauteuil_ de la présidence, et M. Pickwick, nommé
|
|
président de la table. Un second, un troisième bol furent apportés, et
|
|
le lendemain matin, quand le président s'éveilla, il ne ressentait aucun
|
|
symptôme de rhumatisme. Ce qui prouve, comme le fit très-bien remarquer
|
|
M. Bob Sawyer, qu'il n'y a rien de tel que le punch chaud dans des cas
|
|
semblables, et que, si quelquefois le punch n'a pas produit l'effet
|
|
désiré, c'est simplement parce que le patient était tombé dans l'erreur
|
|
vulgaire de n'en pas prendre suffisamment.
|
|
|
|
Le lendemain matin fut dissoute la joyeuse association que les fêtes de
|
|
Noël avaient formée. Les collégiens qui se quittent en sent enchantés;
|
|
mais plus tard, dans la vie du monde, ces séparations deviennent
|
|
pénibles. La mort, l'intérêt, les changements de fortune divisent chaque
|
|
jour d'heureux groupes, dont les membres, dispersés au loin, ne se
|
|
rejoignent jamais. Nous ne voulons pas faire entendre que cela soit
|
|
exactement le cas dans cette circonstance; nous désirons seulement
|
|
informer nos lecteurs que les hôtes de M. Wardle se séparèrent pour le
|
|
moment et s'en furent chacun chez soi. M. Pickwick et ses amis prirent
|
|
de nouveau leur place à l'extérieur de la voiture de Muggleton, pendant
|
|
que miss Arabelle Allen, sous la conduite de son frère Benjamin et de
|
|
l'ami intime dudit frère, se rendait à sa destination. Nous sommes
|
|
obligé de confesser que nous ne pourrions pas dire quelle était cette
|
|
destination; mais nous avons quelques raisons de croire que M. Winkle ne
|
|
l'ignorait pas.
|
|
|
|
Quoi qu'il en soit, avant de quitter M. Pickwick, les jeunes étudiants
|
|
le prirent à part d'un air mystérieux.
|
|
|
|
«Dites donc, vieux, où se trouve votre perchoir?» lui demanda M. Bob
|
|
Sawyer, en introduisant son index entre deux des côtes du philosophe,
|
|
démontrant à la fois, par cette action, sa gaieté naturelle et ses
|
|
connaissances ostéologiques.
|
|
|
|
M. Pickwick répondit qu'il perchait, pour le moment, à l'hôtel du
|
|
_George et Vautour_.
|
|
|
|
«Vous devriez bien venir me voir, reprit M. Bob Sawyer.
|
|
|
|
--Avec le plus grand plaisir, reprit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Voici mon adresse, dit Bob, en tirant une carte. _Lant-street,
|
|
Borough_. C'est commode pour moi, comme vous voyez, tout auprès de
|
|
_Guy's hospital_. Quand vous avez passé l'église Saint-George, vous
|
|
tournez à droite.
|
|
|
|
--Je vois cela d'ici.
|
|
|
|
--Venez de jeudi en quinze, et amenez ces autres individus avec nous.
|
|
J'aurai quelques étudiants en médecine ce soir-là; Ben y sera, et nous
|
|
n'engendrerons pas de mélancolie.»
|
|
|
|
M. Pickwick exprima la satisfaction qu'il éprouverait à rencontrer les
|
|
étudiants en médecine; et, des poignées de main ayant été échangées, nos
|
|
nouveaux amis se séparèrent.
|
|
|
|
Nous sentons qu'en cet endroit nous sommes exposé à ce qu'on nous
|
|
demande si M. Winkle chuchotait, pendant ce temps, avec Arabelle Allen,
|
|
et, dans ce cas, ce qu'il lui disait; et, en outre, si M. Snodgrass
|
|
causait à part avec Émily Wardle, et, dans ce cas, quel était le sujet
|
|
de leur conversation. Nous répondrons à ceci que, quoi qu'ils aient pu
|
|
dire aux jeunes demoiselles en question, ils ne dirent rien du tout à M.
|
|
Pickwick, ni à M. Tupman, pendant vingt-quatre milles, et que, durant
|
|
tout ce temps, ils soupirèrent toutes les trois minutes et refusèrent
|
|
d'un air ténébreux l'ale et l'eau-de-vie qui leur étaient offertes. Si
|
|
nos judicieuses lectrices peuvent tirer de ces faits quelques
|
|
conclusions satisfaisantes, nous ne nous y opposons nullement.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE II.
|
|
|
|
Consacré tout entier à la loi et à ses savants interprètes.
|
|
|
|
|
|
Dans divers coins et recoins du Temple, se trouvent certaines chambres
|
|
sombres et malpropres, vers lesquelles se dirigent sans cesse pendant
|
|
toute la matinée, dans le temps des vacances, et, en outre, durant la
|
|
moitié de la soirée, dans le temps des sessions, une armée de clercs
|
|
d'avoués portant d'énormes paquets de papiers sous leurs bras et dans
|
|
leurs poches. Il y a plusieurs grades parmi les clercs: d'abord le
|
|
premier clerc, qui a payé une pension, qui est avoué en perspective,
|
|
possède un compte courant chez son tailleur, reçoit des invitations de
|
|
soirées, connaît une famille dans Gower-street et une autre dans
|
|
Tavistock-Square, quitte la ville aux vacances pour aller voir son père,
|
|
entretient d'innombrables chevaux vivants, et est enfin l'aristocrate
|
|
des clercs. Il y a le clerc salarié, externe ou interne, suivant les
|
|
cas: il consacre la majeure partie de ses trente shillings hebdomadaires
|
|
à orner sa personne et à la divertir. Trois fois par semaine, au moins,
|
|
il assiste à moitié prix[1] aux représentations du théâtre d'_Adelphi_,
|
|
et fait majestueusement la débauche dans les tavernes qui restent
|
|
ouvertes après la fermeture des spectacles; il est enfin une caricature
|
|
malpropre de la mode d'il y a six mois. Vient ensuite l'expéditionnaire,
|
|
homme d'un certain âge, père d'une nombreuse famille: il est toujours
|
|
râpé et souvent gris. Puis ce sont les saute-ruisseaux dans leur premier
|
|
habit; ils éprouvent un mépris convenable pour les enfants à l'école, se
|
|
cotisent en retournant à la maison, le soir, pour l'achat de saucissons
|
|
et de _porter_, et pensent qu'il n'y a rien de tel que de faire la vie.
|
|
Il y a, en un mot, des variétés de clercs trop nombreuses pour que nous
|
|
puissions les énumérer, mais tout innombrables qu'elles soient, on les
|
|
voit toutes, à certaines heures réglées, s'engouffrer dans les lieux
|
|
sombres que nous venons de mentionner, ou en ressortir comme un torrent.
|
|
|
|
[Footnote 1: À une certaine heure, les places des théâtres anglais ne se
|
|
payent plus que moitié prix.]
|
|
|
|
Ces antres, isolés du reste du monde, nous représentent les bureaux
|
|
publics de la justice. Là sont lancées les assignations; là les
|
|
jugements sont signés; là les déclarations sont remplies; là une
|
|
multitude d'autres petites machines sont ingénieusement mises en
|
|
mouvement pour la torture des fidèles sujets de Sa Majesté, et pour le
|
|
profit des hommes de loi. Ce sont, pour la plupart, des salles basses,
|
|
sentant le renfermé, où d'innombrables feuilles de parchemin qui y
|
|
transpirent en secret depuis un siècle, émettent un agréable parfum,
|
|
auquel vient se mêler, pendant la journée, une odeur de moisissure, et
|
|
pendant la nuit, les exhalaisons de manteaux, de parapluies humides et
|
|
de chandelles rances.
|
|
|
|
Une quinzaine de jours après le retour de M. Pickwick à Londres, on vit
|
|
entrer dans un de ces bureaux, vers 7 heures et demie du soir, un
|
|
individu dont les longs cheveux étaient scrupuleusement roulés autour
|
|
des bords de son chapeau, privé de poil. Il avait un habit brun, avec
|
|
des boutons de cuivre, et son pantalon malpropre était si bien tiré sur
|
|
ses bottes à la Blücher, que ses genoux menaçaient à chaque instant de
|
|
sortir de leur retraite. Il aveignit de sa poche un morceau de
|
|
parchemin, long et étroit, sur lequel le fonctionnaire officier imprima
|
|
un timbre noir et illisible. Ledit individu tira ensuite, d'une autre
|
|
poche, quatre morceaux de papier de dimension semblable, contenant, avec
|
|
des blancs pour les noms, une copie imprimée du parchemin. Il remplit
|
|
les blancs, remit les cinq documents dans sa poche et s'éloigna d'un pas
|
|
précipité.
|
|
|
|
L'homme à l'habit brun, qui emportait ces documents cabalistiques,
|
|
n'était autre que notre vieille connaissance M. Jackson de la maison
|
|
Dodson et Fogg, Freeman's Court, Cornhill. Mais au lieu de retourner
|
|
vers l'étude d'où il venait, il dirigea ses pas vers Sun Court, et
|
|
entrant tout droit dans l'hôtel du _George et Vautour_, il demanda si un
|
|
certain M. Pickwick ne s'y trouvait pas.
|
|
|
|
«Tom, dit la demoiselle de comptoir, appelez le domestique de M.
|
|
Pickwick.»
|
|
|
|
«Ce n'est pas la peine, reprit M. Jackson, je viens pour affaire. Si
|
|
vous voulez m'indiquer la chambre de M. Pickwick, je monterai moi-même.»
|
|
|
|
«Votre nom, monsieur? demanda le garçon.
|
|
|
|
--Jackson,» répondit le clerc.
|
|
|
|
Le garçon monta pour annoncer M. Jackson, mais M. Jackson lui épargna la
|
|
peine de l'annoncer, en marchant sur ses talons, et en entrant dans la
|
|
chambre avant qu'il eût pu articuler une syllabe.
|
|
|
|
Ce jour-là, M. Pickwick avait invité ses trois amis à dîner, et ils
|
|
étaient tous assis autour du feu, en train de boire leur vin, lorsque M.
|
|
Jackson se présenta de la manière qui vient d'être indiquée.
|
|
|
|
«Comment vous portez-vous, monsieur,» dit-il, en faisant un signe de
|
|
tête à M. Pickwick.
|
|
|
|
Le philosophe salua d'un air légèrement surpris, car la physionomie de
|
|
M. Jackson ne s'était pas logée dans sa mémoire.
|
|
|
|
«Je viens de chez Dodson et Fogg,» dit M. Jackson d'un ton explicatif.
|
|
|
|
Notre héros s'échauffa à ce nom. «Monsieur, dit-il, adressez vous à mon
|
|
homme d'affaire, Perker, de _Gray's-Inn_.--Garçon: reconduisez ce
|
|
gentleman.
|
|
|
|
--Je vous demande pardon, monsieur Pickwick, rétorqua Jackson en posant
|
|
son chapeau par terre, d'un air délibéré, et en tirant de sa poche le
|
|
morceau de parchemin. Vous savez, monsieur Pickwick, la citation doit
|
|
être signifiée par un clerc ou un agent, parlant à sa personne, etc.,
|
|
etc. Il faut de la prudence dans toutes les formalités légales, eh! eh!»
|
|
|
|
M. Jackson appuya alors ses deux mains sur la table, et regardant à
|
|
l'entour avec un sourire engageant et persuasif il continua ainsi:
|
|
«Allons, n'ayons pas de discussions pour si peu de chose,--qui de vous,
|
|
messieurs, s'appelle Snodgrass?»
|
|
|
|
À cette demande, M. Snodgrass tressaillit si visiblement qu'il n'eut
|
|
pas besoin de faire une autre réponse.
|
|
|
|
«Ah! je m'en doutais, dit Jackson d'une manière plus affable
|
|
qu'auparavant. J'ai un petit papier à vous remettre, monsieur.
|
|
|
|
--À moi? s'écria M. Snodgrass.
|
|
|
|
--C'est seulement une citation, un _sub poena_ dans l'affaire Bardell et
|
|
Pickwick, à la requête de la plaignante, répliqua le clerc, en
|
|
choisissant un de ses morceaux de papier, et tirant un shilling de se
|
|
poche. Nous pensons que ce sera pour le 14 février, bien que la citation
|
|
porte la date du dix, et nous avons demandé un jury spécial. Voilà pour
|
|
vous, monsieur Snodgrass;» et en parlant ainsi, M. Jackson présenta le
|
|
parchemin devant les yeux de M. Snodgrass, et glissa dans sa main le
|
|
papier et le shilling.
|
|
|
|
M. Tupman avait considéré cette opération avec un étonnement silencieux.
|
|
Soudain le clerc lui dit, en se tournant vers lui à l'improviste:
|
|
|
|
«Je ne me trompe pas en disant que votre nom est Tupman, monsieur?»
|
|
|
|
M. Tupman jeta un coup d'oeil à M. Pickwick; mais n'apercevant dans ses
|
|
yeux tout grands ouverts aucun encouragement à nier son identité, il
|
|
répliqua:
|
|
|
|
«Oui, monsieur, mon nom est Tupman.
|
|
|
|
--Et cet autre gentleman est M. Winkle, j'imagine?»
|
|
|
|
M. Winkle balbutia une réponse affirmative, et tous les deux furent
|
|
alors approvisionnés d'un morceau de papier et d'un shilling par
|
|
l'adroit M. Jackson.
|
|
|
|
«Maintenant, dit-il, j'ai peur que vous ne me trouviez importun, mais
|
|
j'ai encore besoin de quelqu'un, si vous le permettez. J'ai ici le nom
|
|
de Samuel Weller, monsieur Pickwick.
|
|
|
|
--Garçon, dit M. Pickwick, envoyez mon domestique.»
|
|
|
|
Le garçon se retira fort étonné, et M. Pickwick fit signe à Jackson de
|
|
s'asseoir.
|
|
|
|
Il y eut un silence pénible, qui fut à la fin rompu par l'innocent
|
|
défendeur.
|
|
|
|
«Monsieur, dit-il, et son indignation s'accroissait en parlant, je
|
|
suppose que l'intention de vos patrons est de chercher à m'incriminer
|
|
par le témoignage de mes propres amis?»
|
|
|
|
M. Jackson frappa plusieurs fois son index sur le côté gauche de son
|
|
nez, afin d'intimer qu'il n'était pas là pour divulguer les secrets de
|
|
la boutique, puis il répondit d'un air jovial:
|
|
|
|
«Peux pas dire.... Sais pas.
|
|
|
|
--Pour quelle autre raison, monsieur, ces citations leur auraient-elles
|
|
été remises?
|
|
|
|
--Votre souricière est très-bonne, monsieur Pickwick, répliqua Jackson
|
|
en secouant la tête; mais je ne donne pas dans le panneau. Il n'y a pas
|
|
de mal à essayer, mais il n'y a pas grand'chose à tirer de moi.»
|
|
|
|
En parlant ainsi, M. Jackson accorda un nouveau sourire à la compagnie;
|
|
et, appliquant son pouce gauche au bout de son nez, fit tourner avec sa
|
|
main droite un moulin à café imaginaire, accomplissant ainsi une
|
|
gracieuse pantomime, fort en vogue à cette époque, mais par malheur
|
|
presque oubliée maintenant, et que l'on appelait _faire le moulin_.
|
|
|
|
«Non, non, monsieur Pickwick, dit-il comme conclusion. Les gens de
|
|
Perker prendront la peine de deviner pourquoi nous avons lancé ces
|
|
citations; s'ils ne le peuvent pas, ils n'ont qu'à attendre jusqu'à ce
|
|
que l'action arrive, et ils le sauront alors.»
|
|
|
|
M. Pickwick jeta un regard de dégoût excessif à son malencontreux
|
|
visiteur, et aurait probablement accumulé d'effroyables anathèmes sur la
|
|
tête de MM. Dodson et Fogg, s'il n'en avait pas été empêché par
|
|
l'arrivée de Sam.
|
|
|
|
«Samuel Weller? dit M. Jackson interrogativement.
|
|
|
|
--Une des plus grandes vérités que vous ayez dites depuis bien
|
|
longtemps, répondit Sam d'un air fort tranquille.
|
|
|
|
--Voici un _sub poena_ pour vous, monsieur Weller?
|
|
|
|
--Qu'est-ce que c'est que ça, en anglais?
|
|
|
|
--Voici l'original, poursuivit Jackson, sans vouloir donner d'autre
|
|
explication.
|
|
|
|
--Lequel?
|
|
|
|
--Ceci, répliqua Jackson en secouant le parchemin.
|
|
|
|
--Ah! c'est ça l'original? Eh bien! je suis charmé d'avoir vu
|
|
l'original; c'est un spectacle bien agréable et qui me réjouit beaucoup
|
|
l'esprit.
|
|
|
|
--Et voici le shilling: c'est de la part de Dodson et Fogg.
|
|
|
|
--Et c'est bien gentil de la part de Dodson et Fogg, qui me connaissent
|
|
si peu, de m'envoyer un cadeau. Voilà ce que j'appelle une fière
|
|
politesse, monsieur. C'est très-honorable pour eux de récompenser comme
|
|
ça le mérite où il se trouve; m'en voilà tout ému.»
|
|
|
|
En parlant ainsi, Sam fit avec sa manche une petite friction sur sa
|
|
paupière gauche, à l'instar des meilleurs acteurs quand ils exécutent du
|
|
pathétique bourgeois.
|
|
|
|
M. Jackson paraissait quelque peu intrigué par les manières de Sam;
|
|
mais, comme il avait remis les citations et n'avait plus rien à dire, il
|
|
fit la feinte de mettre le gant unique qu'il portait ordinairement dans
|
|
sa main, pour sauver les apparences, et retourna à son étude rendre
|
|
compte de sa mission.
|
|
|
|
M. Pickwick dormit peu cette nuit-là. Sa mémoire avait été
|
|
désagréablement rafraîchie au sujet de l'action Bardell. Il déjeuna de
|
|
bonne heure le lendemain, et ordonnant à Sam de l'accompagner, se mit en
|
|
route pour _Gray's Inn Square_.
|
|
|
|
Au bout de Cheapside, M. Pickwick, dit en regardant derrière lui:
|
|
|
|
«Sam!
|
|
|
|
--Monsieur, fit Sam en s'avançant auprès de son maître.
|
|
|
|
--De quel côté?
|
|
|
|
--Par Newgate-Street, monsieur.»
|
|
|
|
M. Pickwick ne se remit pas immédiatement en route, mais pendant
|
|
quelques secondes il regarda d'un air distrait le visage de Sam et
|
|
poussa un profond soupir.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qu'il y a, monsieur?
|
|
|
|
--Ce procès, Sam; il doit arriver le 14 du mois prochain.
|
|
|
|
--Remarquable coïncidence, monsieur.
|
|
|
|
--Quoi de remarquable, Sam?
|
|
|
|
--Le jour de la saint Valentin[2], monsieur. Fameux jour pour juger une
|
|
violation de promesse de mariage.»
|
|
|
|
[Footnote 2: Jour où un grand nombre d'amoureux et d'amoureuses
|
|
s'adressent, sous le voile de l'anonyme, des déclarations sérieuses ou
|
|
ironiques.]
|
|
|
|
Le sourire de Sam Weller n'éveilla aucun rayon de gaieté sur le visage
|
|
de son maître, qui se détourna vivement et continua son chemin en
|
|
silence.
|
|
|
|
Depuis quelque temps, M. Pickwick, plongé dans une profonde méditation,
|
|
trottait en avant et Sam suivait par derrière, avec une physionomie qui
|
|
exprimait la plus heureuse et la plus enviable insouciance de chacun et
|
|
de chaque chose; tout à coup, Sam, qui était toujours empressé de
|
|
communiquer à son maître les connaissances spéciales qu'il possédait,
|
|
hâta le pas jusqu'à ce qu'il fût sur les talons de M. Pickwick, et, lui
|
|
montrant une maison devant laquelle ils passaient, lui dit:
|
|
|
|
«Une jolie boutique de charcuterie, ici, monsieur.
|
|
|
|
--Oui; elle en a l'air.
|
|
|
|
--Une fameuse fabrique de saucisses.
|
|
|
|
--Vraiment?
|
|
|
|
--Vraiment? répéta Sam avec une sorte d'indignation, un peu! Mais vous
|
|
ne savez donc rien de rien, monsieur? C'est là qu'un respectable
|
|
industriel a disparu mystérieusement il y a quatre ans.»
|
|
|
|
M. Pickwick se retourna brusquement.
|
|
|
|
«Est-ce que vous voulez dire qu'il a été assassiné?
|
|
|
|
--Non, monsieur; mais je voudrais pouvoir le dire! C'est pire que ça,
|
|
monsieur. Il était le maître de cette boutique et l'inventeur d'une
|
|
nouvelle mécanique à vapeur, patentée, pour fabriquer des saucisses sans
|
|
fin. Sa machine aurait avalé un pavé, si vous l'aviez mis auprès, et
|
|
l'aurait broyé en saucisses aussi aisément qu'un tendre bébé. Il était
|
|
joliment fier de sa mécanique, comme vous pensez; et, quand elle était
|
|
en mouvement, il restait dans la cave pendant plusieurs heures, jusqu'à
|
|
ce qu'il devint tout mélancolique de joie. Il aurait été heureux comme
|
|
un roi dans la possession de cette mécanique-là et de deux jolis enfants
|
|
par-dessus le marché, s'il n'avait pas eu une femme qui était la plus
|
|
mauvaise des mauvaises. Elle était toujours autour de lui à le
|
|
tarabuster et à lui corner dans les oreilles, tant qu'il n'y pouvait
|
|
plus tenir. «Voyez-vous, ma chère, qu'il lui dit un jour, si vous
|
|
persévérez dans cette sorte d'amusement, je veux être pendu si je ne
|
|
pars pas pour l'Amérique. Et voilà, qu'il dit.--Vous êtes un grand
|
|
feignant, qu'elle dit; et cela leur fera une belle jambe aux Américains,
|
|
si vous y allez.» Alors elle continue à l'agoniser pendant une
|
|
demi-heure, et puis elle court dans le petit parloir, derrière la
|
|
boutique, et elle tombe dans des attaques, et elle crie qu'il la fera
|
|
périr, et tout ça avec des coups de pied et des coups de poing, que ça
|
|
dure trois heures. Pour lors, voilà que le lendemain matin, le mari ne
|
|
se trouve pas. Il n'avait rien pris dans la caisse; il n'avait même pas
|
|
mis son paletot; ainsi, il était clair qu'il ne s'était pas payé
|
|
l'Amérique. Cependant il ne revient pas le jour d'après, ni la semaine
|
|
d'après non plus. La bourgeoise fait imprimer des affiches, pour dire
|
|
que, s'il revenait, elle lui pardonnerait tout. Ce qui était fort
|
|
libéral de sa part, puisqu'il ne lui avait rien fait au monde. Alors,
|
|
tous les canaux sont visités; et, pendant deux mois après, toutes les
|
|
fois qu'on trouvait un corps mort, on le portait tout de go à la
|
|
boutique des saucisses; mais pas un ne répondait au signalement. Elle
|
|
fit courir le bruit que son mari s'était sauvé, et elle continua son
|
|
commerce. Un samedi soir, un vieux petit gentleman, très-maigre, vient
|
|
dans la boutique, en grande colère. «Êtes-vous la maîtresse de cette
|
|
boutique ici? dit-il.--Oui, qu'elle dit.--Eh bien! madame, je suis venu
|
|
pour vous avertir que ma famille et moi nous ne voulons pas être
|
|
étranglés à cause de vous. Et plus que ça; permettez-moi de vous
|
|
observer, madame, que, comme vous ne mettez pas de la viande de premier
|
|
choix dans vos saucisses, vous pourriez bien trouver du boeuf aussi bon
|
|
marché que des boutons.--Des boutons? monsieur, dit-elle.--Des boutons,
|
|
madame, dit l'autre en déployant un morceau de papier et lui montrant
|
|
vingt ou trente moitiés de boutons. Voilà un joli assaisonnement pour
|
|
des saucisses, madame; des boutons de culotte.--Saperlote! s'écrie la
|
|
veuve en se trouvant mal, c'est les boutons de mon mari!» Là-dessus,
|
|
voila le vieux petit gentleman qui devient blanc comme du saindoux. «Je
|
|
vois ce que c'est, dit la veuve; dans un moment d'impatience, il s'est
|
|
bêtement converti en saucisses!» Et c'était vrai, monsieur, poursuivit
|
|
Sam en regardant en face le visage plein d'horreur de M. Pickwick,
|
|
c'était vrai. Ou bien, peut-être qu'il avait été pris dans la machine.
|
|
Mais, en tout cas, le petit vieux gentleman, qui avait toujours adoré
|
|
les saucisses, se sauva de la boutique comme un fou, et on n'en a jamais
|
|
plus entendu parler depuis!»
|
|
|
|
La relation de cette touchante tragédie domestique amena le maître et le
|
|
valet au cabinet de M. Perker. M. Lowten, tenant la porte à moitié
|
|
ouverte, était en conversation avec un homme dont l'air et les vêtements
|
|
paraissaient également misérables. Ses bottes étaient sans talons, et
|
|
ses gants sans doigts. On voyait des traces de souffrances, de
|
|
privations, presque de désespoir sur sa figure maigre et creusée par les
|
|
soucis. Il avait la conscience de sa pauvreté, car il se rangea sur le
|
|
côté obscur de l'escalier, lorsque M. Pickwick approcha.
|
|
|
|
«C'est bien malheureux, disait l'étranger avec un soupir.
|
|
|
|
--Effectivement, répondit Lowten, en griffonnant son nom sur la porte,
|
|
et en l'effaçant avec la barbe de sa plume. Voulez-vous lui faire dire
|
|
quelque chose?
|
|
|
|
--Quand pensez-vous qu'il reviendra?
|
|
|
|
--Je n'en sais rien du tout, répliqua Lowten, en clignant de l'oeil à M.
|
|
Pickwick, pendant que l'étranger abaissait ses regards vers le plancher.
|
|
|
|
--Ce n'est donc pas la peine de l'attendre? demanda le pauvre homme, en
|
|
regardant d'un air d'envie dans le bureau.
|
|
|
|
--Oh! non, rétorqua le clerc en se plaçant plus exactement au centre de
|
|
la porte. Il est bien certain qu'il ne reviendra pas cette semaine... et
|
|
c'est bien du hasard si nous le voyons la semaine d'après. Quand une
|
|
fois Perker est hors de la ville, il ne se presse pas d'y revenir.
|
|
|
|
--Hors de la ville! s'écria M. Pickwick, juste ciel! que c'est
|
|
malheureux!
|
|
|
|
--Ne vous en allez pas, monsieur Pickwick, dit Lowten; J'ai une lettre
|
|
pour vous.»
|
|
|
|
L'étranger parut hésiter. Il contempla de nouveau le plancher; et le
|
|
clerc fit un signe du coin de l'oeil à M. Pickwick, comme pour lui faire
|
|
entendre qu'il y avait sous jeu une excellente plaisanterie: mais, ce
|
|
que c'était, le philosophe n'aurait pas pu le deviner, quand il se
|
|
serait agi de sa vie.
|
|
|
|
«Entrez, monsieur Pickwick, dit Lowten. Eh bien! monsieur Watty,
|
|
voulez-vous me donner un message, ou bien revenir?
|
|
|
|
--Priez-le de laisser un mot pour m'apprendre où en est mon affaire,
|
|
répondit le malheureux Watty. Pour l'amour de Dieu! ne l'oubliez pas,
|
|
monsieur Lowten.
|
|
|
|
--Non, non, je ne l'oublierai pas, répliqua le clerc.--Entrez, monsieur
|
|
Pickwick.--Bonjour, monsieur Watty... un joli temps pour se promener,
|
|
n'est-ce pas?» Ayant ainsi parlé, et voyant que l'étranger hésitait
|
|
encore, il fit signe à Sam de suivre son maître dans l'appartement, et
|
|
ferma la porte au nez du pauvre diable.
|
|
|
|
«Je crois qu'on n'a jamais vu un si insupportable banqueroutier depuis
|
|
le commencement du monde! s'écria Lowten, en jetant sa plume sur la
|
|
table, avec toute la mauvaise humeur d'un homme outragé. Il n'y a pas
|
|
encore quatre ans que son affaire est devant la cour de la chancellerie,
|
|
et je veux être damné s'il ne vient pas nous ennuyer deux fois par
|
|
semaine. Il fait un peu froid, pourtant, pour perdre son temps debout, à
|
|
la porte, avec de misérables râpés comme cela.»
|
|
|
|
En proférant ces expressions de dépit, Lowten attisait un feu
|
|
remarquablement grand avec un tisonnier remarquablement petit; puis il
|
|
ajouta: «Entrez par ici, monsieur Pickwick. Perker _y est_: je sais
|
|
qu'il vous recevra volontiers.»
|
|
|
|
«Ah! mon cher monsieur, dit le petit avoué en s'empressant de se lever,
|
|
lorsque M. Pickwick lui fut annoncé. Et bien! mon cher monsieur,
|
|
quelles nouvelles de votre affaire? Eh! vous avez entendu parler de nos
|
|
amis de Freeman's Court? Ils ne se sont pas endormis; je sais cela. Ah!
|
|
ce sont des gaillards bien madrés, bien madrés, en vérité.»
|
|
|
|
En concluant cet éloge, M. Perker prit une prise de tabac emphatique,
|
|
comme un tribut à la madrerie de MM. Dodson et Fogg.
|
|
|
|
«Ce sont de fameux coquins! dit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Oui, oui, reprit le petit homme. C'est une affaire d'opinion, comme
|
|
vous savez, et nous ne disputerons pas sur des mots. Il est tout simple
|
|
que vous ne considériez pas ces choses là d'un point de vue
|
|
professionnel. Du reste, nous avons fait tout ce qui était nécessaire.
|
|
J'ai retenu maître Snubbin.
|
|
|
|
--Est-ce un habile avocat? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Habile! Bon Dieu, quelle question m'adressez-vous là, mon cher
|
|
monsieur; mais maître Snubbin est à la tête de sa profession. Il a trois
|
|
fois plus d'affaires que les meilleurs avocats: il est engagé dans tous
|
|
les procès de ce genre. Il ne faut pas répéter cela au dehors, mais nous
|
|
disons, entre nous, qu'il mène le tribunal par le bout du nez.»
|
|
|
|
Le petit homme prit une autre prise de tabac, en faisant cette
|
|
communication à M. Pickwick, et l'accompagna d'un geste mystérieux.
|
|
|
|
«Ils ont envoyé des citations à mes trois amis, dit le philosophe.
|
|
|
|
--Ah! naturellement; ce sont des témoins importants: ils vous ont vu
|
|
dans une situation délicate.
|
|
|
|
--Mais ce n'est pas ma faute s'il lui a plu de se trouver mal! Elle
|
|
s'est jetée elle-même dans mes bras.
|
|
|
|
--C'est très-probable, mon cher monsieur; très-probable et très-naturel.
|
|
Rien n'est plus naturel, mon cher monsieur; mais qu'est-ce qui le
|
|
prouvera?»
|
|
|
|
M. Pickwick passa à un autre sujet, car la question de M. Perker l'avait
|
|
un peu démonté. «Ils ont également cité mon domestique, dit-il.
|
|
|
|
--Sam?»
|
|
|
|
M. Pickwick répliqua affirmativement:
|
|
|
|
«Naturellement, mon cher monsieur; naturellement. Je le savais d'avance;
|
|
j'aurais pu vous le dire, il y a un mois. Voyez-vous, mon cher monsieur,
|
|
si vous voulez faire vos affaires vous-même, après les avoir confiées à
|
|
votre avoué, il faut en subir les conséquences.»
|
|
|
|
Ici M. Perker se redressa avec un air de dignité, et fit tomber
|
|
quelques grains de tabac, égarés sur son jabot.
|
|
|
|
«Que veulent-ils donc prouver par son témoignage? demanda M. Pickwick,
|
|
après deux ou trois minutes de silence.
|
|
|
|
--Que vous l'avez envoyé à la plaignante pour faire quelques affaires de
|
|
compromis, je suppose. Au reste, il n'y a pas beaucoup d'inconvénient,
|
|
car je ne crois pas que nos adversaires puissent tirer grand'chose de
|
|
lui.
|
|
|
|
--Je ne le crois pas, dit M. Pickwick, et malgré sa vexation, il ne put
|
|
s'empêcher de sourire à la pensée de voir Sam paraître comme témoin.
|
|
Quelle conduite tiendrons-nous? ajouta-t-il.
|
|
|
|
--Nous n'en avons qu'une seule à adopter, mon cher monsieur; c'est de
|
|
contre-examiner les témoins, de nous fier à l'éloquence de Snubbin, de
|
|
jeter de la poudre aux yeux des juges, et de nous en rapporter au jury.
|
|
|
|
--Et si le verdict est contre moi?»
|
|
|
|
M. Perker sourit, prit une très-longue prise de tabac, attisa le feu,
|
|
leva les épaules, et garda un silence expressif.
|
|
|
|
«Vous voulez dire que dans ce cas il faudra que je paye les
|
|
dommages-intérêts?» reprit M. Pickwick, qui avait examiné avec un
|
|
maintien sévère cette réponse télégraphique.
|
|
|
|
Perker donna au feu une autre secousse fort peu nécessaire, en disant:
|
|
«J'en ai peur.
|
|
|
|
--Et moi, reprit M. Pickwick avec énergie, je vous annonce ici ma
|
|
résolution inaltérable de ne payer aucun dommage quelconque, aucun,
|
|
Perker. Pas une guinée, pas un penny de mon argent ne s'engouffrera dans
|
|
les poches de Dodson et Fogg. Telle est ma détermination réfléchie,
|
|
irrévocable. Et en parlant ainsi, M. Pickwick déchargea sur la table qui
|
|
était auprès de lui un violent coup de poing, pour confirmer
|
|
l'irrévocabilité de ses intentions.
|
|
|
|
--Très-bien, mon cher monsieur; très-bien: vous savez mieux que personne
|
|
ce que vous avez à faire.
|
|
|
|
--Sans aucun doute, reprit notre héros avec vivacité. Où demeure maître
|
|
Snubbin?
|
|
|
|
--Dans _Old-Square, Lincoln's Inn_.
|
|
|
|
--Je désirerais le voir.
|
|
|
|
--Voir maître Snubbin! mon cher monsieur, s'écria M. Perker, dans le
|
|
plus grand étonnement. Poh! Poh! impossible! Voir maître Snubbin! Dieu
|
|
vous bénisse, mon cher monsieur, on n'a jamais entendu parler d'une
|
|
chose semblable. Cela ne peut absolument pas se faire, à moins d'avoir
|
|
payé d'avance des honoraires de consultation, et d'avoir obtenu un
|
|
rendez-vous.
|
|
|
|
Malgré tout cela, M. Pickwick avait décidé, non-seulement que cela
|
|
pouvait se faire, mais que cela se ferait; et, en conséquence, dix
|
|
minutes après avoir reçu l'assurance que la chose était impossible, il
|
|
fut conduit par son avoué dans le cabinet extérieur de l'illustre maître
|
|
Snubbin.
|
|
|
|
C'était une pièce assez grande, mais sans tapis. Auprès du feu était une
|
|
table couverte d'une serge, qui depuis longtemps avait perdu toute
|
|
prétention à son ancienne couleur verte, et qui, grâces à l'âge et à la
|
|
poussière, était graduellement devenue grise, excepté dans les endroits
|
|
nombreux où elle était noircie d'encre. On voyait sur la table une
|
|
énorme quantité de petits paquets de papier, attachés avec de la ficelle
|
|
rouge; et, derrière la table, un clerc assez âgé, dont l'apparence
|
|
soignée et la pesante chaîne d'or accusaient clairement la clientèle
|
|
étendue et lucrative de maître Snubbin.
|
|
|
|
«Le patron est-il dans son cabinet, monsieur Mallard, demanda Perker au
|
|
vieux clerc, en lui offrant sa tabatière, avec toute la courtoisie
|
|
imaginable.
|
|
|
|
--Oui, mais il est trop occupé. Voyez-vous toutes ces affaires? Il n'a
|
|
pu encore donner d'opinion sur aucune d'elles, et cependant les
|
|
honoraires d'expédition sont payés pour toutes.»
|
|
|
|
Le clerc sourit en disant ceci, et respira sa prise de tabac avec une
|
|
sensualité qui semblait être composée de goût pour le tabac et d'amour
|
|
pour les honoraires.
|
|
|
|
«Ça ressemble à de la clientèle, cela, dit Perker.
|
|
|
|
--Oui, répondit le clerc, en offrant à son tour sa boîte, avec la plus
|
|
grande cordialité; et le meilleur de l'affaire c'est que personne au
|
|
monde, excepté moi, ne peut lire l'écriture du patron. Si bien que,
|
|
quand il a donné son opinion, on est obligé d'attendre que je l'aie
|
|
copiée, hé! hé! hé!
|
|
|
|
--Ce qui profite à quelqu'un aussi bien qu'à maître Snubbin, et
|
|
contribue à vider la bourse du client, ha! ha! ha!»
|
|
|
|
À cette observation, le clerc recommença à rire; non pas d'un rire
|
|
bruyant et ouvert, mais d'un ricanement silencieux, intérieur, qui
|
|
faisait mal à M. Pickwick. Quand un homme saigne intérieurement, c'est
|
|
une chose fort dangereuse pour lui; mais quand il rit intérieurement,
|
|
cela ne présage rien de bon pour les autres.
|
|
|
|
«Est-ce que vous n'avez pas fait la petite note des honoraires que je
|
|
vous dois? reprit Perker.
|
|
|
|
--Non; pas encore.
|
|
|
|
--Faites-la donc, je vous en prie. Je vous enverrai un mandat. Mais vous
|
|
êtes trop occupé à empocher l'argent comptant pour penser à vos
|
|
débiteurs, hé! hé! hé!»
|
|
|
|
Cette plaisanterie parut chatouiller agréablement le clerc, et il se
|
|
régala sur nouveaux frais de son ricanement égoïste.
|
|
|
|
«Maintenant M. Mallard, mon cher ami, dit M. Perker en recouvrant tout
|
|
d'un coup sa gravité, et en tirant par le revers de son habit le grand
|
|
clerc du grand avocat, dans un coin de la chambre, il faut que vous
|
|
persuadiez au patron de me recevoir avec mon client que voilà.
|
|
|
|
--Allons! allons! en voilà une bonne! voir maître Snubbin? C'est par
|
|
trop absurde!»
|
|
|
|
Malgré l'absurdité de la proposition, le clerc se laissa doucement
|
|
emmener hors de l'ouïe de M. Pickwick, puis après quelques
|
|
chuchotements, il disparut dans le sanctuaire du luminaire de la
|
|
justice. Il en revint bientôt sur la pointe du pied et informa M. Perker
|
|
et M. Pickwick qu'il avait décidé maître Snubbin à les admettre
|
|
sur-le-champ, en violation de toutes les règles établies.
|
|
|
|
Maître Snubbin, suivant la phrase reçue, pouvait avoir une cinquantaine
|
|
d'années. C'était un de ces individus pâles, maigres, desséchés, dont la
|
|
figure ressemble à une lanterne de corne. Il avait des yeux ronds,
|
|
saillants, ternes comme on en rencontre ordinairement dans la tête des
|
|
gens qui se sont appliqués pendant de longues années à de laborieuses et
|
|
monotones études; des yeux qui l'auraient fait reconnaître pour myope
|
|
quand même on n'aurait pas vu le lorgnon qui se dandinait sur sa
|
|
poitrine, au bout d'un large ruban noir. Ses cheveux étaient rares et
|
|
grêles, ce qu'on pouvait attribuer en partie à ce qu'il n'avait jamais
|
|
sacrifié beaucoup de temps à leur arrangement, mais surtout à ce qu'il
|
|
avait porté pendant vingt-cinq ans la perruque légale, que l'on voyait
|
|
derrière lui, sur une tête à perruque. Les traces de poudre qui
|
|
souillaient son collet, la cravate de batiste mal blanchie et plus mal
|
|
attachée, qui entourait son cou, indiquaient que, depuis qu'il avait
|
|
quitté la cour, il n'avait pas eu le temps de faire le moindre
|
|
changement dans sa toilette; et l'air malpropre du reste de son costume,
|
|
donnait lieu de croire qu'il aurait pu avoir tout le temps désirable,
|
|
sans que sa tournure en fût améliorée. Des livres de droit, des
|
|
monceaux de papiers, des lettres ouvertes, étaient répandus sur la
|
|
table, sans aucune apparence d'ordre. L'ameublement était vieux et
|
|
délabré, les portes de la bibliothèque semblaient vermoulues; à chaque
|
|
pas la poussière s'élevait en petits nuages du tapis râpé; les rideaux
|
|
étaient jaunis par l'âge et par la fumée, et l'état de toutes choses,
|
|
dans le cabinet, prouvait, clair comme le jour, que maître Snubbin était
|
|
trop absorbé par sa profession pour faire attention à ses aises.
|
|
|
|
L'illustre avocat s'occupait à écrire, lorsque ses clients entrèrent; il
|
|
salua d'un air distrait, quand M. Pickwick lui fut présenté par son
|
|
avoué, fit signe à ses visiteurs de s'asseoir, plaça soigneusement sa
|
|
plume dans son encrier, croisa sa jambe gauche sur sa jambe droite, et
|
|
attendit qu'on lui adressât la parole.
|
|
|
|
«Maître Snubbin, dit M. Perker, M. Pickwick est le défendeur dans
|
|
Bardell et Pickwick.
|
|
|
|
--Est-ce que je suis retenu pour cette affaire-là?
|
|
|
|
--Oui, monsieur.»
|
|
|
|
L'avocat inclina la tête, et attendit une autre communication.
|
|
|
|
«Maître Snubbin, reprit le petit avoué, M. Pickwick avait le plus vif
|
|
désir de vous voir, avant que vous entrepreniez sa cause, pour vous
|
|
assurer qu'il n'y a aucun fondement, aucun prétexte à l'action intentée
|
|
contre lui, et pour vous affirmer qu'il ne paraîtrait pas devant la
|
|
cour, si sa conscience n'était pas complètement tranquille en résistant
|
|
aux demandes de la plaignante.--Ai-je bien exprimé votre pensée, mon
|
|
cher monsieur? continua le petit homme en se tournant vers M. Pickwick.
|
|
|
|
--Parfaitement.»
|
|
|
|
Maître Snubbin développa son lorgnon, l'éleva à la hauteur de ses yeux,
|
|
et après avoir considéré notre héros pendant quelques secondes, avec une
|
|
grande curiosité, se tourna vers M. Perker, et lui dit en souriant
|
|
légèrement:
|
|
|
|
«La cause de M. Pickwick est-elle bonne?»
|
|
|
|
L'avoué leva les épaules.
|
|
|
|
«Vous proposez-vous d'appeler des témoins?
|
|
|
|
--Non, monsieur.»
|
|
|
|
Le sourire de l'avocat se dessina de plus en plus; il dandina sa jambe
|
|
avec une violence redoublée, et se rejetant en arrière dans son
|
|
fauteuil, il toussa dubitativement.
|
|
|
|
Tout légers qu'étaient ces indices des sentiments de l'avocat, ils ne
|
|
furent pas perdus pour M. Pickwick. Il fixa plus solidement sur son nez
|
|
les bésicles à travers lesquelles il avait attentivement contemplé les
|
|
démonstrations que l'homme de loi avait laissé échapper, puis il lui
|
|
dit, avec une grande énergie, et en dépit des clins d'oeil et des
|
|
froncements de sourcils de l'avoué:
|
|
|
|
«Mon désir de vous être présenté dans un semblable but, monsieur, paraît
|
|
sans doute fort extraordinaire à une personne qui voit tant d'affaires
|
|
du même genre?»
|
|
|
|
L'avocat essaya de regarder gravement son feu, mais il eut beau faire,
|
|
le sourire revint encore sur ses lèvres. M. Pickwick continua:
|
|
|
|
«Les gentlemen de votre profession, monsieur, voient toujours le plus
|
|
mauvais côté de la nature humaine. Toutes les discussions, toutes les
|
|
rancunes, toutes les haines, se produisent devant vous. Vous savez par
|
|
expérience jusqu'à quel point les jurés se laissent prendre par la mise
|
|
en scène, et naturellement vous attribuez aux autres le désir
|
|
d'employer, dans un but d'intérêt et de déception, le moyen dont vous
|
|
connaissez si bien la valeur, parce que vous l'employez constamment dans
|
|
l'intention louable et honorable de faire tout ce qui est possible en
|
|
faveur de vos clients. Je crois qu'il faut attribuer à cette cause
|
|
l'opinion vulgaire mais générale, que vous êtes, comme corps, froids,
|
|
soupçonneux, égoïstes. Je sais donc fort bien, monsieur, tout le
|
|
désavantage qu'il y a à vous faire une semblable déclaration, dans la
|
|
circonstance où je me trouve. Néanmoins, comme vous l'a dit mon ami, M.
|
|
Perker, je suis venu ici pour vous déclarer positivement que je suis
|
|
innocent de l'action qu'on m'impute; et quoique je connaisse
|
|
parfaitement l'inestimable valeur de votre assistance, je vous demande
|
|
la permission d'ajouter que je renoncerais à me servir de votre talent,
|
|
si vous n'étiez pas absolument convaincu de ma sincérité.»
|
|
|
|
Longtemps avant la fin de ce discours (qui, nous devons le dire, était
|
|
d'une nature fort prolixe pour M. Pickwick), l'avocat était retombé dans
|
|
ses distractions. Cependant, au bout de quelques minutes de silence et
|
|
après avoir repris sa plume, il parut se ressouvenir de la présence de
|
|
son client, et levant les yeux de dessus son papier, il dit d'un ton
|
|
assez brusque:
|
|
|
|
«Qui est-ce qui est avec moi dans cette cause?
|
|
|
|
--M. Phunky, répliqua l'avoué.
|
|
|
|
--Phunky? Phunky? Je n'ai jamais entendu ce nom-là. C'est donc un jeune
|
|
homme?
|
|
|
|
--Oui, c'est un très-jeune homme. Il n'y a que quelques semaines qu'il a
|
|
plaidé sa première cause, il n'y a pas encore huit ans qu'il est au
|
|
barreau.
|
|
|
|
--Oh! c'est ce que je pensais, reprit maître Snubbin, avec cet accent de
|
|
commisération que l'on emploie dans le monde pour parler d'un pauvre
|
|
petit enfant sans appui.--M. Mallard, envoyez chez monsieur...
|
|
monsieur....
|
|
|
|
--Phunky, Holborn-Court, suppléa M. Perker
|
|
|
|
--Très-bien. Faites-lui dire, je vous prie, de venir ici un instant.»
|
|
|
|
M. Mallard partit pour exécuter sa commission, et maître Snubbin retomba
|
|
dans son abstraction, jusqu'au moment où M. Phunky fut introduit.
|
|
|
|
M. Phunky était un homme d'un âge mûr, quoique un avocat en bourgeon. Il
|
|
avait des manières timides, embarrassées, et en parlant, il hésitait
|
|
péniblement. Cependant ce défaut ne semblait pas lui être naturel, mais
|
|
paraissait provenir de la conscience qu'il avait des obstacles que lui
|
|
opposait son manque de fortune ou de protections, ou peut-être bien de
|
|
savoir faire. Il était intimidé par l'avocat, et se montrait
|
|
obséquieusement poli pour l'avoué.
|
|
|
|
«Je n'ai pas encore eu le plaisir de vous voir, M. Phunky,» dit maître
|
|
Snubbin avec une condescendance hautaine.
|
|
|
|
M. Phunky salua. Il avait eu, pendant huit ans et plus, le plaisir de
|
|
voir maître Snubbin, et de l'envier aussi, avec toute l'envie d'un homme
|
|
pauvre.
|
|
|
|
«Vous êtes avec moi dans cette cause, à ce que j'apprends? poursuivit
|
|
l'avocat.»
|
|
|
|
Si M. Phunky avait été riche, il aurait immédiatement envoyé chercher
|
|
son clerc, pour savoir ce qui en était; s'il avait été habile, il aurait
|
|
appliqué son index à son front et aurait tâché de se rappeler si, dans
|
|
la multitude de ses engagements, il s'en trouvait un pour cette affaire:
|
|
mais, comme il n'était ni riche ni habile (dans ce sens, du moins), il
|
|
devint rouge et salua.
|
|
|
|
«Avez-vous lu les pièces, M. Phunky? continua le grand avocat.»
|
|
|
|
Ici encore, M. Phunky aurait dû déclarer qu'il n'en avait aucun
|
|
souvenir; mais comme il avait examiné tous les papiers qui lui avaient
|
|
été remis, et comme, le jour ou la nuit, il n'avait pas pensé à autre
|
|
chose depuis deux mois qu'il avait été retenu comme junior de maître
|
|
Snubbin, il devint encore plus rouge, et salua sur nouveaux frais.
|
|
|
|
«Voici M. Pickwick, reprit l'avocat en agitant sa plume dans la
|
|
direction de l'endroit où notre philosophe se tenait debout.
|
|
|
|
M. Phunky salua M. Pickwick avec toute la révérence qu'inspire un
|
|
premier client, et ensuite inclina la tête du côté de son chef.
|
|
|
|
«Vous pourriez emmener M. Pickwick, dit maître Snubbin, et... et... et
|
|
écouter tout ce que M. Pickwick voudra vous communiquer. Après cela,
|
|
nous aurons une consultation, naturellement.»
|
|
|
|
Ayant ainsi donné à entendre qu'il avait été dérangé suffisamment,
|
|
maître Snubbin qui était devenu de plus en plus distrait, appliqua son
|
|
lorgnon à ses yeux, pendant un instant, salua légèrement, et s'enfonça
|
|
plus profondément dans l'affaire qu'il avait devant lui. C'était une
|
|
prodigieuse affaire; une interminable procédure occasionnée par le fait
|
|
d'un individu, décédé depuis environ un siècle, et qui avait envahi un
|
|
sentier conduisant d'un endroit d'où personne n'était jamais venu, à un
|
|
autre endroit où personne n'était jamais allé!
|
|
|
|
M. Phunky ne voulant jamais consentir à passer une porte avant M.
|
|
Pickwick et son avoué, il leur fallut quelque temps avant d'arriver dans
|
|
le square. Ils s'y promenèrent longtemps en long et en large, et le
|
|
résultat de leur conférence fut qu'il était fort difficile de prévoir si
|
|
le verdict serait favorable ou non; que personne ne pouvait avoir la
|
|
prétention de prédire le résultat de l'affaire; enfin qu'on était fort
|
|
heureux d'avoir prévenu l'autre partie, en retenant maître Snubbin.
|
|
|
|
Après avoir entendu différents autres topiques de doute et de
|
|
consolation, également bien appropriés à son affaire, M. Pickwick tira
|
|
Sam du profond sommeil où il était tombé depuis une heure, et ayant dit
|
|
adieu à Lowten, retourna dans la Cité, suivi de son fidèle domestique.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE III.
|
|
|
|
Où l'on décrit plus compendieusement que ne l'a jamais fait aucun
|
|
journal de la cour une soirée de garçon, donnée par M. Bob Sawyer en son
|
|
domicile, dans le _Borough_.
|
|
|
|
|
|
Le repos et le silence qui caractérisent Lant-street, dans le
|
|
_Borough_[3], font couler jusqu'au fond de l'âme les trésors d'une douce
|
|
mélancolie. C'est une rue de traverse dont la monotonie est consolante
|
|
et où l'on voit toujours beaucoup d'écriteaux aux croisées. Une maison,
|
|
dans Lant-street, ne pourrait guère recevoir la dénomination d'_hôtel_,
|
|
dans la stricte acception du mot; mais, cependant, c'est un domicile
|
|
fort souhaitable. Si quelqu'un désire se retirer du monde, se soustraire
|
|
à toutes les tentations, se précautionner contre tout ce qui pourrait
|
|
l'engager à regarder par la fenêtre, nous lui recommandons Lant-street
|
|
par-dessus toute autre rue.
|
|
|
|
[Footnote 3: Faubourg méridional de Londres.]
|
|
|
|
Dans cette heureuse retraite sont colonisées quelques blanchisseuses de
|
|
fin, une poignée d'ouvriers relieurs, un ou deux recors, plusieurs
|
|
petits employés des Docks, une pincée de couturières et un
|
|
assaisonnement d'ouvriers tailleurs. La majorité des aborigènes dirige
|
|
ses facultés vers la location d'appartements garnis, ou se dévoue à la
|
|
saine et libérale profession de la calandre. Ce qu'il y a de plus
|
|
remarquable dans la nature morte de cette région, ce sont les volets
|
|
verts, les écriteaux de location, les plaques de cuivre sur les portes
|
|
et les poignées de sonnettes du même métal. Les principaux spécimens du
|
|
règne animal sont les garçons de taverne, les marchands de petits
|
|
gâteaux et les marchands de pommes de terre cuites. La population est
|
|
nomade; elle disparaît habituellement à l'approche du terme, et
|
|
généralement pendant la nuit. Les revenus de S.M. sont rarement
|
|
recueillis dans cette vallée fortunée. Les loyers sont hypothétiques, et
|
|
la distribution de l'eau est souvent interrompue faute du payement de la
|
|
rente.
|
|
|
|
Au commencement de la soirée à laquelle M. Pickwick avait été invité
|
|
par M. Bob Sawyer, ce jeune praticien et son ami, M. Ben Allen,
|
|
s'étalaient aux deux coins de la cheminée, au premier étage d'une des
|
|
maisons de la rue que nous venons de décrire. Les préparatifs de
|
|
réception paraissaient complets. Les parapluies avaient été retirés du
|
|
passage et entassés derrière la porte de l'arrière-parloir; la servante
|
|
de la propriétaire avait ôté son bonnet et son châle de dessus la rampe
|
|
de l'escalier, où ils étaient habituellement déposés. Il ne restait que
|
|
deux paires de socques sur le paillasson, derrière la porte de la rue;
|
|
enfin, une chandelle de cuisine, dont la mèche était fort longue,
|
|
brûlait gaiement sur le bord de la fenêtre de l'escalier. M. Bob Sawyer
|
|
avait acheté lui-même les spiritueux dans un caveau de High-street, et
|
|
avait précédé jusqu'à son domicile celui qui les portait, pour empêcher
|
|
la possibilité d'une erreur. Le punch était déjà préparé dans une
|
|
casserole de cuivre. Une petite table, couverte d'une vieille serge
|
|
verte, avait été amenée du parloir pour jouer aux cartes, et les verres
|
|
de l'établissement, avec ceux qu'on avait empruntés à la taverne
|
|
voisine, garnissaient un plateau, sur le carré.
|
|
|
|
Nonobstant la nature singulièrement satisfaisante de tous ces
|
|
arrangements, un nuage obscurcissait la physionomie de M. Bob Sawyer.
|
|
Assis à côté de lui, Ben Allen regardait attentivement les charbons avec
|
|
une expression de sympathie qui vibra mélancoliquement dans sa voix
|
|
lorsqu'il se prit à dire, après un long silence:
|
|
|
|
«C'est damnant qu'elle ait tourné à l'aigre justement aujourd'hui! Elle
|
|
aurait bien dû attendre jusqu'à demain.
|
|
|
|
--C'est pure méchanceté, pure méchanceté! rétorqua M. Bob Sawyer avec
|
|
véhémence. Elle dit que, si j'ai assez d'argent pour donner une soirée,
|
|
je dois en avoir assez pour payer son petit mémoire.
|
|
|
|
--Depuis combien de temps court-il? demanda M. Ben Allen (par parenthèse
|
|
un mémoire est l'engin locomotif le plus extraordinaire que le génie de
|
|
l'homme ait jamais inventé: une fois en mouvement, il continue à courir
|
|
de soi-même, sans jamais s'arrêter, durant la vie la plus longue).
|
|
|
|
--Il n'y a guère que trois ou quatre mois», répliqua l'autre.
|
|
|
|
Ben Allen toussa d'un air désespéré en contemplant fixement les barres
|
|
de la grille. À la fin, il ajouta:
|
|
|
|
«Ça sera diablement désagréable si elle se met dans la tête de faire son
|
|
sabbat quand les amis seront arrivés, hein?
|
|
|
|
--Horrible! murmura Bob Sawyer, horrible!»
|
|
|
|
En ce moment un léger coup se fit entendre à la porte. M. Bob Sawyer
|
|
jeta un regard expressif à son ami; et, lorsqu'il eut dit: «Entrez!» on
|
|
vit apparaître dans l'ouverture de la porte la tête mal peignée d'une
|
|
servante, dont l'apparence aurait fait peu d'honneur à la fille d'un
|
|
balayeur retraité.
|
|
|
|
«Sauf votre respect, monsieur Sawyer, Mme Raddle désire vous parler.»
|
|
|
|
M. Bob Sawyer n'avait pas encore médité sa réponse, lorsque la jeune
|
|
fille disparut subitement, comme quelqu'un qui est violemment tiré par
|
|
derrière, et en même temps un autre coup fut frappé à la porte, un coup
|
|
sec et décidé, qui semblait dire: me voici; c'est moi.
|
|
|
|
M. Bob Sawyer regarda son ami avec un air de mortelle appréhension, et
|
|
cria de nouveau: «Entrez.»
|
|
|
|
La permission n'était nullement nécessaire, car, avant qu'elle fût
|
|
articulée, une petite femme, pâle et tremblante de colère, s'était
|
|
élancée dans la chambre.
|
|
|
|
«M. Sawyer, dit-elle en s'efforçant de paraître calme, voulez-vous avoir
|
|
la bonté de régler mon petit mémoire? Je vous serai bien obligée, parce
|
|
que j'ai mon loyer à payer ce soir, et que mon propriétaire est en bas
|
|
qui attend.»
|
|
|
|
Ici la petite femme se frotta les mains et fixa fièrement ses regards
|
|
sur la muraille, par-dessus la tête de M. Bob Sawyer.
|
|
|
|
«Je suis excessivement fâché de vous incommoder, madame Raddle, répondit
|
|
Bob avec déférence, mais....
|
|
|
|
--Oh! cela ne m'incommode pas, interrompit la petite femme, d'une voix
|
|
aigre. Je n'en avais pas absolument besoin avant le jour d'aujourd'hui;
|
|
mais, comme cet argent-là va directement dans la poche du propriétaire,
|
|
autant valait que vous le gardissiez pour moi. Vous me l'avez promis
|
|
pour aujourd'hui, monsieur Sawyer, et tous les gentlemen qui ont vécu
|
|
ici ont toujours tenu leur parole, comme doit le faire nécessairement
|
|
quiconque est véritablement un gentleman.»
|
|
|
|
Ayant ainsi parlé, mistress Raddle secoua sa tête, mordit ses lèvres, se
|
|
frotta les mains encore plus fort, et regarda le mur plus fixement que
|
|
jamais. Il était clair que la vapeur s'amassait, comme le dit plus tard
|
|
M. Bob lui-même, dans un style d'allégorie orientale.
|
|
|
|
«Je suis bien fâché, madame Raddle, répondit-il avec toute l'humilité
|
|
imaginable; mais le fait est que j'ai été désappointé dans la cité
|
|
aujourd'hui.»
|
|
|
|
C'est un endroit bien extraordinaire que cette cité; nous connaissons un
|
|
nombre étonnant de gens qui y sont journellement désappointés.
|
|
|
|
«Eh bien! monsieur Sawyer, dit mistress Raddle en se plantant solidement
|
|
sur une des rosaces du tapis de Kidderminster, qu'est-ce que cela me
|
|
fait à moi?
|
|
|
|
--Je... je suis certain, madame Raddle, répondit Bob en éludant la
|
|
dernière question; je suis certain qu'avant le milieu de la semaine
|
|
prochaine nous pourrons tout ajuster, et qu'ensuite nous marcherons plus
|
|
régulièrement.»
|
|
|
|
C'était là tout ce que voulait Mme Raddle. Elle avait escaladé
|
|
l'appartement de l'infortuné Bob avec tant d'envie de faire une scène,
|
|
qu'elle aurait été probablement contrariée si elle avait reçu son
|
|
argent. En effet, elle était singulièrement bien disposée pour une
|
|
récréation de ce genre, car elle venait d'échanger, dans la cuisine,
|
|
avec M. Raddle, quelques compliments préparatoires.
|
|
|
|
«Supposez-vous, monsieur Sawyer, s'écria-t-elle en élevant la voix pour
|
|
l'édification des voisins, supposez-vous que je garderai éternellement
|
|
dans ma maison un individu qui ne pense jamais à payer son loyer, et qui
|
|
ne donne pas même un rouge liard pour le beurre et pour le sucre de son
|
|
déjeuner, ni pour le lait qu'on lui achète à la porte? Supposez-vous
|
|
qu'une femme honnête et laborieuse, qui a vécu vingt ans dans cette rue
|
|
(dix ans sur le pavé et neuf ans et neuf mois dans cette maison), n'a
|
|
rien autre chose à faire que de s'éreinter pour loger et nourrir un tas
|
|
de paresseux qui sont toujours à fumer, à boire et à flâner, au lieu de
|
|
travailler pour payer leur mémoire? Supposez-vous....
|
|
|
|
--Ma bonne dame, dit M. Ben Allen d'une voix conciliante....
|
|
|
|
--Ayez la bonté, monsieur, de garder vos observations pour vous-même,
|
|
dit mistress Raddle en comprimant soudain le rapide torrent de son
|
|
éloquence, et en s'adressant à l'interrupteur avec une lenteur et une
|
|
solennité imposante. Je ne pense pas, monsieur, que vous ayez aucun
|
|
droit de m'adresser votre conversation? Je ne pense pas vous avoir loué
|
|
cet appartement?
|
|
|
|
--Non, certainement, répondit Benjamin.
|
|
|
|
--Parfaitement, monsieur, rétorqua mistress Raddle avec une politesse
|
|
hautaine; parfaitement, monsieur; et vous voudrez bien alors vous
|
|
contenter de briser les bras et les jambes du pauvre monde, dans les
|
|
hôpitaux, et vous tenir à votre place. Autrement il y aura peut-être ici
|
|
quelque personne qui vous y fera tenir, monsieur.
|
|
|
|
--Mais vous êtes une femme si peu raisonnable..., dit Benjamin.
|
|
|
|
--Je vous demande excuse, jeune homme, s'écria mistress Raddle, que la
|
|
colère inondait d'une sueur froide. Voulez-vous avoir la bonté de
|
|
répéter un peu ce mot-là?
|
|
|
|
--Madame, répondit Benjamin, qui commençait à devenir inquiet pour son
|
|
propre compte, je n'attachais pas d'offense à cette expression.
|
|
|
|
--Je vous demande excuse, jeune homme, reprit mistress Raddle d'un ton
|
|
encore plus impératif et plus élevé. Qui avez-vous appelé une femme?
|
|
Est-ce à moi que vous adressez cette remarque-là, monsieur?
|
|
|
|
--Eh! mon Dieu!... fit Benjamin.
|
|
|
|
--Je vous demande, oui ou non, si c'est à moi que vous appliquez ce
|
|
nom-là, monsieur? interrompit mistress Raddle avec fureur, en ouvrant la
|
|
porte toute grande.
|
|
|
|
--Eh!... oui!... parbleu! confessa le pauvre étudiant.
|
|
|
|
--Oui, parbleu! reprit mistress Raddle en reculant graduellement jusqu'à
|
|
la porte, et en élevant la voix à sa plus haute clef, pour le bénéfice
|
|
spécial de M. Raddle, qui était dans la cuisine. En effet, chacun sait
|
|
qu'on peut m'insulter dans ma propre maison, pendant que mon mari
|
|
roupille en bas, sans faire plus d'attention à moi qu'à un caniche. Il
|
|
devrait rougir (ici mistress Raddle commença à sangloter); il devrait
|
|
rougir de laisser traiter sa femme comme la dernière des dernières, par
|
|
des bouchers de chair humaine qui déshonorent le logement (autres
|
|
sanglots). Le poltron! le sans coeur! qui laisse sa femme exposée à
|
|
toutes sortes d'avanies! Voyez-vous, le capon; il a peur de monter pour
|
|
corriger ces bandits-là! Il a peur de monter! Il a peur de monter!»
|
|
|
|
Ici mistress Raddle s'arrêta pour écouter si la répétition de ce défi
|
|
avait réveillé sa meilleure moitié. Voyant qu'elle n'y pouvait réussir,
|
|
elle commençait à descendre l'escalier en poussant d'innombrables
|
|
sanglots, lorsqu'un double coup de marteau retentit violemment à la
|
|
porte de la rue. Elle y répondit par des gémissements qui duraient
|
|
encore au sixième coup frappé par le visiteur; puis, à la fin, dans un
|
|
accès irrésistible d'agonie mentale, elle renversa tous les parapluies
|
|
et se précipita dans l'arrière-parloir en fermant la porte après elle
|
|
avec un fracas épouvantable.
|
|
|
|
«N'est-ce pas ici que demeure M. Sawyer? demanda M. Pickwick à la
|
|
servante qui lui ouvrit la porte.
|
|
|
|
--Au premier, la porte en face de l'escalier, répondit la jeune fille en
|
|
rentrant dans la cuisine avec sa chandelle, parfaitement convaincue
|
|
qu'elle avait fait tout ce qu'exigeaient les circonstances.»
|
|
|
|
M. Snodgrass, qui était entré le dernier, parvint, après bien des
|
|
efforts, à fermer la porto de la rue; et les pickwickiens, ayant grimpé
|
|
l'escalier en trébuchant, furent reçus par Bob, qui n'avait pas osé
|
|
descendre au-devant d'eux, de peur d'être assailli par Mme Raddle.
|
|
|
|
«Comment vous portez-vous? leur dit l'étudiant déconfit, charmé de vous
|
|
voir. Prenez garde aux verres!»
|
|
|
|
Cet avertissement s'adressait à M. Pickwick, qui avait posé son chapeau
|
|
sur le plateau.
|
|
|
|
«Pardon! s'écria celui-ci; je vous demande pardon.
|
|
|
|
--Il n'y a pas de mal; il n'y a pas de mal, reprit l'amphitryon. Je suis
|
|
un peu à l'étroit ici; mais il faut en prendre son parti quand on vient
|
|
voir un garçon. Entrez donc.... Vous avez déjà vu ce gentleman, je
|
|
pense?»
|
|
|
|
M. Pickwick secoua la main de M. Benjamin Allen, et ses amis suivirent
|
|
son exemple. Ils étaient à peine assis lorsqu'on entendit frapper de
|
|
nouveau un double coup à la porte.
|
|
|
|
«J'espère que c'est Jack Hopkins, dit Bob. Chut!... Oui, c'est lui.
|
|
Montez, Jack, montez.»
|
|
|
|
Des pas lourds retentirent sur l'escalier, et Jack Hopkins se présenta
|
|
sous un gilet de velours noir, orné de boutons flamboyants. Il portait,
|
|
en outre, une chemise bleue rayée, surmontée d'un faux-col blanc.
|
|
|
|
«Vous arrivez bien tard, lui dit Ben.
|
|
|
|
--J'ai été retenu à l'hôpital.
|
|
|
|
--Y a-t-il quelque chose de nouveau!
|
|
|
|
--Non, rien d'extraordinaire. Un assez bon accident, toutefois.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que c'est, monsieur? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Un homme qui est tombé d'un quatrième étage, voilà tout. Mais c'est un
|
|
cas superbe.
|
|
|
|
--Voulez-vous dire que le patient guérira probablement?
|
|
|
|
--Non, répondit le nouveau venu d'un air d'indifférence, j'imagine
|
|
plutôt qu'il en mourra; mais il y aura une belle opération demain; quel
|
|
spectacle magnifique si c'est Slasher qui opère!
|
|
|
|
--Vous regardez donc M. Slasher comme un bon opérateur?
|
|
|
|
--Le meilleur qui existe assurément. La semaine dernière, il a
|
|
désarticulé la jambe d'un enfant, qui a mangé cinq pommes et un morceau
|
|
de pain d'épice pendant l'opération. Mais ce n'est pas tout; deux
|
|
minutes après, le moutard a déclaré qu'il ne voulait pas rester là pour
|
|
le roi de Prusse, et qu'il le dirait à sa mère si on ne commençait pas.
|
|
|
|
--Vous m'étonnez, s'écria M. Pickwick.
|
|
|
|
--Bah! cela n'est rien; n'est-il pas vrai, Bob?
|
|
|
|
--Rien du tout, répliqua M. Sawyer.
|
|
|
|
--À propos, Bob, reprit Hopkins en jetant vers le visage attentif de M.
|
|
Pickwick un coup d'oeil à peine perceptible, nous avons eu un curieux
|
|
accident la nuit dernière. On nous a amené un enfant qui avait avalé un
|
|
collier.
|
|
|
|
--Avalé quoi, monsieur? interrompit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Un collier. Non pas tout à la fois, cela serait trop fort; vous ne
|
|
pourriez pas avaler cela, n'est-ce pas? Hein! monsieur Pickwick. Ha! ha!
|
|
ha!»
|
|
|
|
Ici M. Hopkins éclata de rire, enchanté de sa propre plaisanterie, puis
|
|
il continua:
|
|
|
|
«Non, mais voici la chose. Les parents du bambin sont très-pauvres; la
|
|
soeur aînée achète un collier, un collier commun, des grosses boules de
|
|
bois noir. L'enfant, qui aime beaucoup les joujoux, escamote le collier,
|
|
le cache, joue avec coupe le fil et avale une boule. Il trouve que c'est
|
|
une fameuse farce; il recommence le lendemain et avale une autre
|
|
boule....
|
|
|
|
--Juste ciel! interrompit M. Pickwick, quelle épouvantable chose! Mais
|
|
je vous demande pardon, monsieur; continuez.
|
|
|
|
--Le lendemain, l'enfant avale deux boules. Le surlendemain, il se
|
|
régale de trois, et ainsi de suite, si bien qu'en une semaine il avait
|
|
expédié tout le collier, vingt-cinq boules en tout. La soeur, qui est
|
|
une jeune fille économe, et qui ne dépense guère d'argent en parure, se
|
|
dessèche les lacrymales à force de pleurer son collier; elle le cherche
|
|
partout, mais je n'ai pas besoin de vous dire qu'elle ne le trouve nulle
|
|
part. Quelques jours après, la famille était à dîner... une épaule de
|
|
mouton cuite au four avec des pommes de terre... l'enfant, qui n'avait
|
|
pas faim, jouait dans la chambra. Voilà que l'on entend un bruit du
|
|
diable, comme s'il était tombé de la grêle. «Ne fais pas ce bruit là,
|
|
mon garçon, dit le père.--Ce n'est pas moi, répond le moutard.--C'est
|
|
bon, dit le père; ne le fais plus alors.» Il y eut un court silence, et
|
|
le bruit recommença de plus belle. «Mon garçon, dit le père, si tu ne
|
|
m'écoutes pas, tu te trouveras dans ton lit en moins de rien.» En même
|
|
temps, il secoue l'enfant, pour lui faire mieux comprendre la chose, et
|
|
voilà qu'il entend un cliquetis terrible. «Dieu me damne! s'écrie-t-il,
|
|
c'est dans le corps de mon fils! Il a le croup dans le ventre!--Non,
|
|
non, papa» dit le moucheron en se mettant à pleurer. C'est le collier de
|
|
ma soeur; je l'ai avalé, papa.» Le père prend l'enfant dans ses bras et
|
|
court avec lui à l'hôpital; et, tout le long du chemin, les boules de
|
|
bois retentissaient dans son estomac à chaque secousse; et les
|
|
boutiquiers cherchaient de tous les côtes d'où venait un si drôle de
|
|
bruit. L'enfant est à l'hôpital maintenant; et il fait tant de tapage en
|
|
marchant, qu'on a été obligé de l'entortiller dans une houppelande de
|
|
watchman, de peur qu'il n'éveille les autres malades.
|
|
|
|
«Voilà l'accident le plus extraordinaire dont j'aie jamais entendu
|
|
parler! s'écria M. Pickwick, en donnant sur la table un coup de poing
|
|
emphatique.
|
|
|
|
--Oh! cela n'est rien encore, rétorqua Jack Hopkins. N'est-ce pas, Bob?
|
|
|
|
--Non, certainement.
|
|
|
|
--Je vous assure, monsieur, reprit Hopkins, qu'il arrive des choses
|
|
singulières dans notre profession.
|
|
|
|
--Je le crois facilement, répondit M. Pickwick.»
|
|
|
|
Un nouveau coup de marteau frappé à la porte annonça un gros jeune
|
|
homme, dont l'énorme tête était ombragée d'une perruque noire. Il
|
|
amenait avec lui un jouvenceau engaîné dans une étroite redingote, et
|
|
qui avait une physionomie scorbutique. Ensuite arriva un gentleman dont
|
|
la chemise était semée de petites ancres rouges. Celui-ci fut suivi de
|
|
près par un pâle garçon, décoré d'une lourde chaîne en chrysocale.
|
|
L'entrée d'un individu maniéré, au linge parfaitement blanc, aux
|
|
bottines de lasting, compléta la réunion. La petite table à la serge
|
|
verte fut amenée; le premier service de punch fut apporté dans un pot
|
|
blanc, et les trois heures suivantes furent dévouées au vingt et un, à
|
|
un demi penny la fiche. Une fois seulement cet agréable jeu fut
|
|
interrompu par une légère difficulté qui s'éleva entre le jeune nomma
|
|
scorbutique et le gentleman aux ancres rouges. À cette occasion le
|
|
premier exprima un brûlant désir de tirer le nez du second, et celui qui
|
|
portait les emblèmes de l'espérance déclara qu'il n'entendait accepter,
|
|
à titre gratuit, aucune insolence, ni de l'irascible jeune homme à la
|
|
contenance scorbutique, ni de tout autre individu, orné d'une tête
|
|
humaine.
|
|
|
|
Quand la dernière banque fut terminée, et lorsque le compte des fiches
|
|
et des pence fut ajusté à la satisfaction de toutes les parties, M. Bob
|
|
Sawyer sonna pour le souper, et ces convives se comprimèrent dans les
|
|
coins, pendant qu'on servait le festin.
|
|
|
|
Ce n'était pas une opération aussi facile qu'on pourrait l'imaginer.
|
|
D'abord il fut nécessaire d'éveiller la fille qui était tombée endormie
|
|
sur la table de la cuisine. Cela prit un peu de temps, et même
|
|
lorsqu'elle eut répondu à la sonnette, un autre quart-d'heure s'écoula
|
|
avant qu'on pût exciter chez elle une faible étincelle de raison.
|
|
D'autre part, l'homme à qui on avait demandé des huîtres, n'avait pas
|
|
reçu l'ordre de les ouvrir; or il est très-difficile d'ouvrir une huître
|
|
avec un couteau de table, ou avec une fourchette à deux pointes; aussi
|
|
n'en put-on pas tirer grand parti. Le boeuf n'offrit guère plus de
|
|
ressources, car il n'était pas assez cuit, et l'on en pouvait dire
|
|
autant du jambon, quoiqu'il fût de la boutique allemande du coin de la
|
|
rue. En revanche l'on possédait abondance de _porter_ dans un broc
|
|
d'étain, et il y avait assez de fromage pour contenter tout le monde,
|
|
car il était très-fort. Au total le souper fut aussi bon qu'il l'est en
|
|
général dans une réunion de ce genre.
|
|
|
|
Après souper, un autre bol de punch fut placé sur la table, avec un
|
|
paquet de cigares et deux bouteilles d'eau-de-vie. Mais alors il y eut
|
|
une pause pénible, occasionnée par une circonstance fort commune en
|
|
pareille occasion et qui pourtant n'en est pas moins embarrassante.
|
|
|
|
Le fait est que la fille était occupée à laver les verres.
|
|
L'établissement s'enorgueillissait d'en posséder quatre; ce que nous ne
|
|
rapportons nullement comme étant injurieux à Mme Raddle, car il n'y a
|
|
jamais eu, jusqu'à présent, d'appartement garni où l'on ne fût pas à
|
|
court de verres. Ceux de l'hôtesse étaient des petits goblets, étroits
|
|
et minces; ceux qu'on avait empruntés l'auberge voisine étaient de
|
|
grands vases soufflés, hydropiques, portés, chacun, sur un gros pied
|
|
goutteux. Ceci, de soi, aurait été suffisant pour avertir la compagnie
|
|
de l'état réel des affaires; mais la jeune servante _factotum_, pour
|
|
empêcher la possibilité du doute à cet égard, s'était emparée violemment
|
|
de tous les verres, longtemps avant que la bière fût finie, en déclarant
|
|
hautement, malgré les clins d'oeil et les interruptions de l'amphytrion,
|
|
qu'elle allait les porter en bas pour les rincer.
|
|
|
|
C'est, dit le proverbe, un bien mauvais vent que celui qui ne souffle
|
|
rien de bon pour personne. L'homme maniéré, aux bottines d'étoffe,
|
|
s'était inutilement efforcé d'accoucher d'une plaisanterie durant la
|
|
partie. Il remarqua l'occasion et la saisit aux cheveux. À l'instant où
|
|
les verres disparurent, il commença une longue histoire, au sujet d'une
|
|
réponse singulièrement heureuse, faite par un grand personnage
|
|
politique, dont il avait oublié le nom, à un autre individu également
|
|
noble et illustre, dont il n'avait jamais pu vérifier l'identité. Il
|
|
s'étendit soigneusement et avec détail sur diverses circonstances
|
|
accessoires, mais il ne put jamais venir à bout, dans ce moment, de se
|
|
rappeler la réponse même, quoiqu'il eût l'habitude de raconter cette
|
|
anecdote, avec grand succès, depuis dix années.
|
|
|
|
«Voilà qui est drôle! s'écria l'homme maniéré, est-ce extraordinaire
|
|
d'oublier ainsi!
|
|
|
|
--J'en suis fâché, dit Bob, en regardant avec anxiété vers la porte, car
|
|
il croyait avoir entendu un froissement de verres, j'en suis très-fâché!
|
|
|
|
--Et moi aussi, répliqua le narrateur, parce que je suis sûr que cela
|
|
vous aurait bien amusé. Mais ne vous chagrinez pas, d'ici à une
|
|
demi-heure, ou environ, j'espère bien parvenir à m'en souvenir.»
|
|
|
|
L'homme maniéré en était là, lorsque les verres revinrent; et M. Bob
|
|
Sawyer qui jusqu'alors était resté comme absorbé lui dit en souriant
|
|
gracieusement, qu'il serait enchanté d'entendre la fin de son histoire,
|
|
et que, telle qu'elle était, c'était la meilleure qu'il eût jamais oui
|
|
raconter.
|
|
|
|
En effet, la vue des verres avait replacé notre ami Bob dans un état
|
|
d'équanimité qu'il n'avait pas connu depuis son entrevue avec l'hôtesse.
|
|
Son visage s'était éclairci, et il commençait à se sentir tout à fait à
|
|
son aise.
|
|
|
|
«Maintenant, Betsy, dit-il avec une grande suavité, en dispersant le
|
|
petit rassemblement de verres que la jeune fille avait concentré au
|
|
milieu de la table; maintenant, Betsy de l'eau chaude, et dépêchez-vous,
|
|
comme une brave fille.»
|
|
|
|
--Vous ne pouvez pas avoir d'eau chaude, répliqua Betsy.
|
|
|
|
--Pas d'eau chaude! s'écria Bob.
|
|
|
|
--Non, reprit la servante avec un hochement de tête plus négatif que
|
|
n'aurait pu l'être le langage le plus verbeux, madame a dit que vous
|
|
c'en auriez point.»
|
|
|
|
La surprise qui se peignait sur le visage des invités inspira un nouveau
|
|
courage à l'amphitryon.
|
|
|
|
«Apportez de l'eau chaude sur-le-champ, sur-le-champ! dit-il avec le
|
|
calme du désespoir.
|
|
|
|
--Mais je ne peux pas! Mme Raddle a éteint le feu et enfermé la
|
|
bouilloire avant d'aller se coucher.
|
|
|
|
--Oh! c'est égal, c'est égal, ne vous tourmentez pas pour si peu, dit M.
|
|
Pickwick, en remarquant le tumulte des passions qui agitaient la
|
|
physionomie de Bob Sawyer, de l'eau froide sera tout aussi bonne.
|
|
|
|
--Oui, certainement, ajouta Benjamin Allen.
|
|
|
|
--Mon hôtesse est sujette à de légères attaques de dérangement mental,
|
|
dit Bob avec un sourire glacé. Je crains d'être obligé de lui donner
|
|
congé.
|
|
|
|
--Non, non, fit Benjamin.
|
|
|
|
--Je crains d'y être obligé, poursuivit Bob, avec une fermeté héroïque.
|
|
Je lui payerai ce que je lui dois, et je lui donnerai congé ce matin.»
|
|
|
|
Pauvre garçon! avec quelle dévotion il souhaitait de pouvoir le faire!
|
|
|
|
Les lamentables efforts de Bob pour se relever de ce dernier coup,
|
|
communiquèrent leur influence décourageante à la compagnie. La plupart
|
|
de ses hôtes, pour ranimer leurs esprits, s'attachèrent avec un surcroît
|
|
de cordialité au grog froid, dont les premiers effets se firent sentir
|
|
par un renouvellement d'hostilités entre le jeune homme scorbutique et
|
|
le propriétaire de la chemise pleine d'espoir. Les belligérants
|
|
signalèrent pendant quelque temps leur mépris mutuel par une variété de
|
|
froncements de sourcil et de reniflements; mais à la fin, le jeune
|
|
scorbutique sentit qu'il était nécessaire de provoquer un
|
|
éclaircissement. On va voir comment il s'y prit pour cela.
|
|
|
|
«Sawyer, dit-il d'une voix retentissante.
|
|
|
|
--Eh bien, Noddy, répondit l'amphitryon.
|
|
|
|
--Je serais très-fâché, Sawyer, d'occasionner le moindre désagrément à
|
|
la table d'un ami, et surtout à la vôtre, mon cher; mais je me crois
|
|
obligé de saisir cette occasion d'informer M. Gunter qu'il n'est pas un
|
|
gentleman.
|
|
|
|
--Et moi, Sawyer, reprit M. Gunter, je serais très-fâché d'occasionner
|
|
le moindre vacarme dans la rue que vous habitez, mais j'ai peur d'être
|
|
obligé d'alarmer les voisins, en jetant par la fenêtre la personne qui
|
|
vient de parler.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous entendez par là, monsieur, demanda M. Noddy?
|
|
|
|
--J'entends ce que j'ai dit, monsieur.
|
|
|
|
--Je voudrais bien voir cela, monsieur!
|
|
|
|
--Vous allez le sentir dans une minute, monsieur.
|
|
|
|
--Je vous serai obligé de me donner votre carte, monsieur.
|
|
|
|
--Je n'en ferai rien, monsieur.
|
|
|
|
--Pourquoi pas, monsieur?
|
|
|
|
--Parce que vous la placeriez à votre glace, pour faire croire que vous
|
|
avez reçu la visite d'un gentleman.
|
|
|
|
--Monsieur, un de mes amis ira vous parler demain matin.
|
|
|
|
--Je vous suis très-obligé de m'en prévenir, monsieur; j'aurai soin de
|
|
dire au domestique d'enfermer l'argenterie.»
|
|
|
|
En cet endroit du dialogue, les assistants s'interposèrent et
|
|
représentèrent aux deux parties l'inconvenance de leur conduite. En
|
|
conséquence, M. Noddy déclara que son père était aussi respectable que
|
|
le père de M. Gunter. À quoi M. Gunter rétorqua que son père était tout
|
|
aussi respectable que le père de M. Noddy, et que, tous les jours de la
|
|
semaine, le fils de son père valait bien M. Noddy. Comme cette
|
|
déclaration semblait préluder au renouvellement de la dispute, il y eut
|
|
une autre intervention de la part de la compagnie; il s'en suivit une
|
|
vaste quantité de paroles et de cris, pendant lesquels M. Noddy se
|
|
laissa vaincre graduellement par son émotion, et protesta qu'il avait
|
|
toujours professé pour M. Gunter un attachement et un dévouement sans
|
|
bornes. À cela, M. Gunter répliqua, qu'au total, il préférait peut-être
|
|
M. Noddy à son propre frère. En entendant cette déclaration, M. Noddy se
|
|
leva avec magnanimité, et tendit la main à M. Gunter; M. Gunter la
|
|
secoua avec une ferveur touchante, et chacun convint que toute cette
|
|
discussion avait été conduite d'une manière grandement honorable pour
|
|
les deux parties belligérantes.
|
|
|
|
«Maintenant, Bob, pour vous remettre à flot, dit M. Jack Hopkins, je ne
|
|
demande pas mieux que de chanter une chanson.» Cette proposition ayant
|
|
été accueillie par des applaudissements tumultueux, Hopkins se plongea
|
|
immédiatement dans _God save the King_, qu'il chanta de toutes ses
|
|
forces sur un nouvel air composé de la _Baie de Biscaye_ et de _Une
|
|
grenouille volait_. Le refrain était l'essence de la chanson, et comme
|
|
chaque gentleman le chantait en choeur, sur l'air qu'il savait le mieux,
|
|
l'effet en était réellement saisissant.
|
|
|
|
À la fin du choeur du premier couplet, M. Pickwick leva la main pour
|
|
réclamer l'attention des assistants, et dit, aussitôt que la
|
|
tranquillité fut rétablie:
|
|
|
|
«Chut! je vous demande pardon, mais il me semble que j'entends appeler
|
|
là-haut.»
|
|
|
|
Un profond silence se fit, et l'on remarqua que M. Bob Sawyer pâlissait.
|
|
|
|
«Je crois que j'entends encore le même bruit, poursuivit M. Pickwick.
|
|
Ayez la bonté d'ouvrir la porte.»
|
|
|
|
À peine la porte fut-elle ouverte que toute espèce de doute se trouva
|
|
dissipé.
|
|
|
|
«M. Sawyer! M. Sawyer! criait une voix au second étage.
|
|
|
|
--C'est mon hôtesse, dit Bob en regardant ses invités avec angoisse.
|
|
Oui, Mme Raddle.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que cela signifie, M. Sawyer? répéta la voix avec une aigre
|
|
rapidité. C'est donc pas assez de m'escroquer mon loyer et l'argent que
|
|
j'ai payé pour vous de ma poche, et de me faire insulter par vos amis,
|
|
qui ont le front de s'appeler des hommes, il faut encore que vous
|
|
fassiez un sabbat capable d'attirer les pompiers et de faire tomber la
|
|
maison par les fenêtres, et ça à deux heures du matin. Renvoyez-moi ces
|
|
gens-là!
|
|
|
|
--Vous devriez mourir de honte, ajouta la voix de M. Raddle, laquelle
|
|
paraissait sortir de dessous quelques couvertures lointaines.
|
|
|
|
--Mourir de honte, certainement, répéta sa douce moitié. Mais vous,
|
|
poule mouillée que vous êtes, pourquoi n'allez vous pas les rouler en
|
|
bas des escaliers? Voilà ce que vous feriez si vous étiez un homme.
|
|
|
|
--Voilà ce que je ferais, si j'étais une douzaine d'hommes, ma chère,
|
|
répliqua pacifiquement le mari. Dans ce moment ici, ils ont un peu trop
|
|
l'avantage du nombre sur moi.
|
|
|
|
--Hou! le poltron, rétorqua Mme Raddle avec un mépris suprême. M.
|
|
Sawyer, voulez-vous renvoyer ces gens, oui ou non?
|
|
|
|
--Ils s'en vont, Mme Raddle, ils s'en vont, dit le misérable Bob. Je
|
|
crois que vous feriez mieux de vous en aller, ajouta-t-il à ses amis, je
|
|
pensais effectivement que vous faisiez trop de bruit.
|
|
|
|
--C'est bien malheureux, fit observer l'homme maniéré, juste au moment
|
|
où nous devenions si confortables! (Le fait est qu'il venait de
|
|
retrouver un souvenir confus de son histoire.) C'est difficile à
|
|
digérer, continua-t-il en regardant autour de lui, c'est difficile à
|
|
digérer, hein!
|
|
|
|
--Il ne faut pas endurer cela, répliqua Hopkins. Chantons l'autre
|
|
couplet, Bob, allons!
|
|
|
|
--Non, non, Jack, ne chantez pas! s'empressa de dire le triste
|
|
amphitryon. C'est une superbe chanson, mais je crois que nous ferons
|
|
mieux d'en rester là. Les gens de cette maison sont très-violents,
|
|
excessivement violents.
|
|
|
|
--Voulez-vous que je monte en haut et que j'entreprenne le propriétaire?
|
|
dit Hopkins, ou que je carillonne à la sonnette, ou que j'aille aboyer
|
|
sur l'escalier? Disposez de moi, Bob.
|
|
|
|
--Je suis bien obligé à votre amitié et à votre bon naturel, répondit le
|
|
malheureux Bob, mais je crois que le meilleur plan, pour éviter toute
|
|
dispute, est de nous séparer sur-le-champ.
|
|
|
|
--Eh bien! M. Sawyer, cria la voix aigüe de Mme Raddle, s'en vont-ils,
|
|
ces brigands?
|
|
|
|
--Ils cherchent leurs chapeaux, Mme Raddle; ils s'en vont à la minute.
|
|
|
|
--C'est heureux! s'écria Mme Raddle en allongeant son bonnet de nuit
|
|
par-dessus la rampe, juste au moment où M. Pickwick, suivi de M. Tupman,
|
|
sortait de la chambre. C'est heureux! Ils auraient pu se dispenser de
|
|
venir.
|
|
|
|
--Ma chère dame, dit M. Pickwick en levant la tête....
|
|
|
|
--Allez-vous-en, vieux farceur! rétorqua Mme Raddle, en ôtant
|
|
précipitamment son bonnet de nuit. Assez vieux pour être son grand-père,
|
|
le débauché! Vous êtes le pire de tous.»
|
|
|
|
M. Pickwick reconnut qu'il était inutile de protester de son innocence.
|
|
Il descendit donc rapidement l'escalier, et fut rejoint dans la rue par
|
|
MM. Tupman, Winkle et Snodgrass. M. Ben Allen, qui était affreusement
|
|
contristé par l'eau-de-vie et par l'agitation de cette scène, les
|
|
accompagna jusqu'au pont de Londres, et le long du chemin confia à M.
|
|
Winkle, comme à une personne singulièrement digne de sa confidence,
|
|
qu'il était décidé à couper la gorge de tout gentleman, autre que M. Bob
|
|
Sawyer, qui oserait aspirer à l'affection de sa soeur Arabelle. Ayant
|
|
exprimé sa détermination d'exécuter avec une fermeté convenable ce
|
|
pénible devoir fraternel, il fondit en larmes, enfonça son chapeau sur
|
|
ses yeux, et reprenant son chemin le mieux possible, il s'arrêta devant
|
|
la porte du marché du Borough. Là, jusqu'au point du jour, il s'occupa à
|
|
frapper à coups redoublés et à faire alternativement de petits sommes
|
|
sur les marches de pierre, dans la ferme persuasion qu'il était devant
|
|
sa porte, et qu'il en avait oublié la clef.
|
|
|
|
Les invités étant ainsi partis, grâce à la requête assez pressante de
|
|
Mme Raddle, l'infortuné Bob se trouva libre de méditer sur les
|
|
événements probables du lendemain et sur les plaisirs de la soirée.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE IV.
|
|
|
|
M. Weller _senior_ profère quelques opinions critiques concernant les
|
|
compositions littéraires; puis avec l'assistance de son fils Samuel, il
|
|
s'acquitte d'une partie de sa dette envers le révérend gentleman au nez
|
|
rouge.
|
|
|
|
|
|
Le 13 février, comme le savent aussi bien que nous les lecteurs de cette
|
|
authentique narration, était la veille du jour désigné pour le jugement
|
|
de l'action intentée par Mme Bardell. Ce fut une journée fatigante pour
|
|
Samuel Weller, qui fut occupé sans interruption, depuis 9 heures du
|
|
matin jusqu'à 2 heures de l'après-midi, inclusivement, à voyager de
|
|
l'hôtel de M. Pickwick au cabinet de M. Perker, et réciproquement; non
|
|
pas qu'il y eût la moindre chose à faire, car les consultations avaient
|
|
eu lieu, et l'on avait définitivement arrêté la marche qui devait être
|
|
suivie, mais M. Pickwick se trouvant dans un état d'excitation
|
|
excessive, persistait à envoyer constamment à son avoué de petites notes
|
|
contenant seulement cette demande: _Cher Perker, tout marche-t-il
|
|
bien?_--À quoi M. Perker répondait invariablement: _Cher Pickwick, aussi
|
|
bien que possible_. Le fait est, comme nous l'avons déjà fait entendre,
|
|
que rien ne pouvait marcher, soit bien, soit mal, jusqu'à l'audience du
|
|
jour subséquent. Mais on doit passer aux gens qui vont volontairement
|
|
devant un tribunal, ou qui y sont traînés forcément pour la première
|
|
fois, l'irritation temporaire et l'anxiété dont ils sont atteints. Sam
|
|
n'ignorait pas cela, il savait se prêter philosophiquement aux
|
|
faiblesses de la nature humaine; aussi exécuta-t-il toutes les
|
|
fantaisies de son maître, avec cette bonne humeur imperturbable qui
|
|
formait l'un des traits les plus frappants et les plus aimables de son
|
|
caractère.
|
|
|
|
Il s'était réconforté avec un petit dîner fort agréable, et attendait à
|
|
la buvette la chaude mixture que M. Pickwick l'avait engagé à prendre
|
|
pour noyer les fatigues de ses promenades matinales, lorsqu'un jeune
|
|
garçon, dont la casquette à poil, la jaquette de flanelle et toute la
|
|
tournure, annonçaient qu'il avait la louable ambition d'atteindre un
|
|
jour la dignité de palefrenier, entra dans le passage du _George et
|
|
Vautour_, et regarda d'abord sur l'escalier, ensuite le long du corridor
|
|
puis enfin dans la buvette, comme s'il avait cherché quelqu'un pour qui
|
|
il aurait eu une commission.
|
|
|
|
La demoiselle de comptoir ne considérant pas comme improbable que ladite
|
|
commission eût pour objet l'argenterie de l'établissement, accosta en
|
|
ces termes l'indiscret personnage:
|
|
|
|
«Eh bien! jeune nomme, qu'est-ce que vous voulez?
|
|
|
|
--Y a-t-il ici quettes un appelé Sam? répondit le gamin d'une voix de
|
|
fausset.
|
|
|
|
--Et l'aut' nom? demanda Sam en se retournant.
|
|
|
|
--Est-ce que j'sais, moi, rétorqua vivement le jeune gentleman à la
|
|
casquette velue.
|
|
|
|
--Vous avez l'air joliment fin, mon p'tit, mais à vot' place, je ne
|
|
ferais pas trop voir ma finesse ici, on pourrait vouloir vous
|
|
l'émousser. Qu'est-ce que ça veut dire de venir dans un hôtel, demander
|
|
après Sam, avec autant de politesse qu'un sauvage indien?
|
|
|
|
--Parce qu' i' y a un vieux qui me l'a dit.
|
|
|
|
--Quel vieux? demanda Sam avec un profond dédain.
|
|
|
|
--Celui-là qui conduit la voiture d'Ipswick et qui remise à not'
|
|
auberge. Il m'a dit hier matin de venir c't' après-midi au _George et
|
|
Vautour_, et de demander Sam.
|
|
|
|
--C'est mon auteur, ma chère, dit Sam, en se tournant d'un air
|
|
explicatif vers la demoiselle de comptoir. Dieu me bénisse s'il sait mon
|
|
autre nom! Eh bien! jeune chou frisé qu'est-ce qu'il y a encore?
|
|
|
|
--Y a qu'i' dit que vous veniez chez nous à six heures, parce qu'i' veut
|
|
vous voir, à _l'Ours Bleu_, près du marché de Leadenhall. J'y dirai-t-i'
|
|
que vous viendrez?
|
|
|
|
--Oui, monsieur, répliqua Sam avec une exquise politesse; vous pouvez
|
|
vous aventurer à dire cela.»
|
|
|
|
Ayant reçu ces pleins pouvoirs, le jeune gentleman s'éloigna, éveillant
|
|
en chemin tous les échos de George Yard, par des imitations
|
|
singulièrement sonores et correctes du sifflet d'un bouvier.
|
|
|
|
Sam obtint facilement un congé de M. Pickwick, car dans l'état
|
|
d'excitation et de mécontentement où se trouvait notre philosophe, il
|
|
n'était pas fâché de demeurer seul. Sam se mit donc en route, longtemps
|
|
avant l'heure indiquée, et ayant du temps à revendre, s'en alla tout en
|
|
flânant jusqu'à Mansion-House[4]. Là, il s'arrêta et s'occupa à
|
|
contempler, avec un calme philosophique, les nombreux cabriolets et les
|
|
innombrables voitures de toute espèce qui stationnent aux environs, à la
|
|
grande terreur et confusion des vieilles femmes du royaume uni de
|
|
Grande-Bretagne et d'Irlande. Ayant musé dans cet endroit pendant une
|
|
demi-heure, Sam se remit en route, et se dirigea vers le marché de
|
|
Leadenhall, à travers une multitude de ruelles et de cours. Comme il
|
|
travaillait à perdre son temps, et s'arrêtait devant presque tous les
|
|
objets qui frappaient sa vue, on ne doit nullement s'étonner de ce qu'il
|
|
fit une pose devant la demeure d'un petit papetier; mais ce qui sans
|
|
autre explication paraîtrait surprenant, c'est qu'à peine ses yeux
|
|
s'étaient-ils arrêtés sur certaines peintures exposées aux vitres de la
|
|
boutique, qu'il tressaillit violemment, frappa énergiquement de sa main
|
|
droite sur sa cuisse, et s'écria avec grande véhémence: «Ma foi,
|
|
j'aurais oublié de lui en envoyer un! Je ne me serais pas rappelé que
|
|
c'est demain la Saint-Valentin![5].»
|
|
|
|
[Footnote 4: Hôtel du maire de Londres ou hôtel de ville.]
|
|
|
|
[Footnote 5: Tous les papetiers exposent pendant une quinzaine de jours
|
|
avant la Saint-Valentin des déclarations enjolivées dont le prix varie
|
|
de deux sols à trois ou quatre francs, lesquelles sont destinées aux
|
|
amoureux et amoureuses qui n'ont pas assez d'imagination pour composer
|
|
eux-mêmes une des épîtres qu'on expédie par centaines de milliers en
|
|
cette saison.]
|
|
|
|
Le dessin colorié sur lequel s'étaient arrêtés les yeux de Sam, tandis
|
|
qu'il parlait ainsi, représentait deux coeurs humains, hauts en couleur,
|
|
fixés ensemble par une flèche, et qui cuisaient devant un feu ardent. Un
|
|
couple de cannibales, mâle et femelle, en costume moderne (le gentleman
|
|
vêtu d'un habit bleu et d'un pantalon blanc, la dame d'une pelisse rouge
|
|
avec un parasol pareil), s'avançaient vers ce rôti, d'un air affamé et
|
|
par un sentier couvert d'un sable fin. Un petit garçon fort immodeste
|
|
(car il n'avait pour tout vêtement qu'une paire d'ailes), surveillait la
|
|
cuisine. Dans le fond on distinguait le clocher de l'église de Langham;
|
|
bref, cela représentait une de ces lettres d'amour qu'on nomme un
|
|
_Valentin_[6]. Il s'en trouvait dans la boutique un vaste assortiment,
|
|
comme l'annonçait une inscription manuscrite collée au carreau, et le
|
|
papetier s'engageait à les livrer à ses concitoyens au prix modéré d'un
|
|
shilling six pence.
|
|
|
|
[Footnote 6: Parce qu'elles se terminent presque toujours par ces mots:
|
|
_Voulez-vous de moi pour votre Valentin?_]
|
|
|
|
«Eh bien! je n'aurais jamais songé à lui en envoyer un,» répéta Sam; et
|
|
en parlant ainsi, il entra tout droit dans la boutique, et demanda une
|
|
feuille du plus beau papier à lettre doré sur tranche, ainsi qu'une
|
|
plume taillée dur et garantie pour ne pas cracher. Ayant obtenu
|
|
promptement ces objets, il se remit en route d'un bon pas, fort
|
|
différent de l'allure nonchalante qu'il avait auparavant. Arrivé près du
|
|
marché de Leadenhall, il regarda autour de lui, et vit une enseigne sur
|
|
laquelle le peintre avait dessiné quelque chose qui ressemblait à un
|
|
éléphant bleu de ciel, avec un nez aquilin au lieu de trompe.
|
|
Conjecturant judicieusement que c'était l'_Ours Bleu_ en personne, Sam
|
|
entra dans la maison, et demanda l'auteur de ses jours.
|
|
|
|
«Il ne sera pas ici avant trois quarts d'heure, au plus tôt, répondit la
|
|
jeune lady qui dirigeait les arrangements domestiques de l'_Ours Bleu_.
|
|
|
|
--Très-bien, ma chère, répliqua Sam. Faites-moi donner pour neuf pence
|
|
d'eau-de-vie, avec de l'eau chaude, et l'encrier s'il vous plaît, miss.»
|
|
|
|
L'eau-de-vie et l'eau chaude avec l'encrier ayant été apportés dans le
|
|
petit parloir, la jeune lady aplatit soigneusement le charbon de terre
|
|
pour l'empêcher de flamber, et emporta le fourgon pour ôter toute
|
|
possibilité d'attiser le feu, sans avoir obtenu préalablement le
|
|
consentement et la participation de l'_Ours Bleu_. Pendant ce temps,
|
|
Sam, assis dans une stalle, près du poële, tirait de sa poche la feuille
|
|
de papier doré et la plume au bec dur, examinait soigneusement la fente
|
|
de celle-ci, pour voir s'il ne s'y trouvait point de poil, époussetait
|
|
la table, de peur qu'il n'y eût des miettes de pain sous son papier,
|
|
relevait les parements de son habit, étalait ses coudes, et se préparait
|
|
à écrire.
|
|
|
|
Écrire une lettre n'est pas la chose du monde la plus facile, pour les
|
|
ladies et les gentlemen qui ne se dévouent pas habituellement à la
|
|
science de la calligraphie. Dans des cas semblables, l'écrivain a
|
|
toujours considéré comme nécessaire d'incliner sa tête sur son bras
|
|
gauche, de manière à placer ses yeux, autant que possible, au même
|
|
niveau que son papier, et, tout en considérant de côté les lettres qu'il
|
|
construit, de former avec sa langue des caractères imaginaires pour y
|
|
correspondre. Or, quoique ces mouvements favorisent incontestablement la
|
|
composition, ils retardent quelque peu les progrès de l'écrivain. Aussi
|
|
y avait-il plus d'une heure et demie que Sam s'appliquait à écrire, en
|
|
caractères menus, effaçant avec son petit doigt les mauvaises lettres,
|
|
pour en mettre d'autres à la place, et repassant plusieurs fois sur
|
|
celles-ci, afin de les rendre lisibles, lorsqu'il fut rappelé à
|
|
lui-même, par l'entrée du respectable M. Weller.
|
|
|
|
«Eh ben! Sammy, dit le père.
|
|
|
|
--Eh bien! Bleu de Prusse, répondit le fils, en déposant sa plume. Que
|
|
dit le dernier bulletin de la santé de belle-mère?
|
|
|
|
--Mme Weller a passé une bonne nuit; mais elle est d'une humeur joliment
|
|
massacrante ce matin. Signé z'avec serment Tony Weller, squire. Voilà le
|
|
dernier bulletin, Sammy, répliqua M. Weller en dénouant son châle.
|
|
|
|
--Ça ne va donc pas mieux?
|
|
|
|
--Tous les symptômes agravés, dit le père en hochant la tête. Mais
|
|
qu'est-ce que vous faites donc là Sammy? Instruction primaire, hein?
|
|
|
|
--J'ai fini maintenant, répondit Sam avec un léger embarras; j'étais en
|
|
train d'écrire.
|
|
|
|
--Je le vois bien, pas à une jeune femme, j'espère?
|
|
|
|
--Ma foi, ça ne sert à rien de dissimuler, c'est un Valentin.
|
|
|
|
--Un quoi? s'écria le père, que le son de ces mots semblait frapper
|
|
d'horreur.
|
|
|
|
--Un Valentin.
|
|
|
|
--Samivel, Samivel! reprit le père d'un ton plein de reproches, je
|
|
n'aurais pas cru cela de toi, après l'exemple que tu as eu des penchants
|
|
vicieux de ton père, après tout ce que je t'ai raisonné sur ce sujet
|
|
ici, après avoir vécu toi-même avec ta belle-mère, qu'est une leçon
|
|
morale qu'un homme ne doit pas oublier, jusqu'à la fin de ses jours; je
|
|
ne pensais pas que tu aurais fait cela, Samivel, non, je ne l'aurais pas
|
|
cru!»
|
|
|
|
Ces réflexions étaient trop pénibles pour l'infortuné père; il porta le
|
|
verre de Sam à ses lèvres, et en but le contenu, tout d'un trait.
|
|
|
|
«Comment ça va-t-il maintenant? lui demanda son fils.
|
|
|
|
--Ah! Sammy, ça sera une furieuse épreuve de voir ça à mon âge!
|
|
Heureusement que je suis passablement coriace, et c'est une consolation,
|
|
comme disait le vieux dindon, quand le fermier l'avertit qu'il était
|
|
obligé de le tuer pour le porter au marché.
|
|
|
|
--Qu'est-ce qui sera une épreuve?
|
|
|
|
--De te voir marié, Sammy; de te voir comme une victime abusée, qui
|
|
s'imagine que tout est rose. C'est une épreuve effroyable pour les
|
|
sentiments d'un père, Sammy!
|
|
|
|
--Bêtises! je ne suis pas pour me marier; ne vous vexez pas pour cela.
|
|
Demandez plutôt votre pipe, je m'en vas vous lire ma lettre; là!»
|
|
|
|
Nous ne saurions dire positivement si le chagrin de M. Weller fut calmé
|
|
par la perspective de sa pipe ou par la pensée qu'il y avait dans sa
|
|
famille une propension fatale au mariage, contre laquelle il était
|
|
inutile de vouloir lutter. Nous sommes porté à croire que cet heureux
|
|
résultat fut atteint à la fois par ces deux sources combinées de
|
|
consolation, car il répéta fréquemment la seconde à voix basse, pendant
|
|
qu'il sonnait pour se faire apporter la première. Ensuite il se
|
|
débarrassa de sa houppelande, alluma sa pipe, et se plaça le dos au feu,
|
|
de manière à en recevoir toute la chaleur et à s'appuyer en même temps
|
|
sur le manteau de la cheminée; puis il tourna vers Sam son visage
|
|
notablement adouci par la bénigne influence du tabac, et l'engagea à
|
|
démarrer.
|
|
|
|
Sam plongea sa plume dans l'encre pour être prêt à faire des
|
|
corrections, et commença d'un air théâtral.
|
|
|
|
«Aimable....»
|
|
|
|
«Halte! dit M. Weller en tirant la sonnette. Un double verre de
|
|
l'invariable, ma chère.
|
|
|
|
--Très-bien, monsieur, répondit la jeune fille; et avec une singulière
|
|
prestesse elle disparut, revint et redisparut.
|
|
|
|
--Ils ont l'air de connaître vos idées, ici, fit observer Sam.
|
|
|
|
--Oui, répondit son père; j'y ai z'été qué'que fois dans ma vie. Allons
|
|
Sam.»
|
|
|
|
«Aimable créature....»
|
|
|
|
«Est-ce que c'est des verses?
|
|
|
|
--Non, non.
|
|
|
|
--Tant mieux. Les verses, ce n'est pas naturel. I' n'y a pas un homme
|
|
qui parle en verses, excepté la circulaire du bedeau, le jour des
|
|
étrennes, les annonces du cirage de Warren, ou l'huile de Macassar, ou
|
|
qué'que gens de ce poil là. Ne te laisse jamais aller à parler en
|
|
verses, mon garçon, c'est trop commun! Recommence-moi un peu ça, Sammy.»
|
|
|
|
Cela dit, M. Weller reprit sa pipe avec une solennité d'Aristarque, et
|
|
Sam, recommençant pour la troisième fois, lut ainsi qu'il suit:
|
|
|
|
«Aimable créature, je sens que mon coeur est bigrement....»
|
|
|
|
«Cela n'est pas convenable, interrompit M. Weller, en ôtant sa pipe de
|
|
sa bouche.
|
|
|
|
--Non, ça n'est pas bigrement, dit Sam, en tournant la lettre plus au
|
|
jour. C'est joliment; il y a un pâté là. Je sens que mon coeur est
|
|
joliment tonteux.
|
|
|
|
--Très-bien, marchez.
|
|
|
|
--Est joliment tonteux et sir.... J'ai oublié le mot qu'il y a là, dit
|
|
Sam, en se grattant l'oreille avec sa plume.
|
|
|
|
--Pourquoi ne le regardes-tu pas alors?
|
|
|
|
--C'est ce que je fais, mais il y a un autre pâté. Il y a un s et un i
|
|
et un r.
|
|
|
|
--Circonscrit, peut-être? suggéra M. Weller.
|
|
|
|
--Non ce n'est pas cela. Sirconvenu voilà.
|
|
|
|
--Ça n'est pas un aussi beau mot que circonscrit, dit M. Weller
|
|
gravement.
|
|
|
|
--Vous croyez?
|
|
|
|
--Sûr et certain.
|
|
|
|
--Vous ne trouvez pas que ça dit plus de choses?
|
|
|
|
--Eh! Eh! fit M. Weller après un moment de réflexion. C'est peut-être un
|
|
mot plus tendre. Va toujours, Sammy.»
|
|
|
|
«--Mon coeur est joliment tonteux et sirconvenu quant je me rat pelle de
|
|
vous, car vous êtes un joli brain de fille, et je voudrais bien qu'on
|
|
vint me dire le contraire....»
|
|
|
|
«Voilà une belle pensée, dit M. Weller, en ôtant sa pipe, pour laisser
|
|
sortir cette remarque.
|
|
|
|
--Oui, je crois qu'elle n'est pas mauvaise, répondit son fils,
|
|
singulièrement flatté.
|
|
|
|
--Ce que j'aime dans ton style, c'est que tu ne donnes pas un tas de
|
|
noms aux gens; tu n'y mets pas de Vénus, ni d'autres machines de ce
|
|
genre-là. À quoi sert d'appeler une jeune femme une Vénus ou un ange,
|
|
Sammy?
|
|
|
|
--Ah! oui, à quoi bon!
|
|
|
|
--Pourquoi ne pas l'appeler tout de suite _griffon_ ou _licorne_, qu'est
|
|
bien connu pour être des animaux métaphysiques.
|
|
|
|
--Ça vaudrait tout autant.
|
|
|
|
--Roulez toujours, Sammy.»
|
|
|
|
Sam obéit, et continua à lire, tandis que son père continuait à fumer,
|
|
avec une physionomie de sagesse et de contentement tout à fait
|
|
édifiante.
|
|
|
|
«--Avent de vous havoir vu je pansais que toute les fames fucent
|
|
pareils....»
|
|
|
|
«Elles le sont,» fit observer M. Weller, entre parenthèses.
|
|
|
|
«Mai maintenant je vois quel fichu bêtte de corps nid chond j'ai zété,
|
|
car il nid a pas dent tout le monde une pèrresone come vous quoi que je
|
|
vous ême come tout!»
|
|
|
|
«J'ai pensé que je ferais bien de mettre cela un peu fort,» dit Sam en
|
|
levant la tête.
|
|
|
|
M. Weller fit un signe approbatif, et son fils poursuivit:
|
|
|
|
«In scie je prrends le privilaije du jour, ma chair Mary, come dit le
|
|
genman dent l'embarrat, qui ne sortais que la nuit pour vous dire que la
|
|
1ère et leunnuque foie que je vous et vu vot porterait et aimprimé dent
|
|
mont cueur en couleur ben pus vive et ben pus vitte qu'y ni a jamet eu
|
|
dé portret fait par la machinne à porfil (don vous avet peu taître
|
|
entendu parler ma chair Mary) qui fabrique le porttrait et met le quadre
|
|
avec un annot ô boue pour la crocher en 2 minutes un cart.»
|
|
|
|
«J'ai peur que ça ne frise le poétique, fit observer M. Weller d'un air
|
|
dubitatif.
|
|
|
|
--Pas du tout,» répondit Sam, en recommençant promptement à lire pour
|
|
éviter toute discussion.
|
|
|
|
«Acceptez moi Mary ma chair pour votre Valentin et panset à se que je
|
|
vous et dit. Ma chair Mary je vais conclure maintenan.--Voilà tout.»
|
|
|
|
«Ça s'arrête un peu court, il me semble, Sammy
|
|
|
|
--Pas du tout. Elle souhaitera qu'il y en ait plus long; et voilà le
|
|
grand art d'écrire des lettres!
|
|
|
|
--Eh! ben, i' y a qué'que chose là dedans. Je voudrais seulement que te
|
|
belle-mère conduise sa conversation sur ce principe ici. Est-ce que vous
|
|
n'allez pas signer.
|
|
|
|
--C'est la difficulté, ça. Je ne sais pas ce que je vas signer.
|
|
|
|
--Signe: _Weller_, dit le vieux propriétaire de ce nom.
|
|
|
|
--Ça n'ira pas: il ne faut jamais signer un Valentin avec son propre
|
|
nom.
|
|
|
|
--Signe: _Pickwick_ alors, c'est un très-bon nom et facile à épeler.
|
|
|
|
--Voilà l'affaire. Si je finissais par des verses, hein?
|
|
|
|
--Je n'aime pas ça, mon garçon; je n'ai jamais connu un respectable
|
|
cocher qu'a écrit de la poésie, excepté un qu'a fait un morceau de
|
|
verses attendrissant, le jour avant qu'il a été pendu, pour un vol de
|
|
grand chemin, et encore c'était seulement un homme de Cambervell. Ainsi
|
|
ça ne compte pas.»
|
|
|
|
Cependant Sam ne put être dissuadé de l'idée poétique qui lui était
|
|
survenue, il signa donc sa lettre ainsi qu'il suit:
|
|
|
|
L'amour me pique,
|
|
Piquewique.
|
|
|
|
Ayant ensuite fermé son épître d'une manière très-compliquée, il y mit
|
|
obliquement l'adresse:
|
|
|
|
_Miss Mary fam de chambre ché monsieur Nupkins mère à Ipswick Suffolk._
|
|
Puis après l'avoir cachetée il la fourra dans sa poche, toute prête pour
|
|
la poste.
|
|
|
|
Cette importante affaire étant terminée, M. Weller _senior_ commença à
|
|
développer celle pour laquelle il avait convoqué son héritier.
|
|
|
|
«La première histoire regarde ton gouverneur, Sammy, lui dit-il. Il va
|
|
être jugé demain, n'est-il pas vrai?
|
|
|
|
--Sûr comme ache.
|
|
|
|
--Eh bien! je suppose qu'il aura besoin de qué'ques témoins pour jurer
|
|
ses moeurs, ou bien peut-être pour prouver un allébi. J'ai retourné tout
|
|
cela dans ma tête, et y peut se tranquilliser, Sammy. J'ai ramassé
|
|
qué'ques amis qui feront son affaire, pour les deux choses. Mais voilà
|
|
mon avis à moi. Vous inquiétez pas des moeurs, et raccrochez vous à
|
|
l'allébi. Rien comme un allébi, Sammy, rien.»
|
|
|
|
Ayant délivré cette opinion légale d'un air singulièrement profond, M.
|
|
Weller ensevelit son nez dans son verre, et fit par-dessus le bord de
|
|
rapides clins d'oeil à son fils étonné.
|
|
|
|
«Qu'est-ce que vous voulez dire? demanda celui-ci. Est-ce que vous vous
|
|
imaginez qu'il va passer en cour d'assises?
|
|
|
|
--Ça ne fait rien à l'affaire, Sammy. N'importe où ce qui sera jugé, mon
|
|
garçon; un allébi voilà la chose. Nous avons sauvé Tom Wildspark d'un
|
|
meurtre, avec un allébi, quand toutes les grosses perruques disaient
|
|
que rien ne pouvait le tirer d'affaire. Et vois-tu, Sammy, mon opinion
|
|
est que si ton gouverneur ne prouve pas un allébi, il se trouvera
|
|
couronné des deux jambes.»
|
|
|
|
Comme M. Weller entretenait la conviction ferme et inaltérable que le
|
|
_Old Bailey_ était la cour suprême de judicature de l'Angleterre, et que
|
|
ses formes de procédure réglaient toutes les autres cours de justice
|
|
sans exception, il n'écouta en aucune manière les assurances et les
|
|
arguments de son fils pour lui prouver que l'alibi était inadmissible;
|
|
mais il continua à protester avec véhémence que M. Pickwick allait être
|
|
_victimisé_. Trouvant qu'il était inutile de discuter davantage cette
|
|
matière, Sam changea de sujet, et demanda quel était le second topique,
|
|
sur lequel son vénérable parent désirait le consulter.
|
|
|
|
«C'est un point de politique domestique, Sammy, répondit celui-ci. Tu
|
|
sais bien ce Stiggins?
|
|
|
|
--L'homme au nez rouge?
|
|
|
|
--Le même. Cet homme au nez rouge, Sammy, visite ta belle-mère avec une
|
|
bonté et une constance comme je n'en ai jamais vu. Il aime tant notre
|
|
famille que, quand il s'en va, il ne peut pas être confortable, à moins
|
|
qu'il n'emporte qué'que chose pour se souvenir de nous.
|
|
|
|
--Et si j'étais que de vous, interrompit Sam, je lui donnerais qué'que
|
|
chose qu'il s'en souviendrait pendant dix ans.
|
|
|
|
--Une minute: j'allais te dire qu'à présent il apporte toujours une
|
|
bouteille plate, qui tient à peu près une pinte et demie, et qu'avant de
|
|
s'en aller il la remplit soigneusement avec notre rhum.
|
|
|
|
--Et il la vide toujours avant de revenir, je suppose?
|
|
|
|
--Juste, il n'y laisse rien que le bouchon et l'odeur. Fie-toi à lui
|
|
pour cela, Sammy. Maintenant, mon garçon, ces gaillards ici vont tenir
|
|
ce soir l'assemblée mensuelle de la branche de _Brick-Lane_ de la grande
|
|
union _Ebenezer_, à l'association de Tempérance. Ta belle-mère était
|
|
pour y aller Sammy, mais elle a attrapé le rhumatique, et elle ne peut
|
|
pas; et moi j'ai attrapé les deux billets qu'on y avait envoyés.»
|
|
|
|
M. Weller communiqua ce secret avec une immense jouissance, et ensuite
|
|
se mit à cligner de l'oeil, si infatigablement que Sam commença à penser
|
|
qu'il avait le tic douloureux dans la paupière droite.
|
|
|
|
«Eh bien! dit le jeune gentleman.
|
|
|
|
--Eh bien! continua son père en regardant avec précaution autour de
|
|
lui, nous irons ensemble, ponctuels à l'heure, Sammy. Le substitut du
|
|
berger ne le sera pas! Le substitut du berger ne le sera pas!»
|
|
|
|
Ici M. Weller fut saisi d'un paroxysme de ricanement qui s'approcha
|
|
graduellement de la suffocation, autant que cela se peut chez un vieux
|
|
gentleman, sans amener d'accident. Pendant ce temps, Sam frottait le dos
|
|
de son père, assez vivement pour l'enflammer par la friction, s'il eût
|
|
été un peu plus sec.
|
|
|
|
«Vraiment, dit-il, je n'ai jamais vu un vieux revenant comme ça de mes
|
|
jours, ni de ma vie. Qu'est-ce que vous avez donc à rire, corpulence?
|
|
|
|
--Chut! Sammy, répondit M. Weller, en regardant autour de lui, avec
|
|
encore plus de défiance, et en parlant à voix basse. Deux de mes amis,
|
|
qui travaillent sur la route d'Oxford, et qu'est fameux pour toutes
|
|
sortes de farces, ont pris le substitut du berger à la remorque, et
|
|
quand il viendra à la grande union Ebenezer (ce qu'il est bien sûr de
|
|
faire, car ils le reconduiront jusqu'à la porte, et ils le feront
|
|
monter, bon gré malgré, si c'est nécessaire), il sera embourbé dans le
|
|
rhum aussi fort qu'il l'a jamais été au marquis de Granby, et c'est pas
|
|
peu dire.»
|
|
|
|
Ici, M. Weller recommença à rire immodérément, et en conséquence retomba
|
|
sur nouveaux frais dans un état de suffocation partielle.
|
|
|
|
Rien ne pouvait mieux s'accorder avec les idées de Sam que le projet de
|
|
démasquer les penchants et les qualités réelles de l'homme au nez rouge.
|
|
L'heure désignée pour la réunion approchant, le père et le fils se
|
|
dirigèrent immédiatement vers Brick-Lane, et pendant le chemin Sam
|
|
n'oublia pas de jeter sa lettre à la poste.
|
|
|
|
L'assemblée mensuelle de la branche de l'Association de Tempérance de
|
|
_Brick-Lane_, embranchement de la grande union _Ebenezer_, se tenait
|
|
dans une vaste chambre, située d'une manière agréable et aérée au sommet
|
|
d'une échelle sûre et commode. Le président était le juste M. Anthony
|
|
Humm, pompier converti, maintenant maître d'école, et occasionnellement
|
|
prédicant-voyageur. Le secrétaire était M. Jonas Mudge, garçon
|
|
chandelier, vase d'enthousiasme et de désintéressement, qui vendait du
|
|
thé aux membres de l'association. Préalablement au commencement des
|
|
opérations, les dames étaient assises sur des tabourets et buvaient du
|
|
thé, aussi longtemps qu'elles croyaient pouvoir le faire, tandis qu'une
|
|
large tirelire de bois était placée en évidence sur le tapis vert du
|
|
bureau, derrière lequel le secrétaire se tenait debout, reconnaissant
|
|
par un gracieux sourire, chaque addition à la riche veine de cuivre que
|
|
la botte renfermait dans ses flancs.
|
|
|
|
Dans la présente occasion, les dames commencèrent par boire une quantité
|
|
de thé presque alarmante, à la grande horreur de M. Weller qui,
|
|
méprisant les signes de Sam, promenait autour de lui des regards où
|
|
pouvaient se lire, avec facilité, son étonnement et son mépris.
|
|
|
|
«Sammy, murmura-t-il à son fils, si qué'ques uns de ces gens ici n'ont
|
|
pas besoin d'être opérés pour l'hydropisie, demain matin, je ne suis pas
|
|
ton père! Vois-tu cette vieille lady, assise auprès de moi? elle se noie
|
|
avec du thé.
|
|
|
|
--Est-ce que vous ne pouvez pas vous tenir tranquille? chuchota Sam.
|
|
|
|
--Sammy, reprit M. Weller au bout d'un moment et avec un accent
|
|
d'agitation profonde, fais attention à ce que je te dis, mon garçon; si
|
|
ce secrétaire continue encore cinq minutes, il va crever à force
|
|
d'avaler des rôties et de l'eau chaude.
|
|
|
|
--Eh bien! laissez-le, si ça lui fait plaisir. Ce n'est pas votre
|
|
affaire.
|
|
|
|
--Si ça dure plus longtemps, Sammy, poursuivit M. Weller à voix basse,
|
|
je sens que c'est mon devoir comme homme et comme chrétien, de me lever
|
|
et d'adresser qué'ques paroles au président. Il y a là une jeune femme,
|
|
au troisième tabouret, qui a bu neuf tasses et demie; je la vois qui
|
|
gonfle visiblement à l'oeil nu.»
|
|
|
|
Il n'y a nul doute que M. Weller eût exécuté ses bienveillantes
|
|
intentions, si un grand bruit, occasionné par le choc des tasses,
|
|
n'avait pas heureusement annoncé que le thé était terminé. La faïence
|
|
ayant été enlevée et la table à la serge verte apportée au centre de la
|
|
chambre, les opérations de la soirée furent entamées par un petit homme
|
|
chauve, en culotte de velours de coton, qui grimpa soudainement à
|
|
l'échelle, au hasard imminent de briser ses jambes maigrelettes.
|
|
|
|
«Ladies et gentlemen, dit le petit homme chauve, je porte au fauteuil
|
|
notre excellent frère, M. Anthony Humm.»
|
|
|
|
À cette proposition les dames agitèrent une élégante collection de
|
|
mouchoirs, et l'impétueux petit homme porta littéralement au fauteuil
|
|
M. Humm, en le prenant par les épaules et le poussant vers un ustensile
|
|
d'acajou, qui avait autrefois représenté cette pièce d'ameublement.
|
|
L'agitation des mouchoirs fut renouvelée, et M. Humm, qui avait un
|
|
visage blafard et luisant, en état de transpiration perpétuelle, salua
|
|
gracieusement l'assemblée, à la grande admiration des femelles, et prit
|
|
gravement son siége. Le silence fut alors réclamé par le petit homme,
|
|
puis M. Humm se leva, et dit qu'avec la permission des frères et des
|
|
soeurs de la branche de _Brick-Lane_, alors présents, le secrétaire
|
|
lirait le rapport du comité de la branche de _Brick-Lane_, proposition
|
|
qui fut encore accueillie par un trépignement de mouchoirs.
|
|
|
|
Le secrétaire ayant éternué d'une manière très-expressive, et la toux
|
|
qui saisit toujours une assemblée, quand il va se passer quelque chose
|
|
d'intéressant, ayant eu son cours régulier, on entendit la lecture du
|
|
document suivant:
|
|
|
|
_Rapport du Comité de la Branche de Brick-Lane de la Grande Union
|
|
Ebenezer de l'Association de Tempérance._
|
|
|
|
«Votre comité a poursuivi ses agréables travaux, durant le mois passé,
|
|
et a l'inexprimable plaisir de vous rapporter les cas suivants de
|
|
nouveaux convertis à la tempérance.
|
|
|
|
«M. Walker, tailleur, sa femme et ses deux enfants. Quand il était plus
|
|
à son aise, il confesse qu'il avait l'habitude de boire de l'ale et de
|
|
la bière. Il dit qu'il n'est pas certain s'il n'a pas siroté pendant
|
|
vingt ans, deux fois par semaines, du _nez de chien_, que votre comité
|
|
trouve, sur enquête, être composé de porter chaud, de cassonade, de
|
|
genièvre et de muscade. (Ici une femme âgée pousse un gémissement en
|
|
s'écriant: c'est vrai!) Il est maintenant sans ouvrage et sans argent;
|
|
il pense que ce doit être la faute du porter (applaudissements) ou la
|
|
perte de l'usage de sa main droite; il ne peut pas dire lequel des deux,
|
|
mais il regarde comme très-probable que s'il n'avait bu que de l'eau
|
|
toute sa vie, son camarade ne l'aurait pas piqué avec une aiguille
|
|
rouillée, ce qui a occasionné son accident (immenses applaudissements).
|
|
Il n'a plus rien à boire que de l'eau claire, et ne se sent jamais
|
|
altéré (grands applaudissements).
|
|
|
|
«Betzy Martin, veuve, n'a qu'un enfant et qu'un oeil, va en journée
|
|
comme femme de ménage et blanchisseuse: n'a jamais et qu'un oeil, mais
|
|
sait que sa mère buvait solidement, ne serait pas étonnée si cela en
|
|
était la cause (terribles applaudissements). Ne regarde pas comme
|
|
impossible qu'elle eût deux yeux maintenant, si elle s'était toujours
|
|
abstenue de spiritueux (applaudissements formidables). Était habituée à
|
|
recevoir par jour _1 shilling et 6 pence_, une pinte de porter et un
|
|
verre d'eau-de-vie, mais depuis qu'elle est devenue membre de la branche
|
|
de _Brick-Lane_ elle demande toujours à la place _3 shillings et 6
|
|
pence_ (l'annonce de ce fait intéressant est reçue avec le plus
|
|
étourdissant enthousiasme).
|
|
|
|
«Henry Beller a été pendant nombre d'années maître d'hôtel pour
|
|
différents dîners de corporations. En ce temps-là il buvait une grande
|
|
quantité de vins étrangers. Il en a peut-être emporté quelque fois une
|
|
bouteille ou deux chez lui. Il n'est pas tout à fait certain de cela,
|
|
mais il est sûr que s'il les a emportées, il en a bu le contenu. Il se
|
|
trouve très-mal disposé et mélancolique, est agité la nuit et éprouve
|
|
une soif continuelle. Il pense que ce doit être le vin qu'il avait
|
|
l'habitude de boire (applaudissements). Il est sans emploi maintenant,
|
|
et ne tâte jamais une seule goutte de vins étrangers (applaudissements
|
|
épouvantables).
|
|
|
|
«Thomas Burten, marchand de mou du lord maire, des schérifs et de
|
|
plusieurs membres du Common council (le nom de ce gentleman est entendu
|
|
avec un intérêt saisissant). Il a une jambe de bois: il trouve qu'une
|
|
jambe de bois coûte bien cher quand on marche sur le pavé. Il avait
|
|
l'habitude d'acheter des jambes de bois d'occasion, et buvait
|
|
régulièrement chaque soir un verre d'eau et de genièvre chaud;
|
|
quelquefois deux (profonds soupirs). Il s'est aperçu que les jambes
|
|
d'occasion se fendaient et se pourrissaient très-promptement; il est
|
|
fermement persuadé que leur constitution était minée par l'eau et le
|
|
genièvre (applaudissements prolongés). Il achète maintenant des jambes
|
|
de bois neuves, et ne boit rien que de l'eau et du thé léger. Les
|
|
nouvelles jambes de bois durent deux fois aussi longtemps que les
|
|
anciennes, et il attribue cela uniquement à ses habitudes de tempérance
|
|
(applaudissements triomphants).»
|
|
|
|
Après cette lecture, Anthony Humm proposa à l'assemblée de se régaler
|
|
d'une chanson. Il l'invita à se joindre à lui pour chanter les paroles
|
|
du joyeux batelier, adaptées à l'air du centième psaume par le frère
|
|
Mordlin, en vue de favoriser les jouissances morales et rationnelles de
|
|
la société (grands applaudissements). M. Anthony Humm saisit cette
|
|
opportunité d'exprimer sa ferme persuasion que feu M. Dibdin[7],
|
|
reconnaissant les erreurs de sa jeunesse, avait écrit cette chanson
|
|
pour montrer les avantages de l'abstinence. «C'est une chanson de
|
|
tempérance (tourbillon d'applaudissements). La propreté du costume de
|
|
l'intéressant jeune homme, son habileté, comme rameur, la désirable
|
|
disposition d'esprit qui lui permettait, suivant la belle expression du
|
|
poëte, de ramer tout le jour en ne pensant à rien; tout se réunit pour
|
|
prouver qu'il devait être buveur d'eau (applaudissements). Oh! quel état
|
|
de vertueuses jouissances (applaudissements enthousiastes)! et quelle
|
|
fut la récompense du jeune homme! que tous les jeunes gens présents
|
|
remarquent ceci:
|
|
|
|
[Footnote 7: Auteur de chansons célèbres.]
|
|
|
|
«Les jeunes filles s'empressaient d'entrer dans son bateau (bruyants
|
|
applaudissements, surtout parmi les dames). Quel brillant exemple! Les
|
|
jeunes filles se pressant autour du jeune batelier et l'escortant dans
|
|
le sentier du devoir et de la tempérance. Mais étaient-ce seulement les
|
|
jeunes filles de bas étage, qui le soignaient, qui le consolaient, qui
|
|
le soutenaient? Non!
|
|
|
|
Il était le rameur chéri
|
|
Des plus belles dames du monde.
|
|
|
|
(Immenses applaudissements). Le doux sexe se ralliait comme un seul
|
|
homme.... Mille pardons, comme une seule femme... autour du jeune
|
|
batelier, et se détournait avec dégoût des buveurs de spiritueux
|
|
(applaudissements). Les frères de la _Branche de Brick-Lane_ sont des
|
|
bateliers d'eau douce (applaudissements et rires). Cette chambre est
|
|
leur bateau; cette audience représente les jeunes filles, et l'orateur,
|
|
quoique indigne, est leur rameur chéri (applaudissements frénétiques et
|
|
interminables).»
|
|
|
|
«Sammy, qu'est-ce qui veut dire par le _doux sexe_? demanda M. Weller à
|
|
voix basse.
|
|
|
|
--La femme, répondit Sam du même ton.
|
|
|
|
--Pour ça, il n'a pas tort; faut qu'elle soit joliment _douce_ pour se
|
|
laisser plumer par des olibrius comme ça.»
|
|
|
|
Les observations mordantes du vieux gentleman furent interrompues par le
|
|
commencement de la chanson que M. Anthony Humm psalmodiait, deux lignes
|
|
par deux lignes, pour l'instruction de ceux de ses auditeurs qui ne
|
|
connaissaient point la légende. Pendant qu'on chantait, le petit homme
|
|
chauve disparut, mais il revint aussitôt que la chanson fut terminée,
|
|
et parla bas à M. Anthony Humm avec un visage plein d'importance.
|
|
|
|
«Mes amis, dit M. Humm en levant la main d'un air suppliant, pour faire
|
|
taire quelques vieilles ladies qui étaient en arrière d'un vers ou deux;
|
|
mes amis, un délégué de la branche de Dorking, de notre société, le
|
|
frère Stiggins, est en bas.»
|
|
|
|
Les mouchoirs s'agitèrent de nouveau et plus fort que jamais, car M.
|
|
Stiggins était extrêmement populaire parmi les dames de _Brick-Lane_.
|
|
|
|
«Il peut entrer, je pense, dit M. Humm en regardant autour de lui avec
|
|
un sourire fixe. Frère Tadger, il peut venir auprès de nous et remplir
|
|
sa mission.»
|
|
|
|
Le petit homme chauve, qui répondait au nom de frère Tadger, dégringola
|
|
l'échelle avec grande rapidité, puis immédiatement après, on l'entendit
|
|
remonter avec le révérend M. Stiggins.
|
|
|
|
«Le voilà qui vient, Sammy, chuchota M. Weller, dont le visage était
|
|
pourpre d'une envie de rire supprimée.
|
|
|
|
--Ne lui dites rien, répartit Sam, je ne pourrais pas me retenir. Il est
|
|
près de la porte; je l'entends qui se cogne la tête contre la cloison.»
|
|
|
|
Pendant que Sam parlait, la porte s'ouvrit et le frère Tadger parut,
|
|
immédiatement suivi par le révérend M. Stiggins. L'entrée de celui-ci
|
|
fut accueillie par des bravos, par des trépignements, par des agitations
|
|
de mouchoirs. Mais, à toutes ces manifestations de délices, le frère
|
|
Stiggins ne répondit pas un mot, se contentant de regarder avec un
|
|
sourire hébété la chandelle qui fumait sur la table, et balançant en
|
|
même temps son corps d'une manière irrégulière et alarmante.
|
|
|
|
«Est-ce que vous n'allez pas bien, frère Stiggins? lui dit tout bas M.
|
|
Anthony Humm.
|
|
|
|
--Je vais très-bien, monsieur, répliqua M. Stiggins d'une voix aussi
|
|
féroce que le permettait l'épaisseur de sa langue. Je vais parfaitement,
|
|
monsieur.
|
|
|
|
--Tant mieux, tant mieux, reprit M. Anthony Humm, en reculant de
|
|
quelques pas.
|
|
|
|
--J'espère que personne ici ne se permet de dire que je ne suis pas
|
|
bien?
|
|
|
|
--Oh! certainement non.
|
|
|
|
--Je les engage à ne pas le dire, monsieur, je les y engage.»
|
|
|
|
Tendant ce colloque, l'assemblée était restée parfaitement silencieuse,
|
|
attendant avec une certaine anxiété la reprise de ses travaux
|
|
ordinaires.
|
|
|
|
«Frère, dit M. Humm avec un sourire engageant, voulez-vous édifier
|
|
l'assemblée?
|
|
|
|
--Non,» répliqua M. Stiggins.
|
|
|
|
L'assemblée leva les yeux au ciel et un murmure d'étonnement parcourut
|
|
la salle.
|
|
|
|
«Monsieur, dit M. Stiggins, en déboutonnant son habit, et en parlant
|
|
très-haut; j'ai dans l'opinion que cette assemblée s'est honteusement
|
|
soûlée.--Frère Tadger, continua-t-il avec une férocité croissante, et en
|
|
se tournant brusquement vers le petit homme chauve; vous êtes soûl,
|
|
monsieur.»
|
|
|
|
En disant ces mots, M. Stiggins dans le louable dessein d'encourager la
|
|
sobriété de rassemblée, et d'en exclure toute personne indigne, lança
|
|
sur le nez de frère Tadger un coup de poing, si bien appliqué, que le
|
|
petit secrétaire disparut en un clin d'oeil. Il avait été précipité la
|
|
tête première en bas de l'échelle.
|
|
|
|
À ce mouvement oratoire, tes femmes poussèrent des cris déchirants, et
|
|
se précipitant par petits groupes autour de leurs frères favoris, les
|
|
entourèrent de leurs bras pour les préserver du danger. Cette preuve
|
|
d'affection touchante devint presque fatale au frère Humm, car il était
|
|
extrêmement populaire, et il s'en fallut de peu qu'il ne fût étouffé par
|
|
la foule des séïdes femelles qui se pendirent à son cou, et
|
|
l'accablèrent de leurs caresses. La plus grande partie des lumières
|
|
furent promptement éteintes, et l'on n'entendit plus, de toutes parts,
|
|
qu'un tumulte épouvantable.
|
|
|
|
«Maintenant, Sammy, dit M. Weller en ôtant sa redingote d'un air
|
|
délibéré, allez-vous-en me chercher un watchman.
|
|
|
|
--Et qu'est-ce donc que vous allez faire, en attendant?
|
|
|
|
--Ne vous inquiétez pas de moi, Sammy; je vas m'occuper à régler un
|
|
petit compte avec ce Stiggins ici.»
|
|
|
|
Ayant ainsi parlé, et avant que Sam pût le retenir, l'héroïque vieillard
|
|
pénétra dans le coin de la chambre où se trouvait le révérend M.
|
|
Stiggins, et l'attaqua avec une admirable dextérité.
|
|
|
|
«Venez-vous-en, dit Sam.
|
|
|
|
--Avancez donc!» s'écria M. Weller, et sans autre avertissement, il
|
|
administra au révérend M. Stiggins une tape sur la tête, puis se mit à
|
|
danser autour de lui, avec une légèreté parfaitement admirable chez un
|
|
gentleman de cet âge.»
|
|
|
|
Voyant que ses remontrances étaient inutiles, Sam enfonça solidement
|
|
son chapeau, jeta sur son bras l'habit de son père, et saisissant le
|
|
gros cocher par la ceinture, l'entraîna de force le long de l'échelle,
|
|
et de là dans la rue, sans le lâcher, et sans lui permettre de
|
|
s'arrêter. Comme ils arrivaient au carrefour, ils entendirent le tumulte
|
|
occasionné par la dispersion, dans différentes directions, des membres
|
|
la branche de _Brick-Lane_ de la grande union d'_Ebenezer_ à
|
|
l'association de Tempérance, et virent bientôt après passer le révérend
|
|
M. Stiggins, que l'on emmenait parmi les huées de la populace, afin de
|
|
lui faire passer la nuit dans un logement fourni par la cité.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE V.
|
|
|
|
Entièrement consacré au compte-rendu complet et fidèle du mémorable
|
|
procès de Bardell contre Pickwick.
|
|
|
|
|
|
«Je voudrais bien savoir ce que le chef du jury peut avoir mangé ce
|
|
matin à son déjeuner, dit M. Snodgrass par manière de conversation, dans
|
|
la mémorable matinée du 14 février.
|
|
|
|
--Ah! répondit M. Perker, j'espère qu'il a fait un bon déjeuner.
|
|
|
|
--Pourquoi cela? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--C'est fort important, extrêmement important, mon cher monsieur. Un bon
|
|
jury satisfait, qui a bien déjeûné, est une chose capitale pour nous.
|
|
Des jurés mécontents ou affamés, sont toujours pour le plaignant.
|
|
|
|
--Au nom du ciel, dit M. Pickwick, d'un air de complète stupéfaction,
|
|
quelle est la cause de tout cela?
|
|
|
|
--Ma foi, je n'en sais rien, répondit froidement le petit homme, c'est
|
|
pour aller plus vite, je suppose.» Quand le jury s'est retiré dans la
|
|
chambre des délibérations, si l'heure du dîner est proche, le chef des
|
|
jurés tire sa montre, et dit:
|
|
|
|
«Juste ciel! gentlemen, déjà cinq heures moins dix, et je dîné à cinq
|
|
heures!--Moi aussi,» disent tous les autres, excepté deux individus qui
|
|
auraient dû dîner à trois heures, et qui en conséquence sont encore plus
|
|
pressés de sortir. Le chef des jurés sourit et remet sa montre. «Eh
|
|
bien! gentlemen, qu'est-ce que nous disons? Le plaignant ou le
|
|
défendant, gentlemen! Je suis disposé à croire, quant à moi.... Mais que
|
|
cela ne vous influence pas.... Je suis assez disposé à croire que
|
|
plaignant a raison.» Là-dessus deux ou trois autres jurés ne manquent
|
|
pas de dire qu'ils le croient aussi, comme c'est naturel; et alors ils
|
|
font leur affaire unanimement et confortablement. «Neuf heures dix
|
|
minutes, continua le petit homme en regardant à sa montre, il est
|
|
grandement temps de partir, mon cher monsieur. La cour est ordinairement
|
|
pleine quand il s'agit d'une violation de promesse de mariage. Vous
|
|
ferez bien de demander une voiture, mon cher monsieur, ou nous
|
|
arriverons trop tard.»
|
|
|
|
M. Pickwick tira immédiatement la sonnette; une voiture fut amenée, et
|
|
les quatre Pickwickiens y étant montés, avec M. Perker, se firent
|
|
conduire à Guildball. Sam Weller, M. Lowten et le sac bleu, contenant la
|
|
procédure, suivaient dans un cabriolet.
|
|
|
|
«Lowten, dit Perker, quand ils eurent atteint la salle des pas perdus,
|
|
mettez les amis de M. Pickwick dans la tribune des stagiaires; M.
|
|
Pickwick lui-même sera mieux auprès de moi.
|
|
|
|
--Par ici, mon cher monsieur, par ici.» En parlant de la sorte, le petit
|
|
homme prit M. Pickwick par la manche et le conduisit vers un siége peu
|
|
élevé, situé au-dessous du bureau du conseil du roi. De là, les avoués
|
|
peuvent commodément chuchoter, dans l'oreille des avocats, les
|
|
instructions que la marche du procès rend nécessaires. Ils y sont
|
|
d'ailleurs invisibles au plus grand nombre des spectateurs, car ils sont
|
|
assis beaucoup plus bas que les avocats et que les jurés, dont les
|
|
siéges dominent le parquet. Naturellement ils leur tournent le dos, et
|
|
regardent le juge.
|
|
|
|
«Voici la tribune des témoins, je suppose? dit M. Pickwick, en montrant,
|
|
à sa gauche, une espèce de chaire, entourée d'une balustrade de cuivre.
|
|
|
|
--Oui, mon cher monsieur, répliqua Perker en extrayant une quantité de
|
|
papiers du sac bleu que Lowten venait de déposer à ses pieds.
|
|
|
|
--Et là, dit M. Pickwick en indiquant, sur sa droite, une couple de
|
|
bancs, enfermés d'une balustrade, là siégent les jurés, n'est-il pas
|
|
vrai?
|
|
|
|
--Précisément,» répondit Perker, en tapant sur le couvercle de sa
|
|
tabatière.
|
|
|
|
Ainsi renseigné, M. Pickwick se tint debout dans un état de grande
|
|
agitation, et promena ses regarda sur la salle.
|
|
|
|
Il y avait déjà, dans la galerie, un flot assez épais de spectateurs, et
|
|
sur le siége des avocats, une nombreuse collection de gentlemen en
|
|
perruque, dont la réunion présentait cette étonnante et agréable variété
|
|
de nez et de favoris, pour laquelle le barreau anglais est si justement
|
|
célèbre. Parmi ces gentlemen, ceux qui possédaient un dossier le
|
|
tenaient de la manière la plus visible possible, et de temps en temps
|
|
s'en frottaient le menton, pour convaincre davantage les spectateurs de
|
|
la réalité de ce fait. Quelques-uns de ceux qui n'avaient aucun dossier
|
|
à montrer, portaient sous leurs bras de bons gros in-octavo, reliés en
|
|
basane fauve à titres rouges. D'autres qui n'avaient ni diplômes ni
|
|
livres, fourraient leurs mains dans leurs poches et prenaient un air
|
|
aussi important qu'ils le pouvaient, sans s'incommoder; tandis que
|
|
d'autres encore, allaient et venaient avec une mine suffisante et
|
|
affairée, satisfaits d'éveiller, de la sorte, l'admiration des étrangers
|
|
non initiés. Enfin, au grand étonnement de M. Pickwick, ils étaient tous
|
|
divisés en petits groupes, et causaient des nouvelles du jour, avec la
|
|
tranquillité la plus parfaite, comme s'il n'avait jamais été question de
|
|
jugement.
|
|
|
|
Un salut de M. Phunky, lorsqu'il entra pour prendre sa place, derrière
|
|
le banc réservé au conseil du roi, attira l'attention de M. Pickwick. À
|
|
peine lui avait-il rendu sa politesse, lorsque Me Snubbin parut, suivi
|
|
par M. Mallard, qui déposa sur la table un immense sac cramoisi, donna
|
|
une poignée de main à M. Perker, et se retira. Ensuite entrèrent deux ou
|
|
trois autres avocats, et parmi eux un homme au teint rubicond, qui fit
|
|
un signe de tête amical à Me Snubbin, et lui dit que la matinée était
|
|
belle.
|
|
|
|
«Quel est cet homme rubicond, qui vient de saluer notre conseil, et de
|
|
lui dire que la matinée est belle? demanda tout bas M. Pickwick à son
|
|
avoué.
|
|
|
|
--C'est Me Buzfuz, l'avocat de notre adversaire. Ce gentleman placé
|
|
derrière lui, est M. Skimpin, son junior.»
|
|
|
|
M. Pickwick, rempli d'horreur, en apprenant la froide scélératesse de
|
|
cet homme, allait demander comment Me Buzfuz, qui était l'avocat de son
|
|
adverse partie, osait se permettre de dire, à son propre avocat, qu'il
|
|
faisait une belle matinée, quand il fut interrompu par un long cri de:
|
|
_silence!_ que poussèrent les officiers de la cour, et au bruit duquel
|
|
se levèrent tous les avocats. M. Pickwick se retourna, et s'aperçut que
|
|
ce tumulte était causé par l'entrée du juge.
|
|
|
|
M. le juge Stareleigh (qui siégeait en l'absence du chef-justice,
|
|
empêché par indisposition), était un homme remarquablement court, et si
|
|
gros qu'il semblait tout visage et tout gilet. Il roula dans la salle
|
|
sur deux petites jambes cagneuses, et ayant salué gravement le barreau,
|
|
qui le salua gravement à son tour, il mit ses deux petites jambes sous
|
|
la table, et son petit chapeau à trois cornes, dessus. Lorsque M. le
|
|
juge Stareleigh eut fait cela, tout ce qu'on pouvait voir de lui
|
|
c'étaient deux petits yeux fort drôles, une large face écarlate, et
|
|
environ la moitié d'une grande perruque très-comique.
|
|
|
|
Aussitôt que le juge eut pris son siége, l'huissier qui se tenait debout
|
|
sur le parquet de la cour, cria: _silence!_ d'un ton de commandement, un
|
|
autre huissier dans la galerie répéta immédiatement: _silence!_ d'une
|
|
voix colérique, et trois ou quatre autres huissiers lui répondirent avec
|
|
indignation: _silence!_ Ceci étant accompli, un gentleman en noir, assis
|
|
au-dessous du juge, appela les noms des jurés. Après beaucoup de
|
|
hurlements, on découvrit qu'il n'y avait que dix jurés spéciaux qui
|
|
fussent présents. Me Buzfuz ayant alors demandé que le jury spécial fût
|
|
complété par des _tales quales_, le gentleman en noir s'empara
|
|
immédiatement de deux jurés ordinaires, à savoir un apothicaire et un
|
|
épicier.
|
|
|
|
«Gentlemen, dit l'homme en noir, répondez à votre nom pour prêter le
|
|
serment. Richard Upwitch?
|
|
|
|
--Voilà, répondit l'épicier.
|
|
|
|
--Thomas Groffin?
|
|
|
|
--Présent, dit l'apothicaire.
|
|
|
|
--Prenez le livre, gentlemen. Vous jugerez fidèlement et loyalement....
|
|
|
|
--Je demande pardon à la cour, interrompit l'apothicaire, qui était
|
|
grand, maigre et jaune, mais j'espère que la cour ne m'obligera pas à
|
|
siéger.
|
|
|
|
--Et pourquoi cela, monsieur? dit le juge Stareleigh.
|
|
|
|
--Je n'ai pas de garçon, milord, répondit l'apothicaire.
|
|
|
|
--Je n'y peux rien, monsieur. Vous devriez en avoir un.
|
|
|
|
--Je n'en ai pas le moyen, milord.
|
|
|
|
--Eh bien! monsieur, vous devriez en avoir le moyen, rétorqua le juge en
|
|
devenant rouge, car son tempérament frisait l'irritable et ne supportait
|
|
point la contradiction.
|
|
|
|
--Je sais que je devrais en avoir le moyen, si je prospérais comme je
|
|
le mérite; mais je ne l'ai pas, milord.
|
|
|
|
--Faites prêter serment au gentleman, reprit le juge d'un ton
|
|
péremptoire.»
|
|
|
|
L'officier n'avait pas été plus loin que le _vous jugerez fidèlement et
|
|
loyalement_, quand il fut encore interrompu par l'apothicaire.
|
|
|
|
«Est-ce qu'il faut que je prête serment, milord? demanda-t-il.
|
|
|
|
--Certainement, monsieur, répliqua l'entêté petit juge.
|
|
|
|
--Très-bien, milord, fit l'apothicaire d'un air résigné. Il y aura mort
|
|
d'homme avant que le jugement soit rendu, voilà tout. Faites-moi prêter
|
|
serment si vous voulez, monsieur.»
|
|
|
|
Et l'apothicaire prêta serment avant que le juge eût pu trouver une
|
|
parole à prononcer.
|
|
|
|
«Milord, reprit l'apothicaire en s'asseyant fort tranquillement, je
|
|
voulais seulement vous faire observer que je n'ai laissé qu'un galopin
|
|
dans ma boutique. C'est un charmant bonhomme, milord, mais qui se
|
|
connaît fort peu en drogues; et je sais que, dans son idée, _sel
|
|
d'Epsom_ veut dire _acide prussique_, et _sirop d'Ipécacuanha,
|
|
laudanum_. Voilà tout, milord.»
|
|
|
|
Ayant proféré ces mots, l'apothicaire s'arrangea commodément sur son
|
|
siége, prit un visage aimable et parut préparé à tout événement.
|
|
|
|
M. Pickwick le considérait avec le sentiment de la plus profonde
|
|
horreur, lorsqu'une légère sensation se fit remarquer dans la cour. Mme
|
|
Bardell, supportée par Mme Cluppins, fut amenée et placée, dans un état
|
|
d'accablement pitoyable, à l'autre bout du banc qu'occupait M. Pickwick.
|
|
Un énorme parapluie fut alors apporté par M. Dodson, et une paire de
|
|
socques, par M. Fogg, qui, tous les deux, avaient préparé pour cette
|
|
occasion leurs visages les plus sympathiques et les plus compatissants.
|
|
Mme Sanders parut ensuite, conduisant master Bardell. À la vue de son
|
|
enfant, la tendre mère tressaillit, revint à elle et l'embrassa avec des
|
|
transports frénétiques; puis, retombant dans un état d'imbécillité
|
|
hystérique, la bonne dame demanda à ses amies où elle était. En
|
|
répliquant à cette question, Mme Cluppins et Mme Sanders détournèrent la
|
|
tête et se prirent à pleurer, tandis que MM. Dodson et Fogg suppliaient
|
|
la plaignante de se tranquilliser. Me Buzfuz frotta ses yeux de toutes
|
|
ses forces avec un mouchoir blanc et jeta vers le jury un regard qui
|
|
semblait faire appel à son humanité. Le juge était visiblement affecté,
|
|
et plusieurs des spectateurs toussèrent pour cacher leur émotion.
|
|
|
|
«Une très bonne idée, murmura Perker à M. Pickwick. Dodson et Fogg sont
|
|
d'habiles gens. Voilà une scène d'un excellent effet, mon cher monsieur,
|
|
d'un excellent effet.»
|
|
|
|
Pendant que Perker parlait, Mme Bardell revenait lentement à elle, et
|
|
Mme Cluppins, après avoir soigneusement examiné les boutons de monter
|
|
Bardell et leurs boutonnières respectives, le plaçait sur le parquet de
|
|
la cour, devant sa mère: position avantageuse où il ne pouvait manquer
|
|
d'éveiller la commisération des jurés et du juge. Cependant cela ne
|
|
s'était pas fait sans une opposition considérable de la part du jeune
|
|
gentleman lui-même; car il n'était pas éloigné de croire que ce fût là
|
|
une formalité légale, après laquelle on le condamnerait à une exécution
|
|
immédiate ou à la transportation au delà des mers pour le reste de ses
|
|
jours, tout au moins.
|
|
|
|
«Bardell et Pickwick! cria le gentleman en noir, appelant la cause qui
|
|
se trouvait la première sur la liste.
|
|
|
|
--Milord, dit Me Buzfuz, je suis pour la plaignante.
|
|
|
|
--Avec qui êtes-vous, Me Buzfuz? demanda le juge.»
|
|
|
|
M. Skimpin salua pour exprimer que c'était avec lui.
|
|
|
|
«Je parais pour le défendeur, milord, dit à son tour Me Snubbin.
|
|
|
|
--Il y a quelqu'un avec vous, Me Snubbin? reprit le juge.
|
|
|
|
--M. Phunky, milord.
|
|
|
|
--Me Buzfuz et Me Skimpin, pour la plaignante, dit le juge en écrivant
|
|
les noms sur son livre de notes et en articulant ce qu'il écrivait. Pour
|
|
le défendeur, Me Snubbin et M. Tronquet.
|
|
|
|
--Je demande pardon à votre seigneurie: Phunky.
|
|
|
|
--Oh! très-bien, dit le juge. Je n'avais jamais eu le plaisir d'entendre
|
|
le nom de monsieur.»
|
|
|
|
Ici M. Phunky salua et sourit, et le juge salua et sourit aussi; et
|
|
alors M. Phunky, rougissant jusqu'au blanc des yeux, s'efforça d'avoir
|
|
l'air d'ignorer que tout le monde le regardait, chose qui n'a jamais
|
|
réussi jusqu'à présent à personne, et qui suivant toutes probabilités,
|
|
ne réussira en aucun temps.
|
|
|
|
«Procédons,» dit le juge.
|
|
|
|
Les huissiers, crièrent de nouveau: _silence!_ et M. Skimpin exposa
|
|
l'affaire; mais, lorsqu'elle fut exposée, l'audience n'en fut guère plus
|
|
avancée, car l'avocat avait soigneusement gardé pour lui-même les
|
|
particularités qu'il savait; et, quand il se rassit, au bout de trois
|
|
minutes, la religion du jury était précisément aussi éclairée
|
|
qu'auparavant.
|
|
|
|
Me Buzfuz se leva alors, avec toute la dignité qu'exigeait la nature de
|
|
sa cause, chuchota avec Dodson, conféra brièvement avec Fogg, tira sa
|
|
robe sur ses épaules, arrangea sa perruque, et s'adressa au jury.
|
|
|
|
Il commença par dire que jamais, dans le cours de sa carrière, jamais
|
|
depuis le premier moment où il s'était appliqué à l'étude des lois, il
|
|
ne s'était approché d'une cause avec des sentiments d'émotion aussi
|
|
profonde, avec la conscience d'une aussi pesante responsabilité;
|
|
responsabilité, pouvait-il dire, qu'il n'aurait jamais voulu assumer
|
|
s'il n'avait pas été soutenu par la conviction, assez forte pour
|
|
équivaloir à une certitude, par la conviction que la cause de la
|
|
justice, ou, en d'autres termes, la cause de sa cliente, de sa cliente
|
|
abusée, innocente et persécutée, devait prévaloir auprès des douze
|
|
gentlemen intelligents, nobles et généreux, qu'il voyait assis en face
|
|
de lui.
|
|
|
|
Les avocats commencent toujours de cette manière, parce que cela rend
|
|
les jurés contents d'eux-mêmes en leur faisant croire qu'ils doivent
|
|
être des personnages bien difficiles à tromper. Un effet visible fut
|
|
produit immédiatement et plusieurs jurés commencèrent à prendre avec
|
|
activité de volumineuses notes.
|
|
|
|
«Gentlemen, vous avez appris de mon savant ami, poursuivit Me Buzfuz,
|
|
quoiqu'il sût très-bien que les gentlemen du jury n'avaient rien appris
|
|
du tout du savant ami en question; vous avez appris de mon savant ami
|
|
que ceci est une action pour violation de promesse de mariage, dans
|
|
laquelle les dommages demandés sont de 1500 livres sterling; mais vous
|
|
n'avez pas appris de mon savant ami, attendu que cela n'entrait pas dans
|
|
les attributions de mon savant ami, quels sont les faits et les
|
|
circonstances de la cause. Ces faits et ces circonstances, gentlemen,
|
|
vous allez les entendre détaillés par moi et prouvés par les véridiques
|
|
dames que je placerai devant vous dans cette tribune.»
|
|
|
|
Ici Me Buzfuz, avec une terrible emphase sur le mot _tribune_, frappa sa
|
|
table d'un poing majestueux en regardant Dodson et Fogg. Ceux-ci firent
|
|
un signe d'admiration pour l'avocat, d'indignation et de défi pour le
|
|
défendeur.
|
|
|
|
«La plaignante, gentlemen, continua Me Buzfuz d'une voix douce et
|
|
mélancolique, la plaignante est une veuve. Oui, gentlemen, une veuve.
|
|
Feu M. Bardell, après avoir joui, pendant beaucoup d'années, de l'estime
|
|
et de la confiance de son souverain, comme l'un des gardiens de ses
|
|
revenus royaux, s'éloigna presque imperceptiblement de ce monde, pour
|
|
aller chercher ailleurs le repos et la paix, que la douane ne peut
|
|
jamais accorder.»
|
|
|
|
À cette poétique description du décès de M. Bardell (qui avait eu la
|
|
tête cassée d'un coup de pinte dans une rixe de taverne), la voix du
|
|
savant avocat trembla et s'éteignit un instant. Il continua avec grande
|
|
émotion.
|
|
|
|
«Quelque temps avant sa mort, il avait imprimé sa ressemblance sur le
|
|
front d'un petit garçon. Avec ce petit garçon, seul gage de l'amour du
|
|
défunt douanier, Mme Bardell se cacha au monde et rechercha la
|
|
tranquillité de la rue Goswell. Là elle plaça à la croisée de son
|
|
parloir un écriteau manuscrit portant cette inscription: _Appartement de
|
|
garçon à louer en garni; s'adresser au rez-de-chaussée._»
|
|
|
|
Ici Me Buzfuz fit une pause, tandis que plusieurs gentlemen du jury
|
|
prenaient note de ce document.
|
|
|
|
«Est-ce qu'il n'y a point de date à cette pièce? demanda un juré.
|
|
|
|
--Non, monsieur, il n'y a point de date, répondit l'avocat. Mais je suis
|
|
autorisé à déclarer que cet écriteau fut mis à la fenêtre de la
|
|
plaignante il y a justement trois années. J'appelle l'attention du jury
|
|
sur les termes de ce document: _Appartement de garçon à louer en garni_.
|
|
Messieurs, l'opinion que Mme Bardell s'était formée de l'autre sexe
|
|
était dérivée d'une longue contemplation des qualités inestimables de
|
|
l'époux qu'elle avait perdu. Elle n'avait pas de crainte; elle n'avait
|
|
pas de méfiance; elle n'avait pas de soupçons; elle était tout abandon
|
|
et toute confiance. M. Bardell, disait la veuve, M. Bardell était
|
|
autrefois garçon; c'est à un garçon que je demanderai protection,
|
|
assistance, consolation. C'est dans un garçon que je verrai
|
|
éternellement quelque chose qui me rappellera ce qu'était M. Bardell,
|
|
quand il gagna mes jeunes et vierges affections; c'est à un garçon que
|
|
je louerai mon appartement. Entraînée par cette belle et touchante
|
|
inspiration (l'une des plus belles inspirations de notre imparfaite
|
|
nature, gentlemen), la veuve solitaire et désolée sécha ses lames,
|
|
meubla son premier étage, serra son innocente progéniture sur son sein
|
|
maternel, et mit à la fenêtre de son parloir l'écriteau que vous
|
|
connaissez. Y resta-t-il longtemps? Non. Le serpent était aux aguets,
|
|
la mèche était allumée, la mine était préparée, le sapeur et le mineur
|
|
étaient à l'ouvrage. L'écriteau n'avait pas été trois jours à la fenêtre
|
|
du parloir... trois jours, gentlemen! quand un être qui marchait sur
|
|
deux jambes et qui ressemblait extérieurement à un homme et non point à
|
|
un monstre, frappa à la porte de Mme Bardell. Il s'adressa au
|
|
rez-de-chaussée; il loua le logement, et le lendemain il s'y installa.
|
|
Cet être était Pickwick; Pickwick le défendeur.»
|
|
|
|
Me Buzfuz avait parlé avec tant de volubilité que son visage en était
|
|
devenu absolument cramoisi. Il s'arrêta ici pour reprendre haleine. Le
|
|
silence réveilla M. le juge Stareleigh qui, immédiatement, écrivit
|
|
quelque chose avec une plume où il n'y avait pas d'encre, et prit un air
|
|
extraordinairement réfléchi, afin de faire croire au jury qu'il pensait
|
|
toujours plus profondément quand il avait les yeux fermés.
|
|
|
|
Me Buzfuz continua.
|
|
|
|
«Je dirai peu de choses de cet homme. Le sujet présente peu de charmes,
|
|
et je n'aurais pas plus de plaisir que vous, gentlemen, à m'étendre
|
|
complaisamment sur son égoïsme révoltant, sur sa scélératesse
|
|
systématique.»
|
|
|
|
En entendant ces derniers mots, M. Pickwick qui, depuis quelques
|
|
instants écrivait en silence, tressaillit violemment, comme si quelque
|
|
vague idée d'attaquer Me Buzfuz sous les yeux mêmes de la justice,
|
|
s'était présentée à son esprit. Un geste monitoire de M. Perker le
|
|
retint, et il écouta le reste du discours du savant gentleman avec un
|
|
air d'indignation qui contrastait complètement avec le visage admirateur
|
|
de Mmes Cluppins et Sanders.
|
|
|
|
«Je dis scélératesse systématique, gentlemen, continua l'avocat en
|
|
regardant M. Pickwick, et en s'adressant directement à lui; et, quand je
|
|
dis scélératesse systématique, permettez-moi d'avertir le défendeur,
|
|
s'il est dans cette salle, comme je suis informé qu'il y est, qu'il
|
|
aurait agi plus décemment, plus convenablement, avec plus de jugement et
|
|
de bon goût, s'il s'était abstenu d'y paraître. Laissez-moi l'avertir,
|
|
messieurs, que s'il se permettait quelque geste de désapprobation dans
|
|
cette enceinte, vous sauriez les apprécier et lui en tenir un compte
|
|
rigoureux; et laissez-moi lui dire, en outre, comme milord vous le dira,
|
|
gentlemen, qu'un Avocat qui remplit son devoir envers ses clients, ne
|
|
doit être ni intimidé, ni menacé, ni maltraité, et que toute tentative
|
|
pour commettre l'un ou l'autre de ces actes retombera sur la tête du
|
|
machinateur, qu'il soit demandeur ou défendeur, que son nom soit
|
|
Pickwick ou Noakes, ou Stonkes, ou Stiles, ou Brown, ou Thompson.»
|
|
|
|
Cette petite digression du sujet principal amena nécessairement le
|
|
résultat désiré, de tourner tous les yeux sur M. Pickwick. Me Buzfuz,
|
|
s'étant partiellement remis de l'état d'élévation morale où il s'était
|
|
fouetté, continua plus posément.
|
|
|
|
«Je vous prouverai, gentlemen, que, pendant deux années, Pickwick
|
|
continua de rester constamment et sans interruption, sans intermission,
|
|
dans la maison de la dame Bardell; je vous prouverai que, durant tout ce
|
|
temps, la dame Bardell le servit, s'occupa de ses besoins, fit cuire ses
|
|
repas, donna son linge à la blanchisseuse, le reçut, le raccommoda, et
|
|
jouit enfin de toute la confiance de son locataire. Je vous prouverai
|
|
que, dans beaucoup d'occasions, il donna à son petit garçon des
|
|
demi-pence, et même, dans, quelques occasions, des pièces de six pence;
|
|
je vous prouverai aussi, par la déposition d'un témoin qu'il aéra
|
|
impossible à mon savant ami de récuser ou d'infirmer; je vous prouverai,
|
|
dis-je, qu'une fois il caressa le petit bonhomme sur la tête, et, après
|
|
lui avoir demandé s'il avait gagné récemment beaucoup de billes et de
|
|
calots, se servit de ces expressions remarquables: _Seriez-vous bien
|
|
content d'avoir un autre père?_ Je vous prouverai, en outre, gentlemen,
|
|
qu'il y a environ un an, Pickwick commença tout à coup à s'absenter de
|
|
la maison, durant de longs intervalles, comme s'il avait eu l'intention
|
|
de se séparer graduellement de ma cliente; mais je vous ferai voir aussi
|
|
qu'à cette époque sa résolution n'était pas assez forte ou que ses bons
|
|
sentiments prirent le dessus, s'il a de bons sentiments; ou que les
|
|
charmes et les accomplissements de ma cliente l'emportèrent sur ses
|
|
intentions inhumaines; car je vous prouverai qu'en revenant d'un voyage,
|
|
il lui fit positivement des offres de mariage, après avoir pris soin
|
|
toutefois qu'il ne put y avoir aucun témoin de leur contrat solennel.
|
|
Cependant je suis en état de vous prouver, d'après le témoignage de
|
|
trois de ses amis, qui déposeront bien malgré eux, gentlemen, que, dans
|
|
cette même matinée, il fut découvert par eux, tenant la plaignante dans
|
|
ses bras et calmant son agitation par des douceurs et des caresses.»
|
|
|
|
Une impression visible fut produite sur les auditeurs par cette partie
|
|
du discours du savant avocat. Tirant de son sac deux petits chiffons de
|
|
papier, il continua:
|
|
|
|
«Et maintenant, gentlemen, un seul mot de plus. Nous avons heureusement
|
|
retrouvé deux lettres, que le défendeur confesse être de lui, et qui
|
|
disent des volumes. Ces lettres dévoilent le caractère de l'homme. Elles
|
|
ne sont point écrites dans un langage ouvert, éloquent, fervent,
|
|
respirant le parfum d'une tendresse passionnée; non, elles sont pleines
|
|
de précautions, de ruses, de mots couverts, mais qui heureusement sont
|
|
bien plus concluantes que si elles contenaient les expressions les plus
|
|
brûlantes, les plus poétiques images: lettres qui doivent être examinées
|
|
avec un oeil soupçonneux; lettres qui étaient destinées, par Pickwick, à
|
|
dérouter les tiers entre les mains desquels elles pourraient tomber. Je
|
|
vais vous lire la première, gentlemen. «Garraway, midi. Chère mistress
|
|
B. Côtelettes de mouton et sauce aux tomates! Tout à vous. Pickwick.»
|
|
Côtelettes de mouton! Juste ciel! et sauce aux tomates! Gentlemen, le
|
|
bonheur d'une femme sensible et confiante devra-t-il être à jamais
|
|
détruit par ces vils artifices? La lettre suivante n'a point de date, ce
|
|
qui, par soi-même, est déjà suspect. «Chère madame B. Je n'arriverai à
|
|
la maison que demain matin: la voiture est en retard.» Et ensuite
|
|
viennent ces expressions très-remarquables: «Ne vous tourmentez point
|
|
pour la bassinoire.» La bassinoire! Eh! messieurs, qui donc se tourmente
|
|
pour une bassinoire? Quand est-ce que la paix d'un homme ou d'une femme
|
|
a été troublée par une bassinoire? par une bassinoire, qui est en
|
|
elle-même un meuble domestique innocent, utile, et j'ajouterai même,
|
|
commode. Pourquoi Mme Bardell est-elle si chaleureusement suppliée de ne
|
|
point d'affliger pour la bassinoire? À moins (comme il n'y a pas l'ombre
|
|
d'un doute) que ce mot ne serve de couvercle à un feu caché, qu'il ne
|
|
soit l'équivalent de quelque expression caressante, de quelque promesse
|
|
flatteuse, le tout déguisé par un système de correspondance énigmatique,
|
|
artificieusement imaginé par Pickwick, dans le dessein de préparer sa
|
|
lâche trahison, et qui, effectivement, est resté indéchiffrable pour
|
|
tout le monde. Ensuite, que signifient ces paroles: _La voiture est en
|
|
retard?_ Je ne serais point étonné qu'elles s'appliquassent à Pickwick
|
|
lui-même qui, incontestablement, a été bien criminellement en retard
|
|
durant toute cette affaire; mais dont la vitesse sera inopinément
|
|
accélérée, et dont les roues, comme il s'en apercevra à son dam, seront
|
|
incessamment graissées par vous-mêmes, gentlemen!»
|
|
|
|
Me Buzfuz s'arrêta en cet endroit, pour voir si le jury souriait à
|
|
cette plaisanterie; mais personne ne l'ayant comprise, excepté
|
|
l'épicier, dont l'intelligence sur ce sujet provenait probablement de ce
|
|
qu'il avait soumis, dans la matinée même, son chariot au procédé en
|
|
question, le savant avocat jugea convenable, pour finir, de retomber
|
|
encore dans le lugubre.
|
|
|
|
«Assez de ceci, gentlemen; il est difficile de sourire avec un coeur
|
|
déchiré; il est mal de plaisanter, quand nos plus profondes sympathies
|
|
sont éveillées. L'avenir de ma cliente est perdu; et ce n'est pas une
|
|
figure de rhétorique de dire que sa maison est vide. L'écriteau n'est
|
|
pas mis, et pourtant il n'y a point de locataire. Des célibataires
|
|
estimables passent et repassent dans la rue Goswell, mais il n'y a pas
|
|
pour eux d'invitation à s'adresser au rez-de-chaussée. Tout est sombre
|
|
et silencieux dans la demeure de madame Bardell; la voix même de
|
|
l'enfant ne s'y fait plus entendre; ses jeux innocents sont abandonnés,
|
|
car sa mère gémit et se désespère; ses agates et ses billes sont
|
|
négligées; il n'entend plus le cri familier de ses camarades: pas de
|
|
tricherie! Il a perdu l'habileté dont il faisait preuve au jeu de pair
|
|
ou impair. Cependant, gentlemen, Pickwick, l'infâme destructeur de cette
|
|
oasis domestique qui verdoyait dans le désert de Goswell Street,
|
|
Pickwick qui se présente devant vous au jourd'hui, avec son infernale
|
|
_sauce aux tomates_ et son ignoble _bassinoire_, Pickwick lève encore
|
|
devant vous son front d'airain, et contemple avec férocité la ruine dont
|
|
il est l'auteur. Des dommages, gentlemen, de forts dommages sont la
|
|
seule punition que vous puissiez lui infliger, la seule consolation que
|
|
vous puissiez offrir à ma cliente; et c'est dans cet espoir qu'elle
|
|
fait, en ce moment, un appel à l'intelligence, à l'esprit élevé, à la
|
|
sympathie, à la conscience, à la justice, à la grandeur d'âme d'un jury
|
|
composé de ses plus honorables concitoyens.»
|
|
|
|
Après cette belle péroraison, Me Buzfuz s'assit, et M. le juge
|
|
Stareleigh s'éveilla.
|
|
|
|
«Appelez Élisabeth Cluppins,» dit l'avocat en se relevant au bout d'une
|
|
minute, avec une nouvelle vigueur.
|
|
|
|
L'huissier le plus proche appela: «Élisabeth Tuppins!» un autre, à une
|
|
petite distance, demanda: «Élisabeth Supkins!» et un troisième enfin se
|
|
précipita dans King-Street et beugla: «Élisabeth Fnuffin!» jusqu'à ce
|
|
qu'il en fût enroué.
|
|
|
|
Pendant ce temps, Madame Cluppins avec l'assistance combinée de Mmes
|
|
Bardell et Sanders, de M. Dodson et de M. Fogg, était conduite vers la
|
|
tribune des témoins. Lorsqu'elle fut heureusement juchée sur la marche
|
|
d'en haut, Mme Bardell se plaça debout sur celle d'en bas, tenant d'une
|
|
main le mouchoir et les socques de son amie, de l'autre une bouteille de
|
|
verre, qui pouvait contenir environ un quart de pinte de sel de
|
|
vinaigre, afin d'être prête à tout événement. Mme Sanders, dont les yeux
|
|
étaient attentivement fixés sur le visage du juge, se planta près de Mme
|
|
Bardell, tenant de la main gauche le grand parapluie, et appuyant d'un
|
|
air déterminé son pouce droit sur le ressort, comme pour faire voir
|
|
qu'elle était prête à l'ouvrir, au plus léger signal.
|
|
|
|
«Madame Cluppins, dit Me Buzfuz, je vous en prie, madame,
|
|
tranquillisez-vous.»
|
|
|
|
Bien entendu qu'à cette invitation, Mme Cluppins se prit à sangloter
|
|
avec une nouvelle violence, et donna des marques si alarmantes de
|
|
sensibilité, qu'elle semblait à chaque instant prête à s'évanouir.
|
|
|
|
Cependant, après quelques questions peu importantes, Me Buzfuz lui dit:
|
|
«Vous rappelez-vous, madame Cluppins, vous être trouvée dans la chambre
|
|
du fond, au premier étage, chez Mme Bardell, dans une certaine matinée
|
|
de juillet, tandis qu'elle époussetait l'appartement de M. Pickwick?
|
|
|
|
--Oui milord, et messieurs du jury, répondit Mme Cluppins.
|
|
|
|
--La chambre de M. Pickwick était au premier, sur le devant, je pense?
|
|
|
|
--Oui, Monsieur.
|
|
|
|
--Que faisiez-vous dans la chambre de derrière, madame? demanda le petit
|
|
juge.
|
|
|
|
--Milord et messieurs! s'écria Mme Cluppins, avec une agitation
|
|
intéressante, je ne veux pas vous tromper....
|
|
|
|
--Vous ferez bien, madame, lui dit-le petit juge.
|
|
|
|
--Je me trouvais là à l'insu de Mme Bardell. J'étais sortie avec un
|
|
petit panier, messieurs, pour acheter trois livres de vitelottes, qui
|
|
m'ont bien coûté deux pence et demi, quand je vois la porte de la rue de
|
|
Mme Bardell entre-bâillée....
|
|
|
|
--Entre quoi? s'écria le petit juge.
|
|
|
|
--À moitié ouverte, milord, dit Me Snubbin.
|
|
|
|
--Elle a dit entre-bâillée, fit observer le petit juge d'un air
|
|
plaisant.
|
|
|
|
--C'est la même chose, milord,» reprit l'illustre avocat.
|
|
|
|
Le petit juge le regarda dubitativement, et dit qu'il en tiendrait note.
|
|
Mme Cluppins continua.
|
|
|
|
«Je suis entrée, gentlemen, juste pour dire bonjour, et je suis montée
|
|
les escaliers, d'une manière pacifique, et je suis pénétrée dans la
|
|
chambre de derrière et... et....
|
|
|
|
--Et vous avez écouté, je pense, madame Cluppins? dit Me Buzfuz.
|
|
|
|
--Je vous demande excuse, monsieur, répliqua Mme Cluppins, d'un air
|
|
majestueux, j'en mépriserais l'action, les voix étaient très-élevées,
|
|
monsieur, et se forcèrent sur mon oreille.
|
|
|
|
--Très bien, vous n'écoutiez pas, mais vous entendiez les voix. Une de
|
|
ces voix était-elle celle de M. Pickwick?
|
|
|
|
--Oui, monsieur.»
|
|
|
|
Mme Cluppins, après avoir déclaré distinctement que M. Pickwick
|
|
s'adressait à Mme Bardell, répéta lentement et en réponse à de
|
|
nombreuses questions, la conversation que nos lecteurs connaissent déjà.
|
|
Me Buzfuz sourit, en s'asseyant, et les jurés prirent un air
|
|
soupçonneux; mais leur physionomie devint absolument menaçante, lorsque
|
|
Me Snubbin déclara qu'il ne contre-examinerait pas le témoin, parce que
|
|
M. Pickwick croyait devoir convenir que son récit était exact en
|
|
substance.
|
|
|
|
Mme Cluppins ayant une fois brisé la glace, jugea que l'occasion était
|
|
favorable pour faire une courte dissertation sur ses propres affaires
|
|
domestiques. Elle commença donc par informer la cour qu'elle était au
|
|
moment actuel mère de huit enfants, et qu'elle entretenait l'espérance
|
|
d'en présenter un neuvième à M. Cluppins dans environ six mois.
|
|
Malheureusement dans cet endroit instructif, le petit juge l'interrompit
|
|
très-colériquement, et par suite de cette interruption la vertueuse dame
|
|
et Mme Sanders furent poliment conduites hors de la salle, sous
|
|
l'escorte de M. Jackson, sans autre forme de procès.
|
|
|
|
«Nathaniel Winkle! dit M. Skimpin.
|
|
|
|
--Présent, répondit M. Winkle, d'une voix faible; puis il entra dans la
|
|
tribune des témoins, et après avoir prêté serment, salua le juge avec
|
|
une grande déférence.
|
|
|
|
--Ne vous tournez pas vers moi, monsieur, lui dit aigrement le juge, en
|
|
réponse à son salut. Regardez le jury.»
|
|
|
|
M. Winkle obéit, avec empressement, à cet ordre, et se tourna vers la
|
|
place où il supposait que le jury devait être, car dans l'état de
|
|
confusion où il se trouvait, il était tout à fait incapable de voir
|
|
quelque chose.
|
|
|
|
M. Skimpin s'occupa alors de l'examiner. C'était un jeune homme de 42
|
|
ou 43 ans, qui promettait beaucoup, et qui était nécessairement fort
|
|
désireux de confondre, autant qu'il le pourrait, un témoin notoirement
|
|
prédisposé en faveur de l'autre partie.
|
|
|
|
«Maintenant, monsieur, aurez-vous la bonté de faire connaître votre nom
|
|
à Sa Seigneurie et au jury? dit M. Skimpin, en inclinant de côté pour
|
|
écouter la réponse, et pour jeter en même temps aux jurés un coup d'oeil
|
|
qui semblait indiquer que le goût naturel de M. Winkle pour le parjure
|
|
pourrait bien l'induire à déclarer un autre nom que le sien.
|
|
|
|
--Winkle, répondit le témoin.
|
|
|
|
--Quel est votre nom de baptême, monsieur? demanda le petit juge d'un
|
|
ton courroucé.
|
|
|
|
--Nathaniel, monsieur.
|
|
|
|
--Daniel? Vous n'avez pas d'autre prénom?
|
|
|
|
--Nathaniel, monsieur... milord, je veux dire.
|
|
|
|
--Nathaniel, Daniel? ou Daniel Nathaniel?
|
|
|
|
--Non, milord; seulement Nathaniel; point Daniel.
|
|
|
|
--Alors, monsieur, pourquoi donc m'avez-vous dit Daniel?
|
|
|
|
--Je ne l'ai pas dit, milord.
|
|
|
|
--Vous l'avez dit, monsieur, rétorqua le juge, avec un austère
|
|
froncement de sourcils. Pourquoi aurais-je écrit: _Daniel_, dans mes
|
|
notes, si vous ne me l'aviez pas dit, monsieur?»
|
|
|
|
Cet argument était évidemment sans réplique.
|
|
|
|
«M. Winkle a la mémoire assez courte, milord, interrompit M. Skimpin, en
|
|
jetant un autre coup d'oeil au jury; mais j'espère que nous trouverons
|
|
moyen de la lui rafraîchir.
|
|
|
|
--Je vous conseille de faire attention, monsieur,» dit le petit juge au
|
|
témoin, en le regardant d'un air sinistre.
|
|
|
|
Le pauvre M. Winkle salua, et s'efforça de feindre une tranquillité dont
|
|
il était bien loin; ce qui, dans son état de perplexité, lui donnait
|
|
précisément l'air d'un filou pris sur le fait.
|
|
|
|
«Maintenant, monsieur Winkle, reprit M. Skimpin, écoutez moi avec
|
|
attention, s'il vous plaît, et laissez-moi vous recommander, dans votre
|
|
propre intérêt, de ne point oublier les injonctions de milord.
|
|
N'êtes-vous pas ami intime de M. Pickwick, le défendeur?
|
|
|
|
--Autant que je puisse me le rappeler, en ce moment, je connais M.
|
|
Pickwick depuis près de....
|
|
|
|
--Monsieur, n'éludez pas la question. Êtes-vous oui ou non ami intime
|
|
du défendeur?
|
|
|
|
--J'allais justement vous dire que....
|
|
|
|
--Voulez-vous, oui ou non, répondre à ma question, monsieur?
|
|
|
|
--Si vous ne répondez pas à la question, je vous ferai incarcérer,
|
|
monsieur, s'écria le petit juge en regardant par-dessus ses notes.
|
|
|
|
--Allons! monsieur, oui ou non, s'il vous plaît, répéta M. Skimpin.
|
|
|
|
--Oui, je le suis, dit enfin M. Winkle.
|
|
|
|
--Ah! vous l'êtes! Et pourquoi n'avez-vous pas voulu le dire du premier
|
|
coup, monsieur? Vous connaissez peut-être aussi la plaignante? n'est-ce
|
|
pas, monsieur Winkle?
|
|
|
|
--Je ne la connais pas, mais je l'ai vue.
|
|
|
|
--Oh! vous ne la connaissez pas, mais vous l'avez vue! Maintenant ayez
|
|
la bonté de dire à MM. les jurés, ce que vous entendez par cette
|
|
distinction, monsieur Winkle?
|
|
|
|
--J'entends que je ne suis pas intime avec elle, mais que je l'ai vue
|
|
quand j'allais chez monsieur Pickwick, dans Goswell-Street.
|
|
|
|
--Combien de fois l'avez-vous vue, monsieur?
|
|
|
|
--Combien de fois?
|
|
|
|
--Oui, monsieur, combien de fois? Je vous répéterai cette question tant
|
|
que vous le désirerez, monsieur.» Et le savant gentleman, après avoir
|
|
froncé sévèrement les sourcils, plaça ses mains sur ses hanches, et
|
|
sourit aux jurés, d'un air soupçonneux.
|
|
|
|
Sur cette question, s'éleva l'édifiante controverse, ordinaire en pareil
|
|
cas. D'abord M. Winkle déclara qu'il lui était absolument impossible de
|
|
préciser combien de fois il avait vu Mme Bardell. Alors on lui demanda
|
|
s'il l'avait vue vingt fois? à quoi il répondit: «Certainement plus que
|
|
cela.»--S'il l'avait vue cent fois?--S'il pouvait jurer de l'avoir vue
|
|
plus de cinquante fois?--S'il n'était pas certain de l'avoir vue, au
|
|
moins soixante et quinze fois, et ainsi de suite. À la fin on arriva à
|
|
cette conclusion satisfaisante qu'il ferait bien de prendre garde à lui
|
|
et à ses réponses. Le témoin ayant été réduit de la sorte à l'état
|
|
désiré de susceptibilité nerveuse, l'interrogatoire fut continué ainsi
|
|
qu'il suit:
|
|
|
|
«Monsieur Winkle, vous rappelez-vous avoir été chez le défendeur
|
|
Pickwick dans l'appartement de la plaignante, rue Goswell, une certaine
|
|
matinée de juillet?
|
|
|
|
--Oui, je me le rappelle.
|
|
|
|
--Étiez-vous accompagné dans cette occasion par un ami du nom de Tupman,
|
|
et par un autre du nom de Snodgrass.
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Sont-ils ici?
|
|
|
|
--Oui, ils y sont, répondit M. Winkle en regardant avec inquiétude
|
|
l'endroit où étaient placés ses amis.
|
|
|
|
--Je vous en prie, monsieur Winkle, occupez-vous de moi et ne pensez pas
|
|
à vos amis, reprit M. Skimpin, en jetant au jury un autre coup d'oeil
|
|
expressif. Il faudra qu'ils racontent leur histoire sans avoir de
|
|
consultation préalable avec vous, s'ils n'en ont pas eu déjà (autre
|
|
regard au jury). Maintenant, monsieur, dites à MM. les jurés ce que vous
|
|
vîtes en entrant dans la chambre du défendeur, le jour en question.
|
|
Allons! monsieur, accouchez donc; il faut que nous le sachions tôt ou
|
|
tard.
|
|
|
|
--Le défendeur, M. Pickwick, tenait la plaignante dans ses bras, ayant
|
|
ses mains autour de sa taille, répliqua M. Winkle, avec une hésitation
|
|
bien naturelle; et la plaignante paraissait être évanouie.
|
|
|
|
--Avez-vous entendu le défendeur dire quelque chose?
|
|
|
|
--Je l'ai entendu appeler Mme Bardell une bonne âme, et l'engager à se
|
|
calmer, en lui représentant dans quelle situation on les trouverait s'il
|
|
survenait quelqu'un, ou quelque chose comme cela.
|
|
|
|
--Maintenant, monsieur Winkle, je n'ai plus qu'une question à vous
|
|
faire, et je vous prie de vous rappeler l'avertissement de milord.
|
|
Voulez-vous affirmer, sous serment, que Pickwick, le défendeur, n'a pas
|
|
dit dans l'occasion en question: «Ma chère madame Bardell, vous êtes une
|
|
bonne âme; habituez-vous à cette situation: un jour vous y viendrez,
|
|
même devant quelqu'un;» ou quelque chose comme cela.
|
|
|
|
--Je... je ne l'ai certainement pas compris ainsi, dit M. Winkle étonné
|
|
de l'ingénieuse explication donnée au petit nombre de paroles qu'il
|
|
avait entendues. J'étais sur l'escalier, et je n'ai pas pu entendre
|
|
distinctement. L'impression qui m'est restée est que....
|
|
|
|
--Ah! interrompit M. Skimpin, les gentlemen du jury n'ont pas besoin de
|
|
vos impressions qui, je le crains, ne satisferaient guère des personnes
|
|
honnêtes et franches: vous étiez sur l'escalier et vous n'avez pas
|
|
entendu distinctement; mais vous ne voulez pas jurer que M. Pickwick ne
|
|
se soit pas servi des expressions que je viens de citer. Vous ai-je
|
|
bien compris?
|
|
|
|
--Non, je ne le peux pas jurer,» répliqua M. Winkle; et M. Skimpin
|
|
s'assit d'un air triomphant.
|
|
|
|
Jusque-là, la cause de M. Pickwick n'avait pas marché d'une manière
|
|
tellement heureuse qu'elle fût en état de supporter le poids de nouveaux
|
|
soupçons, mais comme on pouvait désirer de la placer sous un meilleur
|
|
jour, s'il était possible, M. Phunky se leva, afin de tirer quelque
|
|
chose d'important de M. Winkle dans un contre-examen. On va voir tout à
|
|
l'heure s'il en tira en effet quelque chose d'important.
|
|
|
|
«Je crois, monsieur Winkle, lui dit-il, que M. Pickwick n'est plus un
|
|
jeune homme?
|
|
|
|
--Oh non! répondit M. Winkle, il est assez âgé pour être mon père.
|
|
|
|
--Vous avez dit à mon savant ami que vous connaissiez M. Pickwick depuis
|
|
longtemps. Avez-vous jamais eu quelques raisons de supposer qu'il était
|
|
sur le point de se marier?
|
|
|
|
--Oh non! certainement, non! répliqua M. Winkle avec tant d'empressement
|
|
que M. Phunky aurait dû le tirer de la tribune le plus promptement
|
|
possible. Les praticiens tiennent qu'il y a deux espèces de témoins
|
|
particulièrement dangereux: le témoin qui rechigne, et le témoin qui a
|
|
trop de bonne volonté. Ce fut la destinée de M. Winkle de figurer de ces
|
|
deux manières, dans la cause de son ami.
|
|
|
|
--J'irai même plus loin que ceci, continua M. Phunky, de l'air le pins
|
|
satisfait et le plus confiant. Avez-vous jamais vu dans les manières de
|
|
M. Pickwick envers l'autre sexe, quelque chose qui ait pu vous induire à
|
|
croire qu'il ne serait pas éloigné de renoncer à la vie d'un vieux
|
|
garçon?
|
|
|
|
--Oh non! certainement, non!
|
|
|
|
--Dans ses rapports avec les dames, sa conduite n'a-t-elle pas toujours
|
|
été celle d'un homme qui, ayant atteint un âge assez avancé, satisfait
|
|
de ses propres amusements et de ses occupations, les traite toujours
|
|
comme un père traite ses filles?
|
|
|
|
--Il n'y a pas le moindre doute à cela, répliqua M. Winkle dans la
|
|
plénitude de son coeur. C'est-à-dire... oui... oh! oui certainement.
|
|
|
|
--Vous n'avez jamais remarqué dans sa conduite envers Mme Bardell, ou
|
|
envers toute autre femme, rien qui fût le moins du monde suspect? ajouta
|
|
M. Phunky, en se préparant à s'asseoir, car Me Snubbin lui faisait
|
|
signe du coin de l'oeil.
|
|
|
|
--Mais... n... n... non, répondit M. Winkle, excepté... dans une légère
|
|
circonstance, qui, j'en suis sûr, pourrait être facilement expliquée.»
|
|
|
|
Cette déplorable confession n'aurait pas été arrachée au témoin, sans
|
|
aucun doute, si le malheureux M. Phunky s'était assis quand Me Snubbin
|
|
lui avait fait signe, ou si Me Buzfuz avait arrêté dès le début ce
|
|
contre-examen irrégulier. Mais il s'était bien gardé de le faire, car il
|
|
avait remarqué l'anxiété de M. Winkle, et avait habilement conclu que sa
|
|
cliente en tirerait quelque profit. Au moment où ces paroles
|
|
malencontreuses tombèrent des lèvres du témoin, M. Phunky s'assit à la
|
|
fin, et Me Snubbin s'empressa, peut-être un peu trop, de dire au témoin
|
|
de quitter la tribune. M. Winkle s'y préparait avec grande satisfaction,
|
|
quand Me Buzfuz l'arrêta.
|
|
|
|
«Attendez monsieur Winkle, attendez, lui dit-il. Puis s'adressant au
|
|
petit juge: Votre Seigneurie veut-elle avoir la bonté de demander au
|
|
témoin en quelle circonstance ce gentleman, qui est assez vieux pour
|
|
être son père, s'est comporté d'une manière suspecte envers des femmes?
|
|
|
|
--Monsieur, dit le juge, en se tournant vers le misérable et désespéré
|
|
témoin, vous entendez la question du savant avocat. Décrivez la
|
|
circonstance à laquelle vous avez fait allusion.
|
|
|
|
--Milord, répondit M. Winkle d'une voix tremblante d'anxiété, je... je
|
|
désirerais me taire à cet égard.
|
|
|
|
--C'est possible, rétorqua le petit juge, mais il faut parler.»
|
|
|
|
Parmi le profond silence de toute l'assemblée, M. Winkle balbutia que la
|
|
légère circonstance suspecte était que M. Pickwick avait été trouvé, à
|
|
minuit, dans la chambre à coucher d'une dame, ce qui s'était terminé, à
|
|
ce que croyait M. Winkle, par la rupture du mariage projeté de la dame
|
|
en question, et ce qui avait amené, comme il le savait fort bien, la
|
|
comparution forcée des pickwickiens devant Georges Nupkins, esquire,
|
|
magistrat et juge de paix du bourg d'Ipswich.
|
|
|
|
«Vous pouvez quitter la tribune,» monsieur, dit alors Me Snubbin. M.
|
|
Winkle la quitta en effet, et se précipita, en courant comme un fou,
|
|
vers son hôtel où il fût découvert par le garçon, au bout de quelques
|
|
heures, la tête ensevelie sous les coussins d'un sofa, et poussant des
|
|
gémissements qui fendaient le coeur.
|
|
|
|
Tracy Tupman et Augustus Snodgrass furent successivement appelés à la
|
|
tribune. L'un et l'autre corroborèrent la déposition de leur malheureux
|
|
ami, et chacun d'eux fût presque réduit au désespoir par d'insidieuses
|
|
questions.
|
|
|
|
Susannah Sanders fut ensuite appelée, examinée par Me Buzfuz, et
|
|
contre-examinée par Me Subbin. Elle avait toujours dit et cru que M.
|
|
Pickwick épouserait Mme Bardell. Elle savait qu'après l'évanouissement
|
|
de juillet, le futur mariage de M. Pickwick et de mistress Bardell avait
|
|
été le sujet ordinaire des conversations du voisinage. Elle l'avait
|
|
entendu dire à mistress Mudberry, la revendeuse, et à la repasseuse,
|
|
mistress Bunkin; mais elle ne voyait dans la salle ni mistress Mudberry
|
|
ni mistress Bunkin. Elle avait entendu M. Pickwick demander au petit
|
|
garçon s'il aimerait à avoir un autre père. Elle ne savait pas si Mme
|
|
Bardell faisait société avec le boulanger, mais elle savait que le
|
|
boulanger était alors garçon, et est maintenant marié. Elle ne pouvait
|
|
pas jurer que Mme Bardell ne fût pas très-éprise du boulanger, mais elle
|
|
imaginait que le boulanger n'était pas très-épris de Mme Bardell, car
|
|
dans ce cas il n'aurait pas épousé une autre personne. Elle pensait que
|
|
Mme Bardell s'était évanouie dans la matinée du mois de juillet parce
|
|
que M. Pickwick lui avait demandé de fixer le jour; elle savait
|
|
qu'elle-même avait tout à fait perdu connaissance, quand M. Sanders lui
|
|
avait demandé de fixer le jour, et elle pensait que toute personne qui
|
|
peut s'appeler une lady en ferait autant, en semblable circonstance.
|
|
Enfin elle avait entendu la question adressée par M. Pickwick au petit
|
|
Bardell, relativement aux billes et aux calots, mais sur sa foi de
|
|
chrétienne, elle ne savait pas quelle différence il y avait entre une
|
|
bille et un calot.
|
|
|
|
Interrogée par M. le juge Stareleigh, mistress Sanders répondit que,
|
|
pendant que M. Sanders lui faisait la cour, elle avait reçu de lui des
|
|
lettres d'amour comme font les autres ladies; que dans le cours de leur
|
|
correspondance M. Sanders l'avait appelée très-souvent mon _canard_,
|
|
mais jamais _ma côtelette_ ou _ma sauce aux tomates_. M. Sanders aimait
|
|
passionnément le canard; peut-être que s'il avait autant aimé la
|
|
côtelette et la sauce aux tomates, il en aurait employé le nom comme un
|
|
terme d'affection.
|
|
|
|
Après cette déposition capitale, Me Buzfuz se leva avec plus
|
|
d'importance qu'il n'en avait déjà montré, et dit d'une voix forte:
|
|
«Appelez Samuel Weller.»
|
|
|
|
Il était tout à fait inutile d'appeler Samuel Weller, car Samuel Weller
|
|
monta lentement dans la tribune au moment où son nom fut prononcé. Il
|
|
posa son chapeau sur le plancher, ses bras sur la balustrade, et examina
|
|
la cour, à vol d'oiseau, avec un air remarquablement gracieux et jovial.
|
|
|
|
«Quel est votre nom, monsieur? demanda le juge.
|
|
|
|
--Sam Weller, milord, répliqua ce gentleman.
|
|
|
|
--L'écrivez-vous avec un V ou un W?
|
|
|
|
--Ça dépend du goût et de la fantaisie de celui qui écrit, milord. Je
|
|
n'ai eu cette occasion qu'une fois ou deux dans ma vie, mais je l'écris
|
|
avec un V.»
|
|
|
|
Ici on entendit dans la galerie une voix qui criait: «C'est bien ça,
|
|
Samivel; c'est bien ça. Mettez un V, milord.
|
|
|
|
--Qui est-ce qui se permet d'apostropher la cour, s'écria le petit juge
|
|
en levant les jeux. Huissier!
|
|
|
|
--Oui, milord.
|
|
|
|
--Amenez cette personne ici, sur-le-champ.
|
|
|
|
--Oui, milord.»
|
|
|
|
Mais comme l'huissier ne put trouver la personne, il ne l'amena pas, et
|
|
après une grande commotion, tous les assistants, qui s'étaient levés
|
|
pour regarder le coupable, se rassirent.
|
|
|
|
Aussitôt que l'indignation du petit juge lui permit de parler, il se
|
|
tourna vers le témoin et lui dit:
|
|
|
|
«Savez-vous qui c'était, monsieur?
|
|
|
|
--Je suspecte un brin que c'était mon père, milord.
|
|
|
|
--Le voyez-vous maintenant?
|
|
|
|
--Non, je ne le vois pas, milord, répliqua Sam, en attachant ses yeux à
|
|
la lanterne par laquelle la salle était éclairée.
|
|
|
|
--Si vous aviez pu me le montrer, je l'aurais fait empoigner
|
|
sur-le-champ, reprit l'irascible petit juge.»
|
|
|
|
Sam fit un salut plein de reconnaissance et se retourna vers Me Buzfuz,
|
|
avec son air de bonne humeur imperturbable.
|
|
|
|
«Maintenant monsieur Weller, dit Me Buzfuz.
|
|
|
|
--Voilà, monsieur, répliqua Sam.
|
|
|
|
--Vous êtes, je crois, au service de M. Pickwick, le défendeur en cette
|
|
cause? Parlez s'il vous plaît, monsieur Weller.
|
|
|
|
--Oui, monsieur, je vas parler. Je suis au service de ce gentleman ici,
|
|
et c'est un très-bon service.
|
|
|
|
--Pas grand'chose à faire, et beaucoup à gagner, je suppose? dit
|
|
l'avocat, d'un air farceur.
|
|
|
|
--Ah! oui, suffisamment à gagner, monsieur, comme disait le soldat,
|
|
quand on le condamna à cent cinquante coups de fouet.
|
|
|
|
--Nous n'avons pas besoin de ce qu'a dit le soldat, monsieur, ni toute
|
|
autre personne, interrompit le juge.
|
|
|
|
--Très-bien, milord.
|
|
|
|
--Vous rappelez-vous, dit Me Buzfuz, en reprenant la parole, vous
|
|
rappelez-vous quelque chose de remarquable qui arriva dans la matinée où
|
|
vous fûtes engagé par le défendeur? voyons! monsieur Weller?
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Ayez la bonté de dire au jury ce que c'était.
|
|
|
|
--J'ai eu un habillement complet tout neuf, ce matin-là, messieurs du
|
|
jury, et c'était une circonstance très-remarquable pour moi, dans ce
|
|
temps-là.»
|
|
|
|
Ces mots excitèrent un éclat de rire général, mais le petit juge,
|
|
regardant avec colère par-dessus son bureau: «Monsieur, dit-il, je vous
|
|
engage à prendre garde.
|
|
|
|
--C'est ce que M. Pickwick m'a dit dans le temps, milord; et j'ai pris
|
|
bien garde à conserver ces habits-là, véritablement, milord.»
|
|
|
|
Pendant deux grandes minutes, le juge regarda sévèrement le visage de
|
|
Sam, mais voyant que ses traits étaient complètement calmes et sereins,
|
|
il ne dit rien, et fit signe à l'avocat de continuer.
|
|
|
|
«Est-ce que vous prétendez me dire, monsieur Weller, reprit Me Buzfuz en
|
|
croisant ses bras emphatiquement et en se tournant à demi vers le jury,
|
|
comme pour l'assurer silencieusement qu'il viendrait à bout du témoin,
|
|
est-ce que vous prétendez me dire, monsieur Weller, que vous n'avez pas
|
|
vu la plaignante évanouie dans les bras du défendeur, comme vous venez
|
|
de l'entendre décrire par les témoins?
|
|
|
|
--Non certainement: j'étais dans le corridor jusqu'à ce qu'ils m'ont
|
|
appelé, et la vieille lady était partie alors.
|
|
|
|
--Maintenant faites attention, monsieur Weller, continua Me Buzfuz, en
|
|
trempant une énorme plume dans son encrier, afin d'effrayer Sam, en lui
|
|
faisant voir qu'il allait noter sa réponse. Vous étiez dans le corridor
|
|
et vous n'avez rien vu de ce qui se passait. Avez-vous des yeux,
|
|
monsieur Weller?
|
|
|
|
--Oui, j'en ai des yeux, et c'est justement pour ça. Si c'étaient des
|
|
microscopes au gaz, brevetés pour grossir cent mille millions de fois,
|
|
j'aurais peut-être pu voir à travers les escaliers et la porte de
|
|
chêne; mais comme je n'ai que des yeux vous comprenez, ma vision est
|
|
limitée.»
|
|
|
|
À cette réponse qui fut délivrée de la manière la plus simple et sans la
|
|
plus légère apparence d'irritation, les spectateurs ricanèrent, le petit
|
|
juge sourit, et Me Buzfuz eut l'air singulièrement déconfit. Après une
|
|
courte consultation avec Dodson et Fogg, le savant avocat se tourna de
|
|
nouveau vers Sam, et lui dit avec un pénible effort pour cacher sa
|
|
vexation.
|
|
|
|
«Maintenant, monsieur Weller, je vous ferai encore une question sur un
|
|
autre point, s'il vous plaît.
|
|
|
|
--Je suis à vos ordres, monsieur, répondit Sam avec une admirable bonne
|
|
humeur.
|
|
|
|
--Vous rappelez-vous être allé chez Mme Bardell un soir de novembre?
|
|
|
|
--Oh! oui, très bien.
|
|
|
|
--Ah! ah! vous vous rappelez cela, monsieur Weller? dit l'avocat, en
|
|
recouvrant son équanimité. Je pensais bien que nous arriverions à
|
|
quelque chose à la fin.
|
|
|
|
--Je le pensais bien aussi, monsieur, répliqua Sam; et les spectateurs
|
|
rirent encore.
|
|
|
|
--Bien. Je suppose que vous y êtes allé pour causer un peu du procès,
|
|
eh! monsieur Weller? reprit l'avocat, en lançant un coup d'oeil malin au
|
|
jury.
|
|
|
|
--J'y suis allé pour payer le terme; mais nous avons causé un brin du
|
|
procès.
|
|
|
|
--Ah! vous en avez causé? répéta Me Buzfuz dont le visage devint
|
|
radieux, par l'anticipation de quelque importante découverte.
|
|
Voulez-vous avoir la bonté de nous raconter ce qui s'est dit à ce
|
|
propos, monsieur Weller?
|
|
|
|
--Avec le plus grand plaisir du monde, monsieur. Après quelques
|
|
observations guère importantes des deux respectables dames qui ont
|
|
déposé ici aujourd'hui, elles se sont quasi pâmées d'admiration sur la
|
|
vertueuse conduite de MM. Dodson et Fogg, ces deux gentlemen qui sont
|
|
assis à côté de vous maintenant.»
|
|
|
|
Ceci, bien entendu, attira l'attention générale sur Dodson et Fogg qui
|
|
prirent un air aussi vertueux que possible.
|
|
|
|
«Ah! dit Me Buzfuz, ces dames parlèrent donc avec éloge de l'honorable
|
|
conduite de MM. Dodson et Fogg, les avoués de la plaignante, hein?
|
|
|
|
--Oui, monsieur. Elles dirent que c'était une bien généreuse chose de
|
|
leur part de prendre cette affaire-là par spéculation, et de ne rien
|
|
demander pour les frais, s'ils ne les faisaient pas payer à M.
|
|
Pickwick.»
|
|
|
|
À cette réplique inattendue, les spectateurs ricanèrent encore, et
|
|
Dodson et Fogg, qui étaient devenus tout rouges, se penchèrent vers Me
|
|
Buzfuz, et d'un air très-empressé lui chuchotèrent quelque chose dans
|
|
l'oreille.
|
|
|
|
«Vous avez complètement raison, répondit tout haut l'avocat, avec une
|
|
tranquillité affectée. Il est parfaitement impossible de tirer quelque
|
|
éclaircissement de l'impénétrable stupidité du témoin. Je n'abuserai
|
|
point des moments de la cour en lui adressant d'autres questions. Vous
|
|
pouvez descendre, monsieur.
|
|
|
|
--Il n'y a pas quelque autre gentleman qui désire m'adresser une
|
|
question? demanda Sam, en prenant son chapeau et en regardant autour de
|
|
lui d'un air délibéré.
|
|
|
|
--Non pas moi, monsieur Weller. Je vous remercie, dit Me Snubbin, en
|
|
riant.
|
|
|
|
--Vous pouvez descendre, monsieur,» répéta Me Buzfuz, en agitant la main
|
|
d'un air impatient.
|
|
|
|
Sam descendit en conséquence, après avoir fait à la cause de MM. Dodson
|
|
et Fogg, autant de mal qu'il le pouvait, sans inconvénient, et après
|
|
avoir parlé le moins possible de l'affaire de M. Pickwick, ce qui était
|
|
précisément le but qu'il s'était proposé.
|
|
|
|
«Milord, dit Me Snubbin, si cela peut épargner l'interrogatoire d'autres
|
|
témoins, je n'ai pas d'objections à admettre que M. Pickwick s'est
|
|
retiré des affaires et possède une fortune indépendante et considérable.
|
|
|
|
--Très-bien,» répliqua Me Buzfuz, en passant au clerc les deux lettres
|
|
de M. Pickwick.
|
|
|
|
Me Snubbin s'adressa alors au jury en faveur du défendeur, et débita un
|
|
très-long et très-emphatique discours, dans lequel il donna à la
|
|
conduite et aux moeurs de M. Pickwick les plus magnifiques éloges. Mais
|
|
comme nos lecteurs doivent s'être formé relativement au mérite de ce
|
|
gentleman une opinion beaucoup plus nette que celle de Me Snubbin, nous
|
|
ne croyons pas devoir rapporter longuement ses observations. Il
|
|
s'efforça de démontrer que les lettres qui avaient été produites se
|
|
rapportaient simplement au dîner de M. Pickwick et aux préparations à
|
|
faire dans son appartement, pour le recevoir à son retour de quelque
|
|
excursion. Enfin il parla le mieux qu'il put, en faveur de notre héros,
|
|
et comme tout le monde le sait, sur la foi d'un vieil adage, il est
|
|
impossible de faire plus.
|
|
|
|
M. le juge Starleigh fit son résumé, suivant les formes et de la manière
|
|
la plus approuvée. Il lut au jury autant de ses notes qu'il lui fut
|
|
possible d'en déchiffrer en si peu de temps, et fit en passant des
|
|
commentaires sur chaque témoignage. Si mistress Bardell avait raison, il
|
|
était parfaitement évident que M. Pickwick avait tort. Si les jurés
|
|
pensaient que le témoignage de mistress Cluppins était digne de
|
|
croyance, c'était leur devoir de le croire: mais sinon, non. S'ils
|
|
étaient convaincus qu'il y avait eu violation de promesse de mariage,
|
|
ils devaient attribuer à la plaignante les dommages-intérêts qu'ils
|
|
jugeraient convenables; mais d'un autre côté s'il leur paraissait qu'il
|
|
n'y eût jamais eu de promesse de mariage, alors ils devaient renvoyer le
|
|
défenseur sans aucun dommage. Après cette harangue, les jurés se
|
|
retirèrent dans leur salle pour délibérer, et le juge se retira dans son
|
|
cabinet pour se rafraîchir avec une côtelette de mouton et un verre de
|
|
xérès.
|
|
|
|
Un quart d'heure plein d'anxiété s'écoula. Le jury revint; on alla
|
|
quérir le juge. M. Pickwick mit ses lunettes et contempla le chef du
|
|
jury, avec un coeur palpitant et une contenance agitée.
|
|
|
|
«Gentlemen, dit l'individu en noir, êtes-vous tous d'accord sur votre
|
|
verdict?
|
|
|
|
--Oui, nous sommes d'accord, répondit le chef du jury.
|
|
|
|
--Décidez-vous en faveur de la plaignante ou du défendeur, gentlemen?
|
|
|
|
--En faveur de la plaignante.
|
|
|
|
--Avec quels dommages, gentlemen?
|
|
|
|
--Sept cent cinquante livres sterling.»
|
|
|
|
M. Pickwick ôta ses lunettes, en essuya soigneusement les verres, les
|
|
renferma dans leur étui, et les introduisit dans sa poche. Ensuite ayant
|
|
mis ses gants avec exactitude, tout en continuant de considérer le chef
|
|
du jury, il suivit machinalement hors de la salle M. Perker et le sac
|
|
bleu.
|
|
|
|
M. Perker s'arrêta dans une salle voisine pour payer les honoraires de
|
|
la cour. Là, M. Pickwick fut rejoint par ses amis, et là aussi il
|
|
rencontra MM. Dodson et Fogg, se frottant les mains avec tous les signes
|
|
extérieurs d'une vive satisfaction.
|
|
|
|
«Eh! bien? gentlemen, dit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Eh! bien, monsieur, dit Dodson pour lui et son partenaire.
|
|
|
|
--Vous vous imaginez que vous allez empocher vos frais, n'est-ce pas,
|
|
gentlemen?»
|
|
|
|
Fogg répondit qu'il regardait cela comme assez probable, et Dodson
|
|
sourit en disant qu'ils essayeraient.
|
|
|
|
«Vous pouvez essayer, et essayer, et essayer encore, messieurs Dodson et
|
|
Fogg, s'écria M. Pickwick avec véhémence, mais vous ne tirerez jamais de
|
|
moi un penny de dommages, ni de frais, quand je devrais passer le reste
|
|
de mon existence dans une prison pour dettes.
|
|
|
|
--Ah! ah! dit Dodson, vous y repenserez avant le prochain terme,
|
|
monsieur Pickwick.
|
|
|
|
--Hi! hi! hi! nous verrons cela incessamment, monsieur Pickwick, ricana
|
|
M. Fogg.»
|
|
|
|
Muet d'indignation, M. Pickwick se laissa entraîner par son avoué et par
|
|
ses amis qui le firent monter dans une voiture, amenée en un clin d'oeil
|
|
par l'attentif Sam Weller.
|
|
|
|
Sam avait relevé le marchepied, et se préparait à sauter sur le siége,
|
|
quand il sentit toucher légèrement son épaule. Il se retourna et vit son
|
|
père, debout devant lui. Le visage du vieux gentleman avait une
|
|
expression lugubre. Il secoua gravement la tête, et dit d'un ton de
|
|
remontrance:
|
|
|
|
«Je savais ce qu'arriverait de cette manière-là de conduire l'affaire. O
|
|
Sammy, Sammy, pourquoi qu'i' ne se sont pas servis d'un alébi.»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE VI.
|
|
|
|
Dans lequel M. Pickwick pense que ce qu'il a de mieux à faire est
|
|
d'aller à Bath, et y va en conséquence.
|
|
|
|
|
|
«Mais, mon cher monsieur, dit le petit Perker à M. Pickwick, qu'il était
|
|
allé voir dans la matinée qui suivit le jugement, vous n'entendez pas,
|
|
en réalité et sérieusement, et toute irritation à part, que vous ne
|
|
payerez pas ces frais et ces dommages?
|
|
|
|
--Pas un demi-penny, répéta M. Pickwick avec fermeté, pas un demi-penny.
|
|
|
|
--Hourra! vivent les principes! comme disait l'usurier en refusant de
|
|
renouveler le billet, s'écria Sam, qui enlevait le couvert du déjeuner.
|
|
|
|
--Sam, dit M. Pickwick, ayez la bonté de descendre en bas.
|
|
|
|
--Certainement, monsieur, répliqua Sam en obéissant à l'aimable
|
|
insinuation de son maître.
|
|
|
|
--Non, Perker, reprit M. Pickwick d'un air très-sérieux. Mes amis ici
|
|
présents se sont vainement efforcés de me dissuader de cette
|
|
détermination. Je m'occuperai comme à l'ordinaire. Mes adversaires ont
|
|
le pouvoir de poursuivre mon incarcération, et, s'ils sont assez vifs
|
|
pour s'en servir et pour arrêter une personne, je me soumettrai aux lois
|
|
avec une parfaite tranquillité. Quand peuvent-ils faire cela?
|
|
|
|
--Ils peuvent lancer une exécution pour le montant des dommages et des
|
|
frais taxés, le terme prochain, juste dans deux mois d'ici, mon cher
|
|
monsieur.
|
|
|
|
--Très-bien. D'ici là, mon ami, ne me reparlez plus de cette affaire. Et
|
|
maintenant, continua M. Pickwick en regardant ses amis avec un sourire
|
|
bénévole et un regard brillant que nulles lunettes ne pouvaient
|
|
obscurcir, voici la seule question à résoudre: Où dirigerons-nous notre
|
|
prochaine excursion?»
|
|
|
|
M. Tupman et M. Snodgrass étaient trop affectés par l'héroïsme de leur
|
|
ami pour pouvoir faire une réponse. Quant à M. Winkle, il n'avait pas
|
|
encore suffisamment perdu le souvenir de sa déposition en justice, pour
|
|
oser élever la voix sur aucun sujet. C'est donc en vain que M. Pickwick
|
|
attendit.
|
|
|
|
«Eh bien! reprit-il, si vous me permettez de choisir notre destination,
|
|
je dirai Bath. Je pense que personne parmi vous n'y a jamais été?»
|
|
|
|
M. Perker, regardant comme très-probable que le changement de scène et
|
|
la gaieté du séjour engageraient M. Pickwick à mieux apprécier sa
|
|
détermination, et à moins estimer une prison pour dettes, appuya
|
|
chaudement cette proposition. Elle fut adoptée à l'unanimité, et Sam
|
|
immédiatement dépêché au _Cheval-Blanc_, pour retenir cinq places dans
|
|
la voiture qui partait le lendemain matin, à sept heures et demie.
|
|
|
|
Il restait justement deux places à l'intérieur et trois places à
|
|
l'extérieur. Sam les arrêta, échangea quelques compliments avec le
|
|
commis, qui lui avait glissé mal à propos une demi-couronne en étain, en
|
|
lui rendant sa monnaie, retourna au _Georges et Vautour_, et s'y occupa
|
|
activement, jusqu'au moment de se mettre au lit, à comprimer des habits
|
|
et du linge dans la plus petit espace possible, et à inventer
|
|
d'ingénieux moyens mécaniques pour faire tenir des couvercles sur des
|
|
boîtes qui n'avaient ni charnières ni serrure.
|
|
|
|
Le lendemain matin se leva fort déplaisant pour un voyage, sombre,
|
|
humide et crotté. Les chevaux des diligences qui passaient fumaient si
|
|
fort que les passagers de l'extérieur étaient invisibles. Les crieurs de
|
|
journaux paraissaient noyés et sentaient le moisi; la pluie dégouttait
|
|
des chapeaux des marchandes d'oranges; et, lorsqu'elles fourraient leur
|
|
tête par la portière des voitures, elles en arrosaient l'intérieur d'une
|
|
manière très rafraîchissante. Les juifs fermaient de désespoir leurs
|
|
canifs à cinquante lames; les vendeurs d'agendas de poche en faisaient
|
|
véritablement des agendas de poche; les chaînes de montres et les
|
|
fourchettes à faire des rôties se livraient à porte; les porte-crayons
|
|
et les éponges étaient pour rien sur le marché.
|
|
|
|
Laissant Sam Weller disputer les bagages à sept ou huit porteurs qui
|
|
s'en étaient violemment emparés aussitôt que la voiture de place s'était
|
|
arrêtée, et voyant qu'il y avait encore vingt minutes à attendre avant
|
|
le départ de la diligence, M. Pickwick et ses amis allèrent chercher un
|
|
abri dans la salle des voyageurs, dernière ressource de l'humaine
|
|
misère.
|
|
|
|
La salle des voyageurs, au _Cheval-Blanc_, est comme on le pense bien,
|
|
peu confortable; autrement ce ne serait pas une salle de voyageurs.
|
|
C'est le parloir qui se trouve à main droite, et dans lequel une
|
|
ambitieuse cheminée de cuisine semble s'être impatronisée, avec
|
|
l'accompagnement d'un poker rebelle, d'une pelle et de pincettes
|
|
réfractaires. Le pourtour de la salle est divisé en stalles pour la
|
|
séquestration des voyageurs, et la salle elle-même est garnie d'une
|
|
pendule, d'un miroir et d'un garçon vivant; ce dernier article étant
|
|
habituellement renfermé dans une espèce de chenil où se lavent les
|
|
verres, à l'un des coins de la chambre.
|
|
|
|
Le jour en question, une des stalles était occupée par un homme
|
|
d'environ quarante-cinq ans, dont le crâne chauve et luisant sur le
|
|
devant de la tête, était garni sur les côtés et par derrière d'épais
|
|
cheveux noirs qui se mêlaient avec ses larges favoris. Son habit brun
|
|
était boutonné jusqu'au menton; il avait une vaste casquette de veau
|
|
marin et une redingote avec un manteau étaient étendus sur le siége, à
|
|
côté de lui. Lorsque M. Pickwick entra, il leva les yeux de dessus son
|
|
déjeûner avec un air fier et péremptoire tout à fait plein de dignité;
|
|
puis, après avoir scruté notre philosophe et ses compagnons, il se mit
|
|
à chantonner de manière à faire entendre que, s'il y avait des gens qui
|
|
se flattaient de le mettre dedans, cela ne prendrait point.
|
|
|
|
«Garçon! dit le gentleman aux favoris noirs.
|
|
|
|
--Monsieur! répliqua, en sortant du chenil ci-dessus mentionné, un homme
|
|
qui avait un teint malpropre et un torchon idem.
|
|
|
|
--Encore quelques rôties!
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Faites attention qu'elles soient beurrées, ajouta le gentleman d'un
|
|
ton dur.
|
|
|
|
--Tout de suite, monsieur,» repartit le garçon.
|
|
|
|
Le gentleman aux favoris noirs recommença à chantonner le même air;
|
|
puis, en attendant l'arrivée des rôties, il vint se placer le dos au
|
|
feu, releva sous ses bras les pans de son habit, et contempla ses bottes
|
|
en ruminant.
|
|
|
|
«Vous ne savez pas où la voiture arrête à Bath? dit M. Pickwick d'un ton
|
|
doux en s'adressant à M. Winkle.
|
|
|
|
--Hum! Eh! qu'est-ce! dit l'étranger.
|
|
|
|
--Je faisais une observation à mon ami, dit M. Pickwick, toujours prêt à
|
|
entrer en conversation. Je demandais où la voiture arrête à Bath. Vous
|
|
pouvez peut-être m'en informer, monsieur?
|
|
|
|
--Est-ce que vous allez à Bath?
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
«Et ces autres gentlemen?
|
|
|
|
--Ils y vont aussi.
|
|
|
|
--Pas dans l'intérieur! Je veux être damné si vous allez dans
|
|
l'intérieur!
|
|
|
|
--Non, pas tous.
|
|
|
|
--Non certes, pas tous, reprit l'étranger avec énergie. J'ai retenu deux
|
|
places, et, s'ils veulent empiler six personnes dans une boîte infernale
|
|
qui n'en peut tenir que quatre, je louerai une chaise de poste à leurs
|
|
frais. Cela ne prendra pas. J'ai dit au commis, en payant mes places,
|
|
que cela ne prendrait pas. Je sais que cela s'est fait; je sais que cela
|
|
se fait tous les jours; mais on ne m'a jamais mis dedans, et on ne m'y
|
|
mettra pas. Ceux qui me connaissent le savent, Dieu me damne!»
|
|
|
|
Ici le féroce gentleman tira la sonnette avec grande violence et déclara
|
|
au garçon que si on ne lui apportait pas ses rôties avant cinq secondes,
|
|
il irait lui-même en savoir la raison.
|
|
|
|
«Mon cher monsieur, dit M. Pickwick, permettez-moi de vous faire
|
|
observer que vous vous agitez bien inutilement. Je n'ai retenu de places
|
|
à l'intérieur que pour deux.
|
|
|
|
--Je suis charmé de le savoir, répondit l'homme féroce. Je retire mes
|
|
expressions; acceptez mes excuses. Voici ma carte; faisons connaissance.
|
|
|
|
--Avec grand plaisir, répliqua M. Pickwick. Nous devons être compagnons
|
|
de voyage, et j'espère que nous trouverons mutuellement notre société
|
|
agréable.
|
|
|
|
--Je l'espère. J'en suis persuadé. J'aime votre air; il me plaît.
|
|
Gentlemen, vos mains et vos noms. Faisons connaissance.»
|
|
|
|
Nécessairement un échange de salutations amicales suivit ce gracieux
|
|
discours. Le fier gentleman informa alors nos amis avec le même système
|
|
de phrases courtes, abruptes, sautillantes, que son nom était Dowler,
|
|
qu'il allait à Bath pour son plaisir, qu'il était autrefois dans
|
|
l'armée, que maintenant il s'était mis dans les affaires, comme un
|
|
gentleman; qu'il vivait des profits qu'il en tirait, et que la personne
|
|
pour qui la seconde place avait été retenue par lui, n'était pas une
|
|
personne moins illustre que Mme Dowler, son épouse.
|
|
|
|
«C'est une jolie femme, poursuivit-il. J'en suis orgueilleux. J'ai
|
|
raison de l'être.
|
|
|
|
--J'espère que nous aurons le plaisir d'en juger, dit M. Pickwick avec
|
|
un sourire.
|
|
|
|
--Vous en jugerez. Elle vous connaîtra. Elle vous estimera. Je lui ai
|
|
fait la cour d'une singulière manière. Je l'ai gagnée par un voeu
|
|
téméraire. Voilà. Je la vis; je l'aimai; je la demandai; elle me refusa.
|
|
«Vous en aimez un autre?--Épargnez ma pudeur.--Je le
|
|
connais.--Vraiment?--Certes; s'il reste ici, je l'écorcherai vif.»
|
|
|
|
--Diable! s'écria M. Pickwick involontairement.
|
|
|
|
--Et... l'avez-vous écorché, monsieur? demanda M. Winkle en pâlissant.
|
|
|
|
--Je lui écrivis un mot. Je lui dis que c'était une chose pénible.
|
|
C'était vrai.
|
|
|
|
--Certainement, murmura M. Winkle.
|
|
|
|
--Je dis que j'avais donné ma parole de l'écorcher vif, que mon honneur
|
|
était engagé, et que, comme officier de Sa Majesté, je n'avais pas
|
|
d'autre alternative. J'en regrettais la nécessité, mais il fallait que
|
|
cela se fit. Il se laissa convaincre; il vit que les règles de service
|
|
étaient impératives. Il s'enfuit. J'épousai la jeune personne. Voici la
|
|
voiture. C'est sa tête que vous voyez à la portière.»
|
|
|
|
En achevant ces mots, M. Dowler montrait une voiture qui venait de
|
|
s'arrêter. On voyait effectivement à la portière une figure assez jolie,
|
|
coiffée d'un chapeau bleu, et qui, regardant parmi la foule, cherchait
|
|
probablement l'homme violent lui-même. M. Dowler paya sa dépense et
|
|
sortit promptement avec sa casquette, sa redingote et son manteau: M.
|
|
Pickwick et ses amis le suivirent pour s'assurer de leurs places.
|
|
|
|
M. Tupman et M. Snodgrass s'étaient huchés derrière la voiture; M.
|
|
Winkle était monté dans l'intérieur et M. Pickwick se préparait à le
|
|
suivre, quand Sam Weller s'approcha d'un air de profond mystère, et,
|
|
chuchotant dans l'oreille de son maître, lui demanda la permission de
|
|
lui parler.
|
|
|
|
«Eh bien! Sam, dit M. Pickwick, qu'est-ce qu'il y a maintenant?
|
|
|
|
--En voilà une de sévère, monsieur!
|
|
|
|
--Une quoi?
|
|
|
|
--Une histoire, monsieur. J'ai bien peur que le propriétaire de cette
|
|
voiture-ci ne nous fasse quelque impertinence.
|
|
|
|
--Comment cela, Sam? Est-ce que nos noms ne sont point sur la feuille de
|
|
route?
|
|
|
|
--Certainement qu'ils y sont, monsieur; mais ce qui est plus fort, c'est
|
|
qu'il y en a un qui est sur la porte de la voiture.»
|
|
|
|
En parlant ainsi, Sam montrait à son maître cette partie de la portière
|
|
où se trouve ordinairement le nom du propriétaire; et là, en effet, se
|
|
lisait en lettres dorées, d'une raisonnable grandeur, le nom magique de
|
|
_Pickwick_.
|
|
|
|
«Voilà qui est curieux! s'écria M. Pickwick, tout à fait étourdi de
|
|
cette coïncidence; quelle chose extraordinaire!
|
|
|
|
--Oui; mais ce n'est pas tout, reprit Sam en dirigeant de nouveau
|
|
l'attention de son maître vers la portière. Non contents d'écrire
|
|
_Pickwick_, ils mettent _Moïse_ devant. Voilà ce que j'appelle ajouter
|
|
l'injure à l'insulte, comme disait le perroquet quand on lui a appris à
|
|
parler anglais, après l'avoir emporté de son pays natal.
|
|
|
|
--Cela est certainement assez singulier, Sam; mais si nous restons là,
|
|
debout, nous perdrons nos places.
|
|
|
|
--Comment! est-ce qu'il n'y a rien à faire en conséquence, monsieur?
|
|
s'écria Sam tout à fait démonté par la tranquillité avec laquelle M.
|
|
Pickwick se préparait à s'enfoncer dans l'intérieur.
|
|
|
|
--À faire? dit le philosophe; qu'est-ce qu'on pourrait faire?
|
|
|
|
--Est-ce qu'il n'y aura personne de rossé pour avoir pris cette liberté,
|
|
monsieur? demanda Sam, qui s'était attendu, pour le moins, à recevoir la
|
|
commission de défier le cocher et le conducteur en combat singulier.
|
|
|
|
--Non, certainement, répliqua M. Pickwick avec vivacité. Sous aucun
|
|
prétexte! Montez à votre place, sur-le-champ.
|
|
|
|
--Ah! murmura Sam en grimpant sur son banc, faut que le gouverneur ait
|
|
quelque chose; autrement il n'aurait pas pris ça aussi tranquillement.
|
|
J'espère que ce jugement-ici ne l'aura pas affecté; mais ça va mal, ça
|
|
va très-mal,» continua-t-il en secouant gravement la tête.
|
|
|
|
Et, ce qui est digne de remarque, car cela fait voir combien il prit
|
|
cette circonstance à coeur, il ne prononça plus une seule parole
|
|
jusqu'au moment où la voiture atteignit le turnpike de Kensington.
|
|
C'était pour lui un effort de taciturnité tellement extraordinaire,
|
|
qu'il peut être considéré comme tout à fait sans précédent.
|
|
|
|
Il n'arriva rien durant le voyage qui mérite une mention spéciale. M.
|
|
Dowler rapporta plusieurs anecdotes, toutes illustratives de ses
|
|
prouesses personnelles; et, à chacune d'elles il en appelait au
|
|
témoignage de Mme Dowler. Alors cette aimable dame racontait, sous la
|
|
forme d'appendice, quelques circonstances remarquables que M. Dowler
|
|
avait oubliées, ou peut-être que sa modestie avait omises; car ces
|
|
additions tendaient toujours à montrer que M. Dowler était un homme
|
|
encore plus étonnant qu'il ne le disait lui-même. M. Pickwick et M.
|
|
Winkle l'écoutaient avec la plus grande admiration: par intervalles,
|
|
cependant, ils conversaient avec Mme Dowler, qui était une personne tout
|
|
à fait séduisante. Ainsi, grâces aux histoires de M. Dowler et aux
|
|
charmes de son autre moitié, grâces à l'amabilité de M. Pickwick et à
|
|
l'attention imperturbable de M. Winkle, les habitants de l'intérieur de
|
|
la diligence exécutèrent leur voyage en bonne harmonie et en parfaite
|
|
humeur.
|
|
|
|
Les voyageurs de l'extérieur se conduisirent comme leurs places le
|
|
comportaient. Ils étaient gais et causeurs au commencement de tous les
|
|
relais, tristes et endormis au milieu, et de nouveau brillants et
|
|
éveillés vers la fin. Il y avait un jeune gentleman en manteau de
|
|
caoutchouc, qui fumait des cigares tout le long du chemin; et il y avait
|
|
un autre jeune gentleman dont la redingote avait l'air de la parodie
|
|
d'un paletot, qui en allumait un grand nombre; mais, se sentant
|
|
évidemment étourdi, après la seconde bouffée, il les jetait par terre,
|
|
quand il croyait que personne ne pouvait s'en apercevoir. Il y avait sur
|
|
le siége un troisième jeune homme qui désirait se connaître en chevaux,
|
|
et par derrière, un vieillard qui semblait très-fort en agriculture. On
|
|
rencontrait sur la route une constante succession de noms de baptême, en
|
|
blouses ou en redingotes grises, qui étaient invités par le garde à
|
|
monter un bout de chemin, et qui connaissaient chaque cheval et chaque
|
|
aubergiste de la contrée. Enfin on fit un dîner, qui aurait été bon
|
|
marché à une demi-couronne par tête, si on avait eu le temps d'en manger
|
|
quelque chose. Quoi qu'il en soit, à sept heures du soir, M. Pickwick et
|
|
ses amis, et M. Dowler ainsi que son épouse se retirèrent respectivement
|
|
dans leur salon particulier à l'hôtel du _Blanc-Cerf_, en face de la
|
|
grande salle des bains de Bath; hôtel illustre dans lequel les garçons,
|
|
grâces à leur costume, pourraient être pris pour des étudiants de
|
|
Westminster, s'ils ne détruisaient pas l'illusion par leur sagesse et
|
|
leur bonne tenue.
|
|
|
|
Le lendemain matin, le déjeuner des pickwickiens avait à peine été
|
|
enlevé, lorsqu'un garçon apporta la carte de M. Dowler, qui demandait la
|
|
permission de présenter un de ses amis. M. Dowler lui-même suivit
|
|
immédiatement sa carte, amenant aussi son ami.
|
|
|
|
L'ami était un charmant jeune homme d'une cinquantaine d'années tout au
|
|
plus. Il avait un habit bleu très-clair, avec des boutons
|
|
resplendissants; un pantalon noir et la paire de bottes la plus fine et
|
|
la plus luisante qu'on puisse imaginer. Un lorgnon d'or était suspendu à
|
|
son cou par un ruban noir, large et court. Une tabatière d'or tournait
|
|
élégamment entre l'index et le pouce de sa main gauche; des bagues
|
|
innombrables brillaient à ses doigts; un énorme solitaire, monté en or,
|
|
étincelait sur son jabot. Il avait, en outre, une montre d'or et une
|
|
chaîne d'or, avec de massifs cachets d'or. Sa légère canne d'ébène
|
|
portait une lourde pomme d'or; son linge était le plus fin, le plus
|
|
blanc, le plus roide possible; son faux toupet le mieux huilé, le plus
|
|
noir, le plus bouclé des faux toupets. Son tabac était du tabac du
|
|
régent, son parfum, _bouquet du roi_. Ses traits s'embellissaient d'un
|
|
perpétuel sourire, et ses dents étaient si parfaitement rangées qu'à une
|
|
petite distance il était difficile de distinguer les fausses des
|
|
véritables.
|
|
|
|
«Monsieur Pickwick, dit Dowler, mon ami Angelo-Cyrus Bantam, esquire,
|
|
_magister ceremoniorum_.--Bantam, monsieur Pickwick. Faites
|
|
connaissance.
|
|
|
|
--Soyez le bienvenu à Ba-ath, monsieur. Voici en vérité une
|
|
acquisition.... Très-bien venu à Ba-ath, monsieur.... Il y a longtemps,
|
|
très-longtemps, monsieur Pickwick, que vous n'avez pris les eaux. Il y a
|
|
un siècle, monsieur Pickwick. Re-marquable.»
|
|
|
|
En parlant ainsi, M. Angelo-Cyrus Bantam, esq., m.c. prit la main de M.
|
|
Pickwick; et, tout en disloquant ses épaules par une constante
|
|
succession de saluts, il garda la main du philosophe dans les siennes,
|
|
comme s'il n'avait pas pu prendre sur lui de la lâcher.
|
|
|
|
--Il y a certainement très-longtemps que je n'ai bu les eaux, répondit
|
|
M. Pickwick, car, à ma connaissance, je ne suis jamais venu ici jusqu'à
|
|
présent.
|
|
|
|
--Jamais venu à Ba-ath, monsieur Pickwick! s'écria le grand maître en
|
|
laissant tomber d'étonnement la main savante. Jamais venu à Ba-ath! ha!
|
|
ha! ha! Monsieur Pickwick, vous aimez à plaisanter! Pas mauvais, pas
|
|
mauvais! Joli, joli! Hi! hi! hi! re-marquable.
|
|
|
|
--Je dois dire, à ma honte, que je parle tout à fait sérieusement. Je ne
|
|
suis jamais venu ici.
|
|
|
|
--Oh! je vois, s'écria le grand maître d'un air extrêmement satisfait.
|
|
Oui, oui. Bon, bon. De mieux en mieux. Vous êtes le gentleman dont nous
|
|
avons entendu parler. Nous vous connaissons, monsieur Pickwick, nous
|
|
vous connaissons.»
|
|
|
|
Ils ont lu, dans ces maudits journaux, les détails de mon procès, pensa
|
|
M. Pickwick. Ils savent toute mon histoire.
|
|
|
|
«Oui, reprit Bantam, vous êtes le gentleman résidant à Clapham-Green,
|
|
qui a perdu l'usage de ses membres pour s'être imprudemment refroidi
|
|
après avoir pris du vin de Porto; qui, à cause de ses souffrances
|
|
aiguës, ne pouvait plus bouger de place, et qui fit prendre des
|
|
bouteilles de la source des bains du roi à 103°, se les fit apporter par
|
|
un chariot dans sa chambre à coucher à Londres, se baigna, éternua et
|
|
fut rétabli le même jour. Très-remarquable.»
|
|
|
|
M. Pickwick reconnut le compliment que renfermait cette supposition, et
|
|
cependant il eut l'abnégation de la repousser. Ensuite, prenant avantage
|
|
d'un moment où le maître des cérémonies demeurait silencieux, il demanda
|
|
la permission de présenter ses amis, M. Tupman, M. Winkle et M.
|
|
Snodgrass; présentation qui, comme on se l'imagine, accabla le maître
|
|
des cérémonies de délices et d'honneur.
|
|
|
|
«Bantam, dit M. Dowler, M. Pickwick et ses amis sont étrangers; il faut
|
|
qu'ils inscrivent leurs noms. Où est le livre?
|
|
|
|
--La registre des visiteurs distingués de Ba-ath sera à la salle de la
|
|
Pompe aujourd'hui à deux heures. Voulez-vous guider nos amis vers ce
|
|
splendide bâtiment et me procurer l'avantage d'obtenir leurs
|
|
autographes.
|
|
|
|
--Je le ferai, répliqua Dowler. Voilà une longue visite. Il est temps de
|
|
partir. Je reviendrai dans une heure. Allons.
|
|
|
|
--Il y a bal ce soir, monsieur, dit le maître des cérémonies en prenant
|
|
la main de M. Pickwick, au moment de s'en aller. Les nuits de bal, dans
|
|
Ba-ath, sont des instants dérobés au paradis, des instants que rendent
|
|
enchanteurs la musique, la beauté, l'élégance, la mode, l'étiquette,
|
|
etc..., et par-dessus tout, l'absence des boutiquiers, gens tout à fait
|
|
incompatibles avec le paradis. Ces gens-là ont, entre eux, tous les
|
|
quinze jours, au Guidhall, une espèce d'amalgame qui est, pour ne rien
|
|
dire de plus, re-marquable. Adieu, adieu.»
|
|
|
|
Cela dit, et ayant protesté tout le long de l'escalier qu'il était fort
|
|
satisfait, entièrement charmé, complètement enchanté, immensément
|
|
flatté, on ne peut pas plus honoré, Angelo-Cyrus Bantam, esq., m.c.
|
|
monta dans un équipage très-élégant qui l'attendait à la porte et
|
|
disparut au grand trot.
|
|
|
|
À l'heure désignée, M. Pickwick et ses amis, escortés par Dowler, se
|
|
rendirent aux salles d'assemblée et écrivirent leur nom sur le livre,
|
|
preuve de condescendance dont Angélo Bantam se montra encore plus confus
|
|
et plus charmé qu'auparavant. Des billets d'admission devaient être
|
|
préparés pour les quatre amis; mais, comme ils ne se trouvaient pas
|
|
prêts, M. Pickwick s'engagea, malgré toutes les protestations d'Angelo
|
|
Bantam, à envoyer Sam les chercher, à quatre heures, chez le M.C., dans
|
|
Queen-Square.
|
|
|
|
Après avoir fait une courte promenade dans la ville et être arrivés à la
|
|
conclusion unanime que Park-Street ressemble beaucoup aux rues
|
|
perpendiculaires qu'on voit dans les rêves, et qu'on ne peut pas venir à
|
|
bout de gravir, les pickwickiens retournèrent au _Blanc-Cerf_ et
|
|
dépêchèrent Sam pour chercher les billets.
|
|
|
|
Sam Weller posa son chapeau sur sa tête d'une manière chalante et
|
|
gracieuse, enfonça ses mains dans les poches de son gilet, et se
|
|
dirigea, d'un pas délibéré, vers Queen-Square, en sifflant le long du
|
|
chemin plusieurs airs populaires de l'époque, arrangés sur un mouvement
|
|
entièrement nouveau pour les instruments à vent. Arrivé dans
|
|
Queen-Square, au numéro qui lui avait été désigné, il cessa de siffler
|
|
et frappa solidement à une porte, que vint ouvrir immédiatement un
|
|
laquais à la tête poudrée, à la livrée magnifique, à la stature carrée.
|
|
|
|
«C'est-il ici M. Bantam, vieux? demanda Sam sans se laisser le moins du
|
|
monde intimider par le rayon de splendeur qui lui donna dans l'oeil à
|
|
l'apparition du laquais poudré, à la livrée magnifique, etc.
|
|
|
|
--Pourquoi cela, jeune homme? répondit celui-ci d'un air hautain.
|
|
|
|
--Parce que, si c'est ici chez lui, portez-lui ça, et dites-lui que M.
|
|
Weller attend la réponse. Voulez-vous m'obliger, six pieds?»
|
|
|
|
Ainsi parla Sam; et, étant entré froidement dans la salle, il s'y assit.
|
|
|
|
Le laquais poudré poussa violemment la porte et fronça les sourcils avec
|
|
dignité; mais tout cela ne fit nulle impression sur Sam, qui s'occupait
|
|
à regarder, avec un air de connaisseur satisfait, un élégant
|
|
porte-parapluie en acajou.
|
|
|
|
La manière dont M. Bantam reçut la carte disposa apparemment le laquais
|
|
poudré en faveur de Sam, car, lorsqu'il revint, il lui sourit
|
|
amicalement et lui dit que la réponse allait être prête sur-le-champ.
|
|
|
|
«Très-bien, répliqua Sam; vous pouvez dire au vieux gentleman de ne pas
|
|
se mettre en transpiration. Il n'y a pas de presse, six pieds. J'ai
|
|
dîné.
|
|
|
|
--Vous dînez de bien bonne heure, monsieur.
|
|
|
|
--C'est pour mieux travailler au souper.
|
|
|
|
--Y a-t-il longtemps que vous restez à Bath, monsieur? Je n'ai pas eu le
|
|
plaisir d'entendre parler de vous.
|
|
|
|
--Je n'ai pas encore causé ici une sensation étonnamment surprenante,
|
|
répondit Sam tranquillement. Moi et les autres personnages distingués
|
|
que j'accompagne, nous ne sommes arrivés que d'hier au soir.
|
|
|
|
--Un joli endroit, monsieur.
|
|
|
|
--Ça m'en a l'air.
|
|
|
|
--Bonne société, monsieur. Des domestiques fort agréables, monsieur.
|
|
|
|
--Ça me fait cet effet-là, des gaillards affables, sans affectation,
|
|
qui ont l'air de vous dire: Allez vous promener; je ne vous connais pas!
|
|
|
|
--Oh! c'est bien vrai, monsieur, répliqua le laquais poudré, croyant
|
|
évidemment que le discours de Sam renfermait un superbe compliment. En
|
|
prenez-vous, monsieur? ajouta-t-il en produisant une petite tabatière.
|
|
|
|
--Pas sans éternuer.
|
|
|
|
--Oh! c'est difficile, monsieur; je le confesse; mais cela s'apprend par
|
|
degrés. Le café est ce qu'il y a de mieux pour cela. J'ai longtemps
|
|
porté du café, monsieur; cela ressemble beaucoup à du tabac.»
|
|
|
|
Ici un violent coup de sonnette réduisit le laquais poudré à
|
|
l'ignominieuse nécessité de remettre la tabatière dans sa poche et de se
|
|
rendre, avec une humble contenance, dans le cabinet de M. Bantam.
|
|
Observons, par parenthèse, que tous les individus qui ne lisent et
|
|
n'écrivent jamais, ont toujours quelque petit arrière-parloir qu'ils
|
|
appellent leur _cabinet_.
|
|
|
|
«Voici la réponse, monsieur, dit à Sam le laquais poudré. J'ai peur que
|
|
vous ne la trouviez incommode par sa grandeur.
|
|
|
|
--Ne vous tourmentez pas, répondit Sam en recevant la lettre, qui était
|
|
enfermée dans une petite enveloppe. Je crois que la nature peut
|
|
supporter cela sans tomber en défaillance.
|
|
|
|
--J'espère que nous nous reverrons, monsieur, dit le laquais poudré en
|
|
se frottant les mains et en reconduisant Sam jusqu'à la porte.
|
|
|
|
--Vous êtes bien obligeant, monsieur, répliqua Sam; mais, je vous en
|
|
prie, n'éreintez pas outre mesure une personne aussi aimable. Considérez
|
|
ce que vous devez à la société, et ne vous laissez pas écraser par
|
|
l'ouvrage. Pour l'amour de vos semblables, tenez-vous aussi tranquille
|
|
que vous pourrez; songez quelle perte ce serait pour le monde!»
|
|
|
|
Sam s'éloigna sur ces mots pathétiques.
|
|
|
|
«Un jeune homme fort singulier,» dit en lui-même le laquais poudré, avec
|
|
une physionomie tout ébahie.
|
|
|
|
Sam ne dit rien, mais il cligna de l'oeil, hocha la tête, sourit, cligna
|
|
de l'oeil sur nouveaux frais, et s'en alla légèrement, avec une
|
|
physionomie qui semblait dénoter qu'il était singulièrement amusé, par
|
|
une chose ou par une autre.
|
|
|
|
Le même soir, juste à huit heures moins vingt minutes, Angelo-Cyrus
|
|
Bantam esq. m.c. descendit de sa voiture à la porte des salons
|
|
d'assemblée, avec le même toupet, les mêmes dents, le même lorgnon, la
|
|
même chaîne et les mêmes cachets, les mêmes bagues, les mêmes épingles
|
|
et la même canne, que celles ou ceux dont il était affublé le matin. Le
|
|
seul changement remarquable dans son costume était qu'il portait un
|
|
habit d'un bleu plus clair, doublé de soie blanche, un pantalon collant
|
|
noir, des bas de soie noire, des escarpins et un gilet blanc, et qu'il
|
|
était, si cela est possible, encore un peu plus parfumé.
|
|
|
|
Ainsi accoutré, le maître des cérémonies se planta dans la première
|
|
salle, pour recevoir la compagnie, et remplir les importants devoirs de
|
|
son indispensable office.
|
|
|
|
Bath était comble. La compagnie et les pièces de 6 pence pour le thé,
|
|
arrivaient en foule. Dans la salle de bal, dans les salles de jeu, dans
|
|
les escaliers, dans les passages, le murmure des voix et le bruit des
|
|
pieds étaient absolument étourdissants. Les vêtements de soie
|
|
bruissaient, les plumes se balançaient, les lumières brillaient, et les
|
|
joyaux étincelaient. On entendait la musique, non pas des contredanses,
|
|
car elles n'étaient pas encore commencées, mais la musique toujours
|
|
agréable à entendre, soit à Bath, soit ailleurs, des pieds mignons et
|
|
délicats qui glissent sur le parquet, des rires clairs et joyeux de
|
|
jeunes filles, des voix de femmes retenues et voilées. De toutes parts
|
|
scintillaient des yeux brillants, éclairés par l'attente du plaisir; et
|
|
de quelque coté qu'on regardât, on voyait glisser gracieusement, à
|
|
travers la foule, quelque figure élégante, qui, à peine perdue, était
|
|
remplacée par une autre, aussi séduisante et aussi parée.
|
|
|
|
Dans la salle où l'on prenait le thé, et tout autour des tables de jeu,
|
|
s'entassaient une foule innombrable d'étranges vieilles ladies et de
|
|
gentlemen décrépits, discutant tous les petits scandales du jour avec
|
|
une vivacité qui montrait suffisamment quel plaisir ils y trouvaient.
|
|
Parmi ces groupes, se trouvaient quelques mères de famille, absorbées,
|
|
en apparence, par la conversation à laquelle elles prenaient part, mais
|
|
jetant de temps à autre un regard inquiet du côté de leurs filles.
|
|
Celles-ci, se rappelant les injonctions maternelles de profiter de
|
|
l'occasion, étaient en plein exercice de coquetterie, égarant leurs
|
|
écharpes, mettant leurs gants, déposant leurs tasses à thé, et ainsi de
|
|
suite, toutes choses légères en apparence, mais qui peuvent être fort
|
|
avantageusement exploitées par d'habiles praticiennes.
|
|
|
|
Auprès des portes et dans les recoins, divers groupes de jeunes gens,
|
|
étalant toutes les variétés du dandysme et de la stupidité, amusaient
|
|
les gens raisonnables par leur folie et leur prétention, tout en se
|
|
croyant, heureusement, les objets de l'admiration générale. Sage et
|
|
prévoyante dispensation de la Providence, qu'un esprit charitable ne
|
|
saurait assez louer.
|
|
|
|
Sur les bancs de derrière, où elles avaient déjà pris leur position pour
|
|
la soirée, étaient assises certaines ladies non mariées, qui avaient
|
|
passé leur grande année climatérique, et qui, ne dansant pas, parce
|
|
qu'elles n'avaient point de partenaires, ne jouant pas, de peur d'être
|
|
regardées comme irrévocablement vieilles filles, étaient dans la
|
|
situation favorable de pouvoir dire du mal de tout le monde, sans qu'il
|
|
retombât sur elles-mêmes. Tout le monde, en effet, se trouvait-là.
|
|
C'était une scène de gaieté, de luxe et de toilettes, de glaces
|
|
magnifiques, de parquets blanchis à la craie, de girandoles, de bougies,
|
|
et sur tous les plans du tableau, glissant de place en place, avec une
|
|
souplesse silencieuse, saluant obséquieusement telle société, faisant un
|
|
signe familier à telle autre, et souriant complaisamment à toutes, se
|
|
faisait remarquer la personne tirée à quatre épingles, d'Angelo-Cyrus
|
|
Bantam esquire, _le maître des cérémonies_.
|
|
|
|
«Arrêtez-vous dans la salle du thé. Prenez-en pour vos 6 pence. Ils
|
|
distribuent de l'eau chaude et appellent cela du thé. Buvez,» dit tout
|
|
haut M. Dowler à M. Pickwick, qui s'avançait en tête de leur société,
|
|
donnant le bras à Mme Dowler. M. Pickwick tourna donc vers la salle du
|
|
thé, et M. Bantam, en l'apercevant, se glissa à travers la foule, et le
|
|
salua avec extase.
|
|
|
|
«Mon cher monsieur, je suis prodigieusement honoré.... Ba-ath est
|
|
favorisé.... Madame Dowler, vous embellissez cette salle. Je vous
|
|
félicite vos plumes re-marquables!
|
|
|
|
--Y a-t-il quelqu'un ici? demanda M. Dowler d'un air dédaigneux.
|
|
|
|
--Quelqu'un? l'élite de Ba-ath! Monsieur Pickwick, voyez vous cette dame
|
|
en turban de gaze?
|
|
|
|
--Cette grosse vieille dame? demanda M. Pickwick innocemment.
|
|
|
|
--Chut! mon cher monsieur, chut! Personne n'est gros ni vieux, dans
|
|
Ba-ath. C'est la lady douairière Snuphanuph.[8]
|
|
|
|
[Footnote 8: Prise assez.]
|
|
|
|
--En vérité! fit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Ni plus ni moins. Chut! approchez un peu par ici, monsieur Pickwick.
|
|
Voyez-vous ce jeune homme, richement vêtu, qui vient de notre côté?
|
|
|
|
--Celui qui a des cheveux longs, et le front singulièrement étroit?
|
|
|
|
--Précisément. C'est le plus riche jeune homme de Ba-ath, en ce moment.
|
|
Le jeune lord Mutanhed[9].
|
|
|
|
[Footnote 9: Tête de mouton.]
|
|
|
|
--Quoi, vraiment?
|
|
|
|
--Oui. Vous entendrez sa voix dans un moment, monsieur Pickwick. Il me
|
|
parlera. Le gentleman qui est avec lui et qui a un dessous de gilet
|
|
rouge et des moustaches noires, est l'honorable M. Crushton, son ami
|
|
intime.--Comment vous portez-vous, mylord?
|
|
|
|
--Très-saudement, Bantam, répondit Sa Seigneurie.
|
|
|
|
--En effet, il fait très-chaud, milord, reprit le M.C.
|
|
|
|
--Diablement,» ajouta l'honorable M. Crushton.
|
|
|
|
Après une pause durant laquelle le jeune lord s'était efforcé de
|
|
décontenancer M. Pickwick en le lorgnant, tandis que son acolyte
|
|
réfléchissait sur quel sujet lord Mutanhed pouvait parler le plus
|
|
avantageusement, M. Crushton, dit:
|
|
|
|
«Bantam, avez-vous vu la malle-poste de milord?
|
|
|
|
--Mon Dieu non. Une malle-poste? Quelle excellente idée. Re-marquable!
|
|
|
|
--Vaiment, je coyais que tout le monde l'avait vue! C'est la plus zolie,
|
|
la plus lézère, la plus gacieuse chose qui ait zamais été sur des roues.
|
|
Peinte en rouge, avec des gevaux café au lait.
|
|
|
|
--Et avec une véritable malle pour les lettres; tout à fait complète,
|
|
ajouta l'honorable M. Crushton.
|
|
|
|
--Et un petit siége devant, entouré d'une tringle de fer pour le cozer,
|
|
continua Sa Seigneurie. Ze l'ai conduite à Bristol l'aut'matin, avec un
|
|
habit écalate et deux domestiques courant un quart de mille en arrière,
|
|
et Dieu me damne si les paysans ne sortaient pas de leurs cabanes, pour
|
|
m'arrêter et me demander si je n'étais pas la poste! Glo'ieux!
|
|
Glo'ieux!»
|
|
|
|
Le jeune lord rit de tout son coeur de cette anecdote, et les auditeurs
|
|
en firent autant, bien entendu.
|
|
|
|
«Charmant jeune homme! dit le maître des cérémonies à M. Pickwick.
|
|
|
|
--Il en a l'air,» répliqua sèchement le philosophe.
|
|
|
|
La danse ayant commencé, les présentations nécessaires ayant été faites,
|
|
et tous les préliminaires étant arrangés, Angelo Bantam rejoignit M.
|
|
Pickwick et le conduisit dans les salons de jeux.
|
|
|
|
Au moment de leur entrée, lady Snuphanuph et deux autres ladies, d'une
|
|
apparence antique, et qui sentait le whist, erraient tristement autour
|
|
d'une table inoccupée. Aussitôt qu'elles aperçurent M. Pickwick, sous la
|
|
conduite d'Angelo Bantam, elles échangèrent entre elles des regards qui
|
|
voulaient dire que c'était là justement la personne qu'il leur fallait
|
|
pour faire un rob.
|
|
|
|
«Mon cher Bantam, dit la lady douairière Snuphanuph, d'un air engageant,
|
|
trouvez-nous donc quelque aimable personne pour faire un whist, comme
|
|
une bonne âme que vous êtes.»
|
|
|
|
Dans ce moment M. Pickwick regardait d'un autre côté, de sorte que
|
|
milady fit un signe de tête expressif en l'indiquant.
|
|
|
|
Le maître des cérémonies comprit ce geste muet.
|
|
|
|
«Milady, répondit-il, mon ami M. Pickwick s'estimera, j'en suis sûr,
|
|
très-heureux, re-marquablement.--M. Pickwick, lady Snuphanuph, Mme la
|
|
colonel Wugsby, miss Bolo.»
|
|
|
|
M. Pickwick salua et voyant qu'il était impossible de s'échapper, se
|
|
résigna. On tira les places, et M. Pickwick se trouva avec miss Bolo,
|
|
contre lady Snuphanuph et Mme Wugsby.
|
|
|
|
À la seconde donne, au moment où la retourne venait à être vue, deux
|
|
jeunes ladies accoururent dans la salle et se placèrent de chaque côté
|
|
de Mme Wugsby, où elles attendirent patiemment et silencieusement que le
|
|
coup fût fini.
|
|
|
|
«Eh bien! dit Mme Wugsby en se retournant vers l'une de ses filles,
|
|
qu'est-ce qu'il y a?
|
|
|
|
--M'man, répondit à voix basse la plus jeune et la plus jolie des deux,
|
|
je venais vous demander si je puis danser avec le plus jeune M. Crawley.
|
|
|
|
--Mais à quoi donc pensez-vous, Jane? répondit la maman avec
|
|
indignation. N'avez-vous pas entendu dire cent fois, que son père n'a
|
|
que huit cents livres sterling de revenu, et qui meurent avec lui
|
|
encore! Vous me faites rougir de honte! Non, sous aucun prétexte.
|
|
|
|
--M'man, chuchota l'autre demoiselle qui était beaucoup plus vieille que
|
|
sa soeur, et avait l'air insipide et artificiel; lord Mutanhed m'a été
|
|
présenté. J'ai dit que je croyais n'être pas engagée, m'man.
|
|
|
|
--Vous êtes une bonne fille, mon enfant, et on peut se fier à vous,
|
|
répondit Mme Wugsby, en tapant de son éventail la joue de sa fille. Il
|
|
est immensément riche, ma chérie.» En parlant ainsi, Mme Wugsby baisa sa
|
|
fille aînée fort tendrement, admonesta la cadette par un froncement de
|
|
sourcil, et mêla les cartes.
|
|
|
|
Pauvre M. Pickwick! il n'avait jamais joué jusqu'alors avec trois
|
|
vieilles femmes aussi complètement joueuses. Elles étaient d'une
|
|
habileté qui l'effrayait. S'il jouait mal, miss Bolo le poignardait du
|
|
regard; s'il s'arrêtait pour réfléchir, lady Snuphanuph se renversait
|
|
sur sa chaise et souriait, en jetant à Mme Wugsby un coup d'oeil mêlé
|
|
d'impatience et de pitié. À quoi celle-ci répondait en haussant les
|
|
épaules et en toussant, comme pour demander s'il se déciderait jamais à
|
|
jouer. À la fin de chaque coup, miss Bolo demandait avec une contenance
|
|
sombre et un soupir plein de reproche, pourquoi M. Pickwick n'avait pas
|
|
rendu atout, attaqué trèfle, coupé pique, finassé la dame, fait échec à
|
|
l'honneur, invité au roi ou quelque autre chose de semblable; et M.
|
|
Pickwick était tout à fait incapable de se disculper de ces graves
|
|
accusations, car il avait déjà oublié le coup. Ce n'est pas tout; il y
|
|
avait des gens qui venaient regarder et qui intimidaient M. Pickwick;
|
|
enfin, près de la table, s'échangeait une conversation fort active et
|
|
fort distrayante, entre Angelo Bantam et les deux miss Matinters, qui,
|
|
étant filles et un peu mûres, faisaient une cour assidue au maître des
|
|
cérémonies, dans l'espoir d'attraper, de temps en temps, un danseur de
|
|
rencontre. Toutes ces choses combinées avec le bruit et les constantes
|
|
interruptions des allants et des venants, firent que M. Pickwick joua
|
|
véritablement assez mal; de plus, les cartes étaient contre lui, de
|
|
sorte que quand il quitta la table, à onze heures dix minutes, miss Bolo
|
|
se leva dans une agitation effroyable et partit dans les larmes et dans
|
|
une chaise à porteurs.
|
|
|
|
M. Pickwick fut rejoint bientôt après par ses amis, qui protestèrent
|
|
unanimement avoir rarement passé une soirée aussi agréable. Ils
|
|
retournèrent tous ensemble au _Blanc-Cerf_, et le philosophe s'étant
|
|
consolé de ses infortunes, en avalant quelque chose de chaud, se coucha
|
|
et s'endormit presque simultanément.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE VII.
|
|
|
|
Occupé principalement par une authentique version de la légende du
|
|
prince Bladud, et par une calamité fort extraordinaire dont M. Winkle
|
|
fut la victime.
|
|
|
|
|
|
M. Pickwick, en proposant de rester au moins deux mois à Bath, jugea
|
|
convenable de prendre pour lui et pour ses amis un appartement
|
|
particulier. Il eut la bonne fortune d'obtenir, pour un prix modéré, la
|
|
partie supérieure d'une des maisons sur la Royal-Crescent; et comme il
|
|
s'y trouvait plus de logement qu'il n'en fallait pour les pickwickiens,
|
|
M. et Mme Dowler lui offrirent de reprendre une chambre à coucher et un
|
|
salon. Cette proposition fut acceptée avec un empressement, et des le
|
|
troisième jour les deux sociétés furent établies dans leur nouveau
|
|
domicile. M. Pickwick commença alors à prendre les eaux avec la plus
|
|
grande assiduité. Il les prenait systématiquement, buvant un quart de
|
|
pinte avant le déjeuner, et montant un coteau; un autre quart de pinte
|
|
après le déjeuner, et descendant un coteau; et après chaque nouveau
|
|
quart de pinte, M. Pickwick déclarait, dans les termes les plus
|
|
solennels, qu'il se sentait infiniment mieux: ce dont ses amis se
|
|
réjouissaient vivement, quoiqu'ils ne se fussent pas doutés, jusque-là,
|
|
qu'il eût à se plaindre de la moindre chose.
|
|
|
|
La grande buvette est un salon spacieux, orné de piliers corinthiens,
|
|
d'une galerie pour la musique, d'une pendule de Tompion, d'une statue de
|
|
Nash, et d'une inscription en lettres d'or, à laquelle tous les buveurs
|
|
d'eau devraient faire attention, car elle fait un touchant appel à leur
|
|
charité. Il s'y trouve, en outre, un vase de marbre où le garçon plonge
|
|
sans cesse de grands verres, qui ont l'air d'avoir la jaunisse, et c'est
|
|
un spectacle prodigieusement édifiant et satisfaisant, que de voir avec
|
|
quelle gravité et quelle persévérance les buveurs d'eau engloutissent le
|
|
contenu de ces verres. Tout auprès on a disposé des baignoires, dans
|
|
lesquelles se lavent une partie des malades; après quoi la musique joue
|
|
des fanfares pour les congratuler d'en être sortis. Il existe encore une
|
|
seconde buvette, où les ladies et les gentlemen infirmes sont roulés
|
|
dans une quantité de chaises et de fauteuils, si étonnante et si variée,
|
|
qu'un individu aventureux, qui s'y rend avec le nombre ordinaire
|
|
d'orteils, doit s'estimer heureux s'il les possède encore quand il en
|
|
sort.
|
|
|
|
Enfin il y a une troisième buvette où se réunissent les gens
|
|
tranquilles, parce qu'elle est moins bruyante que les autres. Il se fait
|
|
d'ailleurs aux environs une infinité de promenades avec béquilles ou
|
|
sans béquilles, avec canne ou sans canne, et une infinité de
|
|
conversations et de plaisanteries, avec esprit ou sans esprit.
|
|
|
|
Chaque matin les buveurs d'eau consciencieux, parmi lesquels se trouvait
|
|
M. Pickwick, se réunissaient dans les buvettes, avalaient leur quart de
|
|
pinte, et marchaient suivant l'ordonnance. À la promenade de
|
|
l'après-midi, lord Mutanhed et l'honorable M. Crushton, lady Snuphanuph,
|
|
mistress Wugsby, et tout le beau monde, et tous les buveurs d'eau du
|
|
matin, se réunissaient en grande compagnie. Après cela, ils se
|
|
promenaient à pied, ou en voiture, ou dans les chaises à porteurs, et se
|
|
rencontraient sur nouveaux frais. Après cela, les gentlemen allaient au
|
|
cabinet de lecture, et y rencontraient une portion de la société; après
|
|
quoi, ils s'en retournaient chacun chez soi. Ensuite, si c'était jour de
|
|
théâtre, on se rencontrait au théâtre; si c'était jour d'assemblée, on
|
|
se rencontrait au salon, et si ce n'était ni l'un ni l'autre, on se
|
|
rencontrait le jour suivant: agréable routine à laquelle on pourrait
|
|
peut-être reprocher uniquement une légère teinte de monotonie.
|
|
|
|
Après une journée dépensée de cette manière, M. Pickwick, dont les amis
|
|
s'étaient allés coucher, s'occupait à compléter son journal, lorsqu'il
|
|
entendit frapper doucement à sa porte.
|
|
|
|
--Je vous demande pardon, monsieur, dit la maîtresse de la maison, Mme
|
|
Craddock, en insinuant sa tête dans la chambre, vous n'avez plus besoin
|
|
de rien?
|
|
|
|
--De rien du tout, madame, répondit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Ma jeune fille est allée se coucher, monsieur, et M. Dowler a la bonté
|
|
de rester debout pour attendre Mme Dowler, qui ne doit rentrer que fort
|
|
tard. Ainsi, monsieur Pickwick, je pensais que si vous n'aviez plus
|
|
besoin de rien, j'irais me coucher aussi.
|
|
|
|
--Vous ferez très-bien, madame.
|
|
|
|
--Je vous souhaite une bonne nuit, monsieur.
|
|
|
|
--Bonne nuit, madame.»
|
|
|
|
Mistress Craddock ferma la porte et M. Pickwick continua d'écrire.
|
|
|
|
En une demi-heure de temps ses notes furent mises à jour. Il appuya
|
|
soigneusement la dernière page sur le papier buvard, ferma le livre,
|
|
essuya sa plume au pan de son habit, et ouvrit le tiroir de l'encrier
|
|
pour l'y serrer. Il y avait dans ce tiroir quelques feuilles de papier à
|
|
lettres, écrites serrées et pliées de telle sorte que le titre, moulé en
|
|
ronde, sautait aux yeux. Voyant par là que ce n'était point un document
|
|
privé, qu'il paraissait se rapporter à Bath, et qu'il était fort court,
|
|
M. Pickwick déplia le papier, et tirant sa chaise auprès du feu, lut ce
|
|
qui suit:
|
|
|
|
«LA VÉRITABLE LÉGENDE DU PRINCE BLADUD.
|
|
|
|
«Il n'y a pas encore deux cents ans qu'on voyait sur l'un des bains
|
|
publies de cette ville, une inscription en honneur de son puissant
|
|
fondateur, le renommé prince Bladud. Cette inscription est maintenant
|
|
effacée, mais une vieille légende, transmise d'âge en âge, nous apprend
|
|
que plusieurs siècles auparavant cet illustre prince, affligé de la
|
|
lèpre depuis son retour d'Athènes, où il était allé recueillir une ample
|
|
moisson de science, évitait la cour de son royal père, et faisait
|
|
tristement société avec ses bergers et ses cochons. Dans le troupeau,
|
|
dit la légende, se trouvait un porc d'une contenance grave et
|
|
solennelle, pour qui le prince éprouvait une certaine sympathie; car ce
|
|
porc était un sage, un personnage aux manières pensives et réservées, un
|
|
animal supérieur à ses semblables, dont le grognement était terrible,
|
|
dont la morsure était fatale. Le jeune prince soupirait profondément en
|
|
regardant la physionomie majestueuse du quadrupède. Il songeait à son
|
|
royal père, et ses yeux se noyaient de larmes.
|
|
|
|
«Ce porc intelligent aimait beaucoup à se baigner dans une fange molle
|
|
et verdâtre, non pas au coeur de l'été, comme font maintenant les porcs
|
|
vulgaires, pour se rafraîchir, et comme ils faisaient même dans ces
|
|
temps reculés (ce qui prouve que la lumière de la civilisation avait
|
|
déjà commencé à briller, quoique faiblement); mais au milieu des froids
|
|
les plus piquants de l'hiver. La robe du pachyderme était toujours si
|
|
lisse et sa complexion si claire, que le prince résolut d'essayer les
|
|
qualités purifiantes de l'eau, qui réussissait si bien à son ami. Un
|
|
beau jour il le suivit au bain. Sous la fange verdâtre, sourdissaient
|
|
les sources chaudes de Bath; le prince s'y lava et fut guéri. S'étant
|
|
rendu aussitôt à la cour du roi son père, il lui présenta ses respects
|
|
les plus tendres, mais il s'empressa de revenir ici, pour y fonder cette
|
|
ville et ces bains fameux.
|
|
|
|
«D'abord il chercha le porc avec toute l'ardeur d'une ancienne amitié;
|
|
mais, hélas! ces eaux célèbres avaient été cause de sa perte. Il avait
|
|
pris un bain à une température trop élevée et le philosophe sans le
|
|
savoir n'était plus. Pline qui lui succéda dans la philosophie, périt
|
|
également victime de son ardeur pour la science.
|
|
|
|
«Telle était la légende: Écoutez l'histoire véritable.
|
|
|
|
«Le fameux Lud Hudibras, roi de la Grande-Bretagne, florissait il y a
|
|
bien des siècles. C'était un redoutable monarque: la terre tremblait
|
|
sous ses pas, tant il était gros; ses peuples avaient peine à soutenir
|
|
l'éclat de sa face, tant elle était rouge et luisante. Il était roi
|
|
depuis les pieds jusqu'à la tête, et c'était beaucoup dire, car, s'il
|
|
n'était pas très-haut, il était très-puissant, et son immense ampleur
|
|
compensait et au delà, ce qui pouvait manquer à sa taille. Si quelque
|
|
prince dégénéré de ces temps modernes pouvait lui être comparé, ce
|
|
serait le vénérable roi Cole, qui seul mériterait cette gloire.
|
|
|
|
«Ce bon roi avait une reine qui, dix-huit ans auparavant, avait eu un
|
|
fils, lequel avait nom Bladud. On l'avait placé dans une école
|
|
préparatoire des États de son père, jusqu'à l'âge de dix ans, mais alors
|
|
il avait été dépêché, sous la conduite d'un fidèle messager, pour finir
|
|
ses classes à Athènes. Comme il n'y avait point de supplément à payer
|
|
pour rester à l'école les jours de fête, et pas d'avertissement
|
|
préalable à donner pour la sortie des élèves, il y demeura huit années,
|
|
à l'expiration desquelles le roi son père envoya le lord chambellan pour
|
|
solder sa dépense, et pour le ramener au logis. Le lord chambellan
|
|
exécuta habilement cette mission difficile, fut reçu avec
|
|
applaudissements, et pensionné sans délai.
|
|
|
|
«Quand le roi Lud vit le prince son fils, et remarqua qu'il était devenu
|
|
un superbe jeune homme, il s'aperçut du premier coup d'oeil que ce
|
|
serait une grande chose de le marier immédiatement, afin que ses enfants
|
|
pussent servir à perpétuer la glorieuse race de Lud, jusqu'aux derniers
|
|
âges du monde. Dans cette vue il composa une ambassade extraordinaire de
|
|
nobles seigneurs qui n'avaient pas grand'chose à faire, et qui
|
|
désiraient obtenir des emplois lucratifs; puis il les envoya à un roi
|
|
voisin, pour lui demander en mariage sa charmante fille, et pour lui
|
|
déclarer, en même temps, que, comme roi chrétien, il souhaitait
|
|
vivement conserver les relations les plus amicales avec le roi son frère
|
|
et son ami; mais que si le mariage ne s'arrangeait pas, il serait dans
|
|
la pénible nécessité de lui aller rendre visite, avec une armée
|
|
nombreuse, et de lui faire crever les yeux. L'autre roi qui était le
|
|
plus faible, répondit à cette déclaration, qu'il était fort obligé au
|
|
roi son frère, de sa bonté et de sa magnanimité, et que sa fille était
|
|
toute prête à se marier, aussitôt qu'il plairait au prince Bladud de
|
|
venir et de l'emmener.
|
|
|
|
«Dès que cette réponse parvint en Angleterre, toute la nation fut
|
|
transportée de joie, on n'entendait plus que le bruit des réjouissances
|
|
et des fêtes, comme aussi celui de l'argent qui sonnait dans la sacoche
|
|
des collecteurs, chargés de lever sur le peuple l'impôt nécessaire pour
|
|
défrayer la dépense de cette heureuse cérémonie.
|
|
|
|
«C'est dans cette occasion que le roi Lud, assis au sommet de son trône,
|
|
en plein conseil, se leva, dans la joie de son âme, et commanda au lord
|
|
chef de la justice de faire venir les ménestrels, et de faire apporter
|
|
les meilleurs vins. L'ignorance des historiens légendaires attribue cet
|
|
acte de gracieuseté au roi Cole, comme on le voit dans ces vers
|
|
célèbres:
|
|
|
|
«Il fit venir sa pipe, et ses trois violons,
|
|
Pour boire un pot, au doux bruit des flonflons.»
|
|
|
|
«Mais c'est une injustice évidente envers la mémoire du roi Lud, et une
|
|
malhonnête exaltation des vertus du roi Cole.
|
|
|
|
«Cependant, au milieu de ces fêtes et de ces réjouissances, il y avait
|
|
un individu qui ne buvait point, quand les vins généreux pétillaient
|
|
dans les verres, et qui ne dansait point, quand les instruments des
|
|
ménestrels s'éveillaient sous leurs doigts. C'était le prince Bladud
|
|
lui-même, pour le bonheur duquel tout un peuple vidait ses poches, et
|
|
remplissait son gosier. Hélas! c'est que le prince, oubliant que le
|
|
ministre des affaires étrangères avait le droit incontestable de devenir
|
|
amoureux pour lui, était déjà devenu amoureux pour son propre compte,
|
|
contrairement à tous les précédents de la diplomatie, et s'était marié,
|
|
dans son coeur, avec la fille d'un noble Athénien.
|
|
|
|
«Ici nous trouvons un frappant exemple de l'un des nombreux avantages de
|
|
la civilisation. Si le prince avait vécu de nos jours, il aurait épousé
|
|
sans scrupule la princesse choisie par son père, et se serait
|
|
immédiatement et sérieusement mis à l'ouvrage pour se débarrasser
|
|
d'elle, en la faisant mourir de chagrin par un enchaînement systématique
|
|
de mépris et d'insultes; puis si la tranquille fierté de son sexe, et
|
|
la conscience de son innocence, lui avaient donné la force de résister à
|
|
ces mauvais traitements, il aurait pu chercher quelque autre manière de
|
|
lui ôter la vie et de s'en délivrer sans scandale. Mais ni l'un ni
|
|
l'autre de ces moyens ne s'offrit à l'imagination du prince Bladud; il
|
|
se borna donc à solliciter une audience privée de son père, et à lui
|
|
tout avouer.
|
|
|
|
«C'est une ancienne prérogative des souverains de gouverner toutes
|
|
choses, excepté leurs passions. En conséquence le roi Lud se mit dans
|
|
une colère abominable; jeta sa couronne au plafond (car dans ce temps-là
|
|
les rois gardaient leur couronne sur leur tête et non pas dans la Tour);
|
|
trépigna sur le plancher, se frappa le front; demanda au ciel pourquoi
|
|
son propre sang se révoltait contre lui, et finalement, appelant ses
|
|
gardes, leur ordonna d'enfermer son fils dans un donjon: sorte de
|
|
traitement que les rois d'autrefois employaient généralement envers
|
|
leurs enfants, quand les inclinations matrimoniales de ceux-ci ne
|
|
s'accordaient pas avec leurs propres vues.
|
|
|
|
«Après avoir été enfermé dans son donjon, pendant près d'une année, sans
|
|
que ses yeux eussent d'autre point de vue qu'un mur de pierre, et son
|
|
esprit d'autre perspective qu'un perpétuel emprisonnement, le prince
|
|
Bladud commença naturellement à ruminer un plan d'évasion, grâce auquel,
|
|
au bout de plusieurs mois de préparatifs, il parvint à s'échapper,
|
|
laissant avec humanité son couteau de table dans le coeur de son
|
|
geôlier, de peur que ce pauvre diable, qui avait de la famille, ne fût
|
|
soupçonné d'avoir favorisé sa fuite, et ne fût puni en conséquence par
|
|
le roi irrité.
|
|
|
|
«Le monarque devint presque enragé quand il apprit l'escapade de son
|
|
fils. Il ne savait sur qui faire tomber son courroux, lorsque
|
|
heureusement il vint à penser au lord chambellan, qui l'avait ramené
|
|
d'Athènes. Il lui fit donc retrancher en même temps sa pension et sa
|
|
tête.
|
|
|
|
«Cependant le jeune prince, habilement déguisé, errait à pied dans les
|
|
domaines de son père, soutenu et réjoui dans toutes ses privations par
|
|
le doux souvenir de la jeune Athénienne, cause innocente de ses
|
|
malheurs. Un jour, il s'arrêta pour se reposer dans un bourg. On dansait
|
|
gaiement sur la place, et le plaisir brillait sur tous les visages. Le
|
|
prince se hasarda à demander quelle était la cause de ces réjouissances.
|
|
|
|
«O étranger, lui répliqua-t-on, ne connaissez-vous pas la récente
|
|
proclamation de notre gracieux souverain?
|
|
|
|
--La proclamation? Non. Quelle proclamation? repartit le prince, car il
|
|
n'avait voyagé que par les chemins de traverse, et ne savait rien de ce
|
|
qui se passait sur les grandes routes, telles qu'elles étaient alors.
|
|
|
|
--En bien! dit le paysan, la demoiselle étrangère que le prince désirait
|
|
épouser, s'est mariée à un noble étranger de son pays, et le roi
|
|
proclame le fait et ordonne de grandes réjouissances publiques, car
|
|
maintenant, sans nul doute, le prince Bladud va revenir, pour épouser la
|
|
princesse que son père a choisie, et qui, dit-on, est aussi belle que le
|
|
soleil de midi. À votre santé, monsieur, Dieu sauve le roi!»
|
|
|
|
«Le prince n'en voulut pas entendre davantage. Il s'enfuit et s'enfonça
|
|
dans les lieux les plus déserts d'un bois voisin. Il errait, il errait
|
|
sans cesse, la jour et la nuit, sous le soleil dévorant, sous les pâles
|
|
rayons de la lune, malgré la chaleur de midi, malgré les nocturnes
|
|
brouillards; à la lueur grisâtre du matin, à la rouge clarté du soir: si
|
|
désolé, si peu attentif à toute la nature, que, voulant aller à Athènes,
|
|
il se trouva un matin à Bath, c'est-à-dire qu'il se trouva dans
|
|
l'endroit où la ville existe maintenant, car il n'y avait point alors de
|
|
vestige d'habitation, pas de trace d'hommes, pas même de fontaine
|
|
thermale. En revanche, c'étaient le même paysage charmant, la même
|
|
richesse de coteaux et de vallées, le même ruisseau qui coulait avec un
|
|
doux murmure, les mêmes montagnes orgueilleuses qui, semblables aux
|
|
peines de la vie quand elles sont vues à distance et partiellement
|
|
obscurcies par la brume argentée du matin, perdent leur sauvagerie et
|
|
leur rudesse, et ne présentent aux yeux que de doux et gracieux
|
|
contours. Ému par la beauté de cette scène, le prince se laissa tomber
|
|
sur le gazon, et baigna de ses larmes ses pieds enflés par la fatigue.
|
|
|
|
«Oh! s'écria-t-il en tordant ses mains, et en levant tristement sas yeux
|
|
au ciel; oh! si ma course fatigante pouvait se terminer ici! Oh! si ces
|
|
douces larmes, que m'arrache un amour mal placé, pouvaient couler en
|
|
paix pour toujours!»
|
|
|
|
«Son voeu fut entendu. C'était le temps des divinités païennes, qui
|
|
prenaient parfois les gens au mot, avec un empressement fort gênant. Le
|
|
sol s'ouvrit sous les pieds du prince, il tomba dans un gouffre, qui se
|
|
referma immédiatement au-dessus de sa tête; mais ses larmes brûlantes
|
|
continuèrent à couler, et continueront pour toujours à sourdre
|
|
abondamment de la terre.
|
|
|
|
«Il est remarquable que, depuis lors, un grand nombre de ladies et de
|
|
gentlemen, parvenus à un certain âge sans avoir pu se procurer de
|
|
partenaire, et presque, tout autant de jeunes gens, qui sont pressés
|
|
d'en obtenir, se rendent annuellement à Bath, pour boire les eaux, et
|
|
prétendent en tirer beaucoup de force et de consolation. Cela fait
|
|
honneur aux larmes du prince Bladud, et la véracité de cette légende en
|
|
est singulièrement corroborée.»
|
|
|
|
|
|
M. Pickwick bailla plusieurs fois en arrivant à la fin de ce petit
|
|
manuscrit, puis il le replia soigneusement, et le remit dans le tiroir
|
|
de l'encrier. Ensuite, avec une contenance qui exprimait le plus profond
|
|
ennui, il alluma sa chandelle, et monta l'escalier pour s'aller coucher.
|
|
|
|
Il s'arrêta, suivant sa coutume, à la porte de M. Dowler, et y frappa
|
|
pour lui dire bonsoir.
|
|
|
|
«Ah! dit M. Dowler, vous allez vous coucher? je voudrais bien en pouvoir
|
|
faire autant. Quel temps affreux! Entendez-vous le vent?
|
|
|
|
--Terrible! répondit M. Pickwick; bonne nuit!
|
|
|
|
--Bonne nuit!»
|
|
|
|
M. Pickwick monta dans sa chambre à coucher, et M. Dowler reprit son
|
|
siége, devant le feu, pour accomplir son imprudente promesse de rester
|
|
sur pied jusqu'au retour de sa femme.
|
|
|
|
Il y a peu de choses plus contrariantes que de veiller pour attendre
|
|
quelqu'un, principalement quand ce quelqu'un est en partie de plaisir.
|
|
Vous ne pouvez vous empêcher de penser combien le temps, qui passe si
|
|
lentement pour vous, passe vite pour la personne que vous attendez; et
|
|
plus vous pensez à cela plus vous sentez décliner votre espoir de la
|
|
voir arriver promptement. Le tic tac des horloges paraît alors plus lent
|
|
et plus lourd, et il vous semble que vous avez sur le corps comme une
|
|
tunique de toiles d'araignées. D'abord c'est quelque chose qui démange
|
|
votre genou droit, ensuite la même sensation vient irriter votre genou
|
|
gauche. Aussitôt que vous changez de position, cela vous prend dans les
|
|
bras; vous contractez vos membres de mille manières fantastiques, mais
|
|
tout à coup vous avez une rechute dans le nez, et vous vous mettez à le
|
|
gratter comme si vous vouliez l'arracher, ce que vous feriez
|
|
infailliblement, si vous pouviez le faire. Les yeux sont encore de bien
|
|
grands inconvénients, dans ce cas, et l'on voit souvent la mèche d'une
|
|
chandelle s'allonger de deux pouces tandis que l'on mouche sa voisine.
|
|
Toutes ces petites vexations nerveuses, et beaucoup d'autres du même
|
|
genre, rendent fort problématique le plaisir de veiller, lorsque tout le
|
|
monde, dans la maison, est allé se coucher.
|
|
|
|
Telle était précisément l'opinion de M. Dowler, tandis qu'il veillait
|
|
seul au coin du feu, et il ressentait une vertueuse indignation contre
|
|
les danseurs inhumains qui le forçaient à rester debout. D'ailleurs sa
|
|
bonne humeur n'était pas augmentée par la réflexion que c'était lui-même
|
|
qui avait imaginé d'avoir mal à la tête et de garder la maison. À la
|
|
fin, après s'être endormi plusieurs fois, après être tombé en avant vers
|
|
la grille, et s'être redressé juste à temps pour ne pas avoir le visage
|
|
brûlé, M. Dowler se décida à s'aller jeter un instant sur son lit, dans
|
|
la chambre de derrière, non pas pour dormir, bien entendu, mais pour
|
|
penser.
|
|
|
|
--J'ai le sommeil très-dur, se dit à lui-même M. Dowler, en s'étendant
|
|
sur le lit; il faut que je me tienne éveillé. Je suppose que d'ici
|
|
j'entendrai frapper à la porte. Oui, je le pensais bien, j'entends le
|
|
watchman; le voilà qui s'en va; je l'entends moins fort maintenant....
|
|
Encore un peu moins fort... il tourne le coin,... Ah! ah!...»
|
|
|
|
Arrivé à cette conclusion, M. Dowler tourna le coin autour duquel il
|
|
avait si longtemps hésité, et s'endormit profondément.
|
|
|
|
Juste au moment où l'horloge sonnait trois heures, une chaise à
|
|
porteurs, contenant mistress Dowler, déboucha sur la demi-lune, balancée
|
|
par le vent et par deux porteurs, l'un gros et court, l'autre long et
|
|
mince. Tous les deux (pour ne pas parler de la chaise) avaient bien de
|
|
la peine à se maintenir perpendiculaires; mais sur la place, où la
|
|
tempête soufflait avec une furie capable de déraciner les pavés, ce fut
|
|
bien pis, et ils s'estimèrent fort heureux, lorsqu'ils eurent déposé
|
|
leur fardeau, et donné un bon double coup à la porte de la rue.
|
|
|
|
Ils attendirent quelque temps, mais personne ne vint.
|
|
|
|
«Le domestique est dans les bras de lord fée, dit le petit porteur en se
|
|
chauffant les mains à la torche du galopin qui les éclairait.
|
|
|
|
--Il devrait bien le pincer et le réveiller, ajouta le grand porteur.
|
|
|
|
--Frappez encore, s'il vous plaît, cria mistress Dowler de sa chaise.
|
|
Frappez deux ou trois fois, s'il vous plaît.»
|
|
|
|
Le petit homme était fort disposé à en finir, il monta donc ses les
|
|
marches, et donna huit ou dix doubles coups effrayants, tandis que le
|
|
grand homme s'éloignait de la maison et regardait aux fenêtres s'il y
|
|
avait de la lumière.
|
|
|
|
Personne ne vint; tout était sombre et silencieux.
|
|
|
|
«Ah mon Dieu! fit mistress Dowler. Voulez-vous frapper encore, s'il vous
|
|
plaît.
|
|
|
|
--N'y a-t-il pas de sonnette, madame? demanda le petit porteur.
|
|
|
|
--Oui, il y en a une, interrompit le gamin à la torche. Voilà je ne sais
|
|
combien de temps que je la tire.
|
|
|
|
--Il n'y a que la poignée, dit mistress Dowler, le ressort est brisé.
|
|
|
|
--Je voudrais bien pouvoir en dire autant de la tête des domestiques,
|
|
grommela le grand porteur.
|
|
|
|
--Je vous prierai de frapper encore, s'il vous plaît,» recommença
|
|
mistress Dowler, avec la plus exquise politesse.
|
|
|
|
Le petit homme heurta sur nouveaux frais, et à plusieurs reprises, sans
|
|
produire aucun effet. Le grand homme, qui s'impatientait, le releva et
|
|
se mit à frapper perpétuellement des doubles coups, comme un facteur
|
|
enragé.
|
|
|
|
À la fin, M. Winkle commença à rêver qu'il se trouvait dans un club, et
|
|
que les membres étant fort indisciplinés, le président était obligé de
|
|
cogner continuellement sur la table, pour maintenir l'ordre. Ensuite il
|
|
eut l'idée confuse d'une vente à l'encan, où il n'y avait pas
|
|
d'enchérisseurs, et où le crieur achetait toutes choses. Enfin, en
|
|
dernier lieu, il lui vint dans l'esprit qu'il n'était pas tout à fait
|
|
impossible que quelqu'un frappât à la porte de la rue. Afin de s'en
|
|
assurer, en écoutant mieux, il resta tranquille dans son lit, pendant
|
|
environ dix minutes, et lorsqu'il eut compté trente et quelques coups,
|
|
il se trouva suffisamment convaincu, et s'applaudit beaucoup d'être si
|
|
vigilant.
|
|
|
|
Panpan, panpan, panpan. Pan, pan, pan, pan, pan; le marteau n'arrêtait
|
|
plus.
|
|
|
|
M. Winkle sautant hors de son lit, se demanda ce que ce pouvait être;
|
|
puis ayant mis rapidement ses bas et ses pantoufles, il passa sa robe de
|
|
chambre, alluma une chandelle à la veilleuse qui brûlait dans la
|
|
cheminée, et descendit les escaliers.
|
|
|
|
«À la fin vla quéqu'sun qui vient, madame, dit le petit porteur.
|
|
|
|
--Je voudrais ben être derrière lui avec un poinçon, murmura son grand
|
|
compagnon.
|
|
|
|
--Qui va là? cria M. Winkle, en défaisant la chaîne de la porte.
|
|
|
|
--Ne vous amusez pas à faire des questions, tête de buse, répondit avec
|
|
dédain la grand homme, s'imaginant avoir affaire à un laquais. Ouvrez la
|
|
porte.
|
|
|
|
--Allons dépêchez, l'endormi,» ajouta l'autre d'un ton encourageant.
|
|
|
|
M. Winkle, qui n'était qu'à moitié éveillé, obéit machinalement à cette
|
|
invitation, ouvra la poste et regarda dans la rue. La première chose
|
|
qu'il aperçoit c'est la lueur rouge du falot. Épouvanté par la crainte
|
|
soudaine que le feu ne soit à la maison, il ouvre la porte toute grande,
|
|
élève sa chandelle au-dessus de sa tête, et regarde d'un air effaré
|
|
devant lui, ne sachant pas trop si ce qu'il voit est une chaise à
|
|
porteurs, ou une pompe à incendie. Dans ce moment un tourbillon de vent
|
|
arrive; la chandelle s'éteint; M. Winkle se sent poussé par derrière,
|
|
d'une manière irrésistible, et la porte se ferme avec un violent
|
|
craquement.
|
|
|
|
«Bien, jeune homme! c'est habile!» dit le petit porteur.
|
|
|
|
M. Winkle, apercevant un visage de femme à la portière de la chaise, se
|
|
retourne rapidement et se met à frapper le marteau de toute la force de
|
|
son bras, en suppliant en même temps les porteurs d'emmener la dame.
|
|
|
|
«Emportez-la! s'écriait-il, emportez-la! Bien! voilà quelqu'un qui sort
|
|
d'une autre maison! Cachez-moi, cachez-moi n'importe où, dans cette
|
|
chaise.»
|
|
|
|
En prononçant ces phrases incohérentes, il frissonnait de froid, car
|
|
chaque fois qu'il levait le bras et le marteau, le vent s'engouffrait
|
|
sous sa robe de chambre et la soulevait d'une manière très-inquiétante.
|
|
|
|
«Voilà, une société qui arrive sur la place... il y a des dames!
|
|
Couvrez-moi avec quelque chose! mettez-vous devant moi!» criait M.
|
|
Winkle avec angoisses. Mais les porteurs étaient trop occupés de rire
|
|
pour lui donner la moindre assistance, et cependant les dames
|
|
s'approchaient de minute en minute.
|
|
|
|
M. Winkle donna un dernier coup de marteau désespéré... les dames
|
|
n'étaient plus éloignées que de quelques maisons. Il jeta au loin la
|
|
chandelle éteinte, que durant tout ce temps il avait tenue au-dessus de
|
|
sa tête, et s'élança vers la chaise à porteurs, dans laquelle se
|
|
trouvait toujours mistress Dowler.
|
|
|
|
Or, mistress Craddock avait, à la fin, entendu les voix et les coups de
|
|
marteau. Elle avait pris tout juste le temps de mettre sur sa tête
|
|
quelque chose de plus élégant que son bonnet de nuit, était descendue au
|
|
parloir pour s'assurer que c'était bien mistress Dowler, et venait
|
|
précisément de lever le châssis de la fenêtre, lorsqu'elle aperçut M.
|
|
Winkle qui s'élançait vers la chaise. À ce spectacle elle se mit à
|
|
pousser des cris affreux, suppliant M. Dowler de se lever sur-le-champ,
|
|
pour empêcher sa femme de s'enfuir avec un autre gentleman.
|
|
|
|
À ces cris, à ce terrible avertissement, M. Dowler bondit hors de son
|
|
lit, aussi vivement qu'une balle élastique, et, se précipitant dans la
|
|
chambre de devant, arriva à une des fenêtres comme M. Pickwick ouvrait
|
|
l'autre. Le premier objet qui frappa leurs regards fut M. Winkle entrant
|
|
dans la chaise à porteurs.
|
|
|
|
«Watchman, s'écria Dowler d'un ton féroce, arrêtez-le, empoignez-le,
|
|
enchaînez-le, enfermez-le, jusqu'à ce que j'arrive! Je veux lui couper
|
|
la gorge! donnez-moi un couteau! De l'une à l'autre oreille, mistress
|
|
Craddock! Je veux lui couper la gorge! «Tout en hurlant ces menaces,
|
|
l'époux indigné s'arracha des mains de l'hôtesse et de M. Pickwick,
|
|
saisit un petit couteau de dessert, et s'élança dans la rue.
|
|
|
|
Mais M. Winkle ne l'attendit pas. À peine avait-il entendu l'horrible
|
|
menace du valeureux Dowler, qu'il se précipita hors de la chaise, aussi
|
|
vite qu'il s'y était introduit, et, jetant ses pantoufles dans la rue,
|
|
pour mieux prendre ses jambes à son cou, fit le tour de la demi-lune,
|
|
chaudement poursuivi par Dowler et par le watchman. Néanmoins il avait
|
|
conservé son avantage quand il revint devant la maison. La porte était
|
|
ouverte, il la franchit, la cingla au nez de Dowler, monta dans sa
|
|
chambre à coucher, ferma la porte, empila par derrière un coffre, une
|
|
table, un lavabo, et s'occupa à faire un paquet de ses effets les plus
|
|
indispensables, afin de s'enfuir aux premiers rayons du jour.
|
|
|
|
Cependant Dowler tempêtait de l'autre côté de la porte du malheureux
|
|
Winkle, et lui déclarait, à travers le trou de la serrure, son intention
|
|
irrévocable de lui couper la gorge, le lendemain matin. À la fin, après
|
|
un grand tumulte de voix, parmi lesquelles on entendait distinctement
|
|
celle de M. Pickwick qui s'efforçait de rétablir la paix, les habitants
|
|
de la maison se dispersèrent dans leurs chambres à coucher respectives,
|
|
et la tranquillité fut momentanément rétablie.
|
|
|
|
Et pendant tout ce temps-là, dira peut-être quelque lecteur sagace, où
|
|
donc était Samuel Weller? Nous allons dire où il était, dans le chapitre
|
|
suivant.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE VIII.
|
|
|
|
Qui explique honorablement l'absence de Sam Weller, en rendant compte
|
|
d'une soirée où il fut invité et assista; et qui raconte, en outre,
|
|
comment ledit Sam Weller fut chargé par M. Pickwick d'une mission
|
|
particulière, pleine de délicatesse et d'importance.
|
|
|
|
|
|
«Monsieur Weller, dit mistress Craddock, dans la matinée du jour
|
|
mémorable dont nous venons d'esquisser les aventures; voici une lettre
|
|
pour vous.
|
|
|
|
--C'est bien drôle, répondit Sam. J'ai peur qu'il n'y ait quelque chose,
|
|
car je ne me rappelle pas un seul gentleman dans mes connaissances qui
|
|
soit capable d'en écrire une.
|
|
|
|
--Peut-être est-il arrivé quelque chose d'extraordinaire, fit observer
|
|
mistress Craddock.
|
|
|
|
--Faut que ça soit quelque chose de bien extraordinaire pour produire
|
|
une lettre d'un de mes amis, répliqua Sam, en secouant dubitativement la
|
|
tête. Ni plus ni moins qu'un tremblement de terre, comme le jeune
|
|
gentleman observa, quand il fut pris d'une attaque. Ça ne peut pas être
|
|
de mon papa poursuivit Sam, en regardant l'adresse, il fait toujours des
|
|
lettres moulées parce qu'il a appris à écrire dans les affiches. C'est
|
|
bien extraordinaire! D'où cette lettre-là peut-elle me venir?»
|
|
|
|
Tout en parlant ainsi, Sam faisait ce que font beaucoup de personnes
|
|
lorsqu'elles ignorent de qui leur vient une lettre: il regarda le
|
|
cachet, puis l'adresse, puis les côtés, puis le dos de la lettre, et
|
|
enfin, comme dernière ressource, il pensa qu'il ferait peut-être aussi
|
|
bien de regarder l'intérieur, et d'essayer d'en tirer quelques
|
|
éclaircissements.
|
|
|
|
«C'est écrit sur du papier doré, dit Sam en dépliant la lettre, et
|
|
cacheté de cire verte, avec le bout d'une clef; faut voir!» et avec une
|
|
physionomie très-grave, il commença à lire ce qui suit:
|
|
|
|
«Une compagnie choisie de domestiques de Bath présentent leurs
|
|
compliments à M. Weller et réclament le plaisir de sa compagnie pour un
|
|
rat-houtte amical, composé d'une épaule de mouton bouillie avec
|
|
l'assaisonnement ordinaire. Le rat-houtte sera servi sur table à neuf
|
|
heures et demie, heure militaire.»
|
|
|
|
Cette invitation était incluse dans un autre billet ainsi conçu:
|
|
|
|
«M. John Smauker, le gentleman qui a eu le plaisir de rencontrer M.
|
|
Weller chez leur mutuelle connaissance M. Bantam, il y a quelques jours,
|
|
a l'honneur de transmettre à M. Weller la présente invitation. Si M.
|
|
Weller veut passer chez M. John Smauker à 9 heures, M. John Smauker aura
|
|
le plaisir de présenter M. Weller.
|
|
|
|
«_Signé_: JOHN SMAUKER.»
|
|
|
|
La suscription portait: _à M. Weller esquire, chez M. Pickwick_; et,
|
|
entre parenthèses, dans le coin gauche de l'adresse étaient écrits ces
|
|
mots, comme une instruction au porteur: _Tiré la sonnette de la rue_.
|
|
|
|
«Eh bien! dit Sam, en voilà une drôle! Je n'avais jamais auparavant
|
|
entendu appeler une épaule de mouton bouillie un rat-houtte; comment
|
|
donc qu'il l'appellerait si elle était rôtie?»
|
|
|
|
Cependant, sans perdre plus de temps à débattre ce point, Sam se rendit
|
|
immédiatement chez M. Pickwick, et lui demanda, pour le soir, un congé
|
|
qui lui fut facilement accordé. Avec cette permission, et la clef de la
|
|
porte de la rue dans sa poche, Sam sortit un peu avant l'heure désignée,
|
|
et se dirigea d'un pas tranquille vers Queen-Square. Là il eut la
|
|
satisfaction d'apercevoir M. John Smauker, dont la tête poudrée, appuyée
|
|
contre un poteau de réverbère, fumait une cigarette à travers un tube
|
|
d'ambre.
|
|
|
|
«Comment vous portez-vous, monsieur Weller? dit M. John Smauker, en
|
|
soulevant gracieusement son chapeau d'une main, tandis qu'il agitait
|
|
l'autre d'un air de condescendance. Comment vous portez-vous, monsieur?
|
|
|
|
--Eh! eh! la convalescence n'est pas mauvaise, repartit Sam; et vous,
|
|
mon cher, comment vous va?
|
|
|
|
--Là, là.
|
|
|
|
--Ah! vous aurez trop travaillé. J'en avais terriblement peur, ça ne
|
|
réussit pas à tout le monde, voyez-vous. Faut pas vous laisser emporter
|
|
comme ça par votre ardeur.
|
|
|
|
--Ce n'est pas tant cela, monsieur Weller; c'est plutôt le mauvais vin.
|
|
Je mène une vie trop dissipée, je le crains.
|
|
|
|
--Oh! c'est-il cela? c'est une mauvaise maladie, ça.
|
|
|
|
--Et pourtant, les tentations, monsieur Weller?
|
|
|
|
--Ah! bien sûr.
|
|
|
|
--Plongé dans le tourbillon de la société, comme vous savez monsieur
|
|
Weller, ajouta M. John Smauker avec un soupir.
|
|
|
|
--Ah! c'est terrible, en vérité!
|
|
|
|
--Mais c'est toujours comme cela quand la destiné vous pousse dans une
|
|
carrière publique, monsieur Weller. On est soumis à des tentations dont
|
|
les autres individus sont exempts.
|
|
|
|
--Précisément ce que mon oncle disait quand il ouvrit une auberge,
|
|
répondit Sam; et il avait bien raison, le pauvre vieux; car il a bu sa
|
|
mort en moins d'un terme.»
|
|
|
|
M. Smauker parut profondément indigné du parallèle établi entre lui et
|
|
le défunt aubergiste; mais comme le visage de Sam conservait le calme le
|
|
plus immuable, M. Smauker y réfléchit mieux, et reprit son air affable.
|
|
|
|
«Nous ferions peut-être bien de nous mettre en route, dit-il, en
|
|
consultant une montre de cuivre qui habitait au fond d'un immense
|
|
gousset, et qui était élevée à la surface au moyen d'un cordon noir,
|
|
garni à l'autre bout d'une clef de chrysocale.
|
|
|
|
--C'est possible, répondit Sam; autrement on pourrait laisser brûler le
|
|
rat-houtte et ça le gâterait.
|
|
|
|
--Avez-vous bu les eaux, M. Weller? demanda son compagnon, tout en
|
|
marchant vers High-Street.
|
|
|
|
--Une seule fois.
|
|
|
|
--Comment les trouvez-vous?
|
|
|
|
--Considérablement mauvaises.
|
|
|
|
--Ah! vous n'aimez pas le goût vérugineux, peut-être?
|
|
|
|
--Je ne connais pas beaucoup ça; j'ai trouvé qu'elles sentaient la tôle
|
|
rouge.
|
|
|
|
--C'est le vérugineux, monsieur Weller; rétorqua M. John Smauker d'un
|
|
ton contemptueux.
|
|
|
|
--Eh bien, c'est un mot qui ne signifie pas grand'chose, voilà tout. Au
|
|
reste, je ne suis pas beaucoup chimique, ainsi peux pas dire.»
|
|
|
|
En achevant ces mots, et à la grande horreur de M. John Smauker, Sam
|
|
commença à siffler.
|
|
|
|
«Je vous demande pardon, monsieur Weller, dit M. Smauker, torturé par
|
|
ce bruit inélégant; voulez-vous prendre mon bras?
|
|
|
|
--Merci, vous êtes bien bon, je ne veux pas vous en priver; j'ai
|
|
l'habitude de mettre mes mains dans mes poches, si ça vous est
|
|
superficiel.»
|
|
|
|
En disant ceci, Sam joignit le geste aux paroles et recommença à siffler
|
|
plus fort que jamais.
|
|
|
|
«Par ici, dit son nouvel ami qui paraissait fort soulagé en entrant dans
|
|
une petite rue. Nous y serons bientôt.
|
|
|
|
--Ah! ah! fit Sam», sans être le moindrement ému, en apprenant qu'il
|
|
était si proche de la fleur des domestiques de Bath.
|
|
|
|
--Oui, reprit M. John Smauker, ne soyez pas intimidé, monsieur Weller.
|
|
|
|
--Oh! que non.
|
|
|
|
--Vous verrez quelques uniformes très-brillants, et peut-être
|
|
trouverez-vous que les gentlemen seront un peu roides d'abord. C'est
|
|
naturel, vous savez: mais ils se relâcheront bientôt.
|
|
|
|
--Ça sera très-obligeant de leur part.
|
|
|
|
--Vous savez? reprit M. Smauker avec un air de sublime protection, comme
|
|
vous êtes un étranger, ils se mettront peut-être un peu après vous,
|
|
d'abord.
|
|
|
|
--Ils ne seront pas trop cruels, n'est-ce pas? demanda Sam.
|
|
|
|
--Non, non, repartit M. Smauker en tirant sa tabatière, qui représentait
|
|
une tête de renard, et en prenant une prise distinguée. Il y a parmi
|
|
nous quelques gais coquins, et ils aiment à s'amuser... vous savez...
|
|
mais il ne faut pas y faire attention. Il ne faut pas y faire attention.
|
|
|
|
--Je tâcherai, dit Sam, de supporter le débordement des talents et de
|
|
l'esprit.
|
|
|
|
--À la bonne heure, répliqua M. John Smauker en remettant dans sa poche
|
|
la tête de renard et en relevant la sienne. D'ailleurs, je vous
|
|
soutiendrai.»
|
|
|
|
En causant ainsi, ils étaient arrivés devant une petite boutique de
|
|
fruitier. M. John Smauker y entra, et Sam, qui le suivait, laissa alors
|
|
s'épanouir sur sa figure un muet ricanement et divers autres symptômes
|
|
énergiques d'un état fort désirable de satisfaction intime.
|
|
|
|
Après avoir traversé la boutique du fruitier, et déposé leurs chapeaux
|
|
sur les marches de l'escalier qui se trouvait derrière, ils entrèrent
|
|
dans un petit parloir, et c'est alors que toute la splendeur de la scène
|
|
se dévoila aux regards de Sam Weller.
|
|
|
|
Deux tables, d'inégale hauteur, accouplées au milieu de la chambre,
|
|
étaient couvertes de trois ou quatre nappes de différents âges,
|
|
arrangées, autant que possible, pour faire l'effet d'une seule. Sur ces
|
|
nappes, on voyait des contenus et des fourchettes pour sept ou huit
|
|
personnes. Or les manches de ces couteaux étaient verts, rouges et
|
|
jaunes, tandis que ceux de toutes les fourchettes étaient noirs, ce qui
|
|
produisait une gamme de couleurs des plus pittoresques. Des assiettes,
|
|
pour un nombre égal de convives, chauffaient derrière le garde-cendres.
|
|
Les convives eux-mêmes se chauffaient devant. Parmi eux, le plus
|
|
remarquable comme le plus important, était un grand et vigoureux
|
|
gentleman, dont la calotte et l'habit à longs pans, resplendissaient
|
|
d'une éclatante couleur d'écarlate. Il se tenait debout, le dos au feu,
|
|
et venait apparemment d'entrer; car, outre qu'il avait encore sur la
|
|
tête son chapeau retroussé, il gardait à la main une très-longue canne,
|
|
telle que les gentlemen de sa profession ont l'habitude d'en porter
|
|
derrière les carrosses.
|
|
|
|
«Smauker, mon garçon, votre nageoire,» dit le gentleman au chapeau à
|
|
cornes.
|
|
|
|
M. Smauker insinua le bout du petit doigt de sa main droite dans la main
|
|
du gentleman au chapeau à cornes, en lui disant qu'il était charmé de le
|
|
voir si bien portant.
|
|
|
|
«C'est vrai: on dit que j'ai l'air assez rosé; et c'est étonnant! Depuis
|
|
une quinzaine, je suis toujours notre vieille femme pendant deux heures,
|
|
et rien que de contempler si longtemps la façon dont elle agrafe sa
|
|
vieille robe de soie lilas, s'il n'y a pas de quoi vous rendre
|
|
hippofondre pour le reste de votre vie, je consens à perdre mon
|
|
traitement.»
|
|
|
|
À ces mots, la compagnie choisie se mit à rire de tout son coeur, et
|
|
l'un des gentlemen, qui avait un gilet jaune, murmura à son voisin, qui
|
|
avait une culotte verte, que Tuckle était en train ce soir-là.
|
|
|
|
«À propos, reprit M. Tuckle, Smauker mon garçon, vous....»
|
|
|
|
Le reste de la sentence fut déposé dans le tuyau de l'oreille de M.
|
|
Smauker.
|
|
|
|
«Ah! tiens! je l'avais oublié! répondit celui-ci. Gentlemen, mon ami, M.
|
|
Weller.
|
|
|
|
--Fâché de vous boucher le feu, Weller, dit M. Tuckle avec un signe de
|
|
tête familier. J'espère que vous n'avez pas froid, Weller?
|
|
|
|
--Pas le moins du monde, Flambant, répliqua Sam. Faudrait un sujet bien
|
|
glacé pour avoir froid vis-à-vis de vous. Vous économiseriez la houille
|
|
si on vous mettait sur la grille, dans une salle publique; vrai!»
|
|
|
|
Comme cette répliqua paraissait faire une allusion personnelle à la
|
|
livrée écarlate de M. Tuckle, il prit un air majestueux durant quelques
|
|
secondes. Pourtant il s'éloigna graduellement du feu, et dit avec un
|
|
sourire forcé:
|
|
|
|
«Pas mauvais, pas mauvais.
|
|
|
|
--Je vous suis bien obligé pour votre bonne opinion, monsieur, reprit
|
|
Sam. Nous arriverons peu à peu, j'espère. Plus tard, nous en essayerons
|
|
un meilleur.»
|
|
|
|
En cet endroit la conversation fut interrompue par l'arrivée d'un
|
|
gentleman vêtu de peluche orange. Il était accompagné d'un autre
|
|
personnage en drap pourpre, avec un remarquable développement de bas.
|
|
Les nouveaux venus ayant été congratulés par les anciens, M. Tuckle
|
|
proposa de faire apporter le souper, et cette proposition fut adoptée
|
|
unanimement.
|
|
|
|
Le fruitier et sa femme déposèrent alors sur la table un plat de mouton
|
|
bouilli, avec une sauce chaude aux câpres, des navets et des pommes de
|
|
terre. M. Tuckle prit le fauteuil, et eut pour vice-président le
|
|
gentleman en peluche orange. Le fruitier mit une paire de gants de
|
|
castor pour donner les assiettes et se plaça derrière la chaise de M.
|
|
Tuckle.
|
|
|
|
«Harris! dit celui-ci d'un ton de commandement.
|
|
|
|
--Monsieur?
|
|
|
|
--Avez-vous mis vos gants?
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Alors ôtez le couvercle.
|
|
|
|
--Oui, monsieur.»
|
|
|
|
Le fruitier, avec de grandes démonstrations d'humilité, fit ce qui lui
|
|
était ordonné, et tendit obséquieusement à M. Tuckle le couteau à
|
|
découper; mais, en faisant cela, il vint par hasard à bâiller.
|
|
|
|
«Qu'est-ce que cela veut dire, monsieur? lui dit M. Tuckle avec une
|
|
grande aspérité.
|
|
|
|
--Je vous demande pardon, monsieur, répondit le fruitier, décontenancé.
|
|
Je ne l'ai pas fait exprès, monsieur. J'ai veillé tard la nuit dernière.
|
|
|
|
--Je vais vous dire mon opinion sur votre compte, Harris, poursuivit M.
|
|
Tuckle avec un air plein de grandeur. Vous êtes une brute mal élevée.
|
|
|
|
--J'espère, gentlemen, dit Harris, que vous ne serez pas trop sévères
|
|
envers moi. Je vous suis certainement très-obligé, gentlemen, pour votre
|
|
patronage et aussi pour vos recommandations, gentlemen, quand on a
|
|
besoin quelque part de quelqu'un de plus pour servir. J'espère,
|
|
gentlemen, que vous êtes satisfaits de moi.
|
|
|
|
--Non, monsieur, dit M. Tuckle. Bien loin de là, monsieur.
|
|
|
|
--Vous êtes un drôle sans soin, grommela le gentleman en peluche orange.
|
|
|
|
--Et un fichu chenapan, ajouta le gentleman en culotte verte.
|
|
|
|
--Et un mauvais gueux, continua le gentleman de couleur pourpre.»
|
|
|
|
Le pauvre fruitier saluait de plus en plus humblement, tandis qu'on le
|
|
gratifiait de ces petites épithètes, selon le véritable esprit de la
|
|
plus basse tyrannie. Lorsque tout le monde eut dit son mot, pour prouver
|
|
sa supériorité, M. Tuckle commença à découper l'épaule de mouton et à
|
|
servir la compagnie.
|
|
|
|
Cette importante affaire était à peine entamée, quand la porte s'ouvrit
|
|
brusquement et laissa apparaître un autre gentleman en habit bleu clair,
|
|
avec des boutons d'étain.
|
|
|
|
«Contre les règles, dit M. Tuckle. Trop tard, trop tard.
|
|
|
|
--Non, non; impossible de faire autrement, répondit le gentleman bleu.
|
|
J'en appelle à la compagnie. Une affaire de galanterie, un rendez-vous
|
|
au théâtre.
|
|
|
|
--Oh! dans ce cas-là! s'écria le gentleman en peluche orange.
|
|
|
|
--Oui, riellement, parole d'honneur. J'avais promis de conduire notre
|
|
plus jeune demoiselle à dix heures et demie, et c'est une si jolie
|
|
fille, riellement, que je n'ai pas eu le coeur de la désobliger. Pas
|
|
d'offense à la compagnie présente, monsieur; mais un cottillon,
|
|
monsieur, riellement, c'est irrévocable.
|
|
|
|
--Je commence à soupçonner qu'il y a quelque chose là-dessous, dit
|
|
Tuckle, pendant que le nouveau venu s'asseyait à côté de Sam. J'ai
|
|
remarqué, une ou deux fois, qu'elle s'appuie beaucoup sur votre épaule
|
|
quand elle descend de voiture.
|
|
|
|
--Oh! riellement, riellement, Tuckle, i' ne faut pas.... C'est pas
|
|
bien.... J'ai pu dire à qué'ques amis que c'était une divine criature et
|
|
qu'elle avait refusé deux ou trois mariages sans motif, mais... non,
|
|
non, riellement, Tuckle.... Devant des étrangers encore! C'est pas bien;
|
|
vous avez tort.... La délicatesse, mon cher ami, la délicatesse!»
|
|
|
|
Ayant ainsi parlé, l'homme à la livrée bleue releva sa cravate, ajusta
|
|
ses parements, grimaça et fronça les sourcils, comme s'il avait pu en
|
|
dire infiniment plus long, mais qu'il se crût, en honneur, obligé de se
|
|
taire. C'était une sorte de petit valet de pied, à l'air libre et
|
|
dégagé, aux cheveux blonds, au cou empesé, et qui avait attiré dès
|
|
l'abord, l'attention de Sam; mais quand il eut débuté de cette manière,
|
|
M. Weller se sentit plus que jamais disposé à cultiver sa connaissance;
|
|
aussi s'immisça-t-il, tout d'un coup, dans la conversation, avec
|
|
l'indépendance qui le caractérisait.
|
|
|
|
«À votre santé, monsieur, dit-il; j'aime beaucoup votre conversation; je
|
|
la trouve vraiment jolie.»
|
|
|
|
En entendant ce discours, l'homme bleu sourit comme une personne
|
|
accoutumée aux compliments, mais en même temps il regarda Sam d'un air
|
|
approbatif et répondit qu'il espérait cultiver davantage sa
|
|
connaissance, car, sans flatterie, il y avait en lui l'étoffe d'un joli
|
|
garçon, et tout à fait selon son coeur.
|
|
|
|
«Vous êtes bien bon, monsieur, rétorqua Sam. Quel heureux gaillard vous
|
|
êtes!
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous voulez dire? demanda l'homme bleu avec une modeste
|
|
confusion.
|
|
|
|
--Cette jeune demoiselle ici, elle sait ce que vous valez, j'en suis
|
|
sûr. Ah! je comprends les choses; et Sam ferma un oeil en roulant sa
|
|
tête d'une épaule à l'autre, d'une manière fort satisfaisante pour la
|
|
vanité personnelle du gentleman azuré.
|
|
|
|
«Vous êtes trop malin, répliqua-t-il.
|
|
|
|
--Non, non, c'est bon pour vous, reprit Sam; ça ne me regarde pas, comme
|
|
dit le gentleman qu'était en dedans du mur à celui qu'était dans la rue,
|
|
quand le taureau courait comme un enragé.
|
|
|
|
--Eh bien! monsieur Weller, nullement, je crois qu'elle a remarqué mon
|
|
air et me manières.
|
|
|
|
--J'imagine que ça ne peut guère être autrement.
|
|
|
|
--Avez-vous qué'que amourette de ce genre en train, monsieur? demanda à
|
|
Sam l'heureux gentleman en tirant un cure-dents de la poche de son
|
|
gilet.
|
|
|
|
--Pas exactement, répondit Sam; il n'y a pas de demoiselle à la maison,
|
|
autrement j'aurais fait la cour à l'une d'elles, nécessairement. Mais,
|
|
voyez-vous, je ne voudrais pas me compromettre avec une femme au-dessous
|
|
d'une marquise; je pourrais prendra une richarde, si elle devenait folle
|
|
de moi, mais pas autrement, non ma foi!
|
|
|
|
--Certainement, non, monsieur Weller. Il ne faut pas se laisser
|
|
déprécier. Nous, qui sommes des hommes du monde, nous savons que, tôt ou
|
|
tard, un bel uniforme écorne toujours le coeur d'une dame. Au fait,
|
|
c'est la seule chose, entre nous, qui fait qu'on peut entrer au service.
|
|
|
|
--Justement, dit Sam; c'est ça, rien que ça.»
|
|
|
|
Après ce dialogue confidentiel, des verres furent distribués à la ronde;
|
|
et, avant que la taverne fût fermée, chaque gentleman demanda ce qu'il
|
|
aimait le mieux. Le gentleman en bleu et l'homme en orange, qui étaient
|
|
les beaux fils de la société, ordonnèrent du grog froid; mais le
|
|
breuvage favori des autres paraissait être le genièvre et l'eau sucrée.
|
|
Sam appela le fruitier: _Satané coquin!_ et ordonna un bol de punch,
|
|
deux circonstances qui semblèrent l'élever beaucoup dans l'opinion des
|
|
domestiques choisis.
|
|
|
|
«Gentlemen, dit l'homme bleu avec le ton du plus consommé dandy, allons!
|
|
à la santé des dames!
|
|
|
|
--Écoutez! écoutez! s'écria Sam, aux jeunes maîtresses.»
|
|
|
|
À ce mot, de toutes parts on entendit crier: _à l'ordre!_ Et M. John
|
|
Smauker, étant le gentleman qui avait introduit Sam dans la société,
|
|
l'informa que ce mot n'était pas parlementaire.
|
|
|
|
«Quel mot, monsieur? demanda Sam.
|
|
|
|
--Maîtresse, monsieur, répondit M. Smauker avec un froncement de
|
|
sourcils effrayant. Ici nous ne reconnaissons pas de distinctions
|
|
semblables.
|
|
|
|
--Oh! très-bien alors; j'amenderai mon observation, et je les appellerai
|
|
les chères criatures, si Flambant veut bien le permettre.»
|
|
|
|
Quelques doutes parurent s'élever dans l'esprit du gentleman en culotte
|
|
verte, sur la question de savoir si le président pouvait être légalement
|
|
interpellé par le nom de Flambant; toutefois, comme les assistants
|
|
semblaient moins soigneux de ses droits que des leurs, l'observation
|
|
n'eut point de suite. L'homme au chapeau à cornes fit entendre une
|
|
petite toux courte et regarda longuement Sam; mais il pensa apparemment
|
|
qu'il ferait aussi bien de ne rien dire, de peur de s'en trouver plus
|
|
mal.
|
|
|
|
Après un instant de silence, un gentleman, dont l'habit brodé descendait
|
|
jusqu'à ses talons, et dont le gilet, également brodé, tenait au chaud
|
|
la moitié de ses jambes, remua son genièvre et son eau avec une grande
|
|
énergie; et, se levant tout d'un coup sur ses pieds, par un violent
|
|
effort, annonça qu'il désirait adresser quelques observations à la
|
|
compagnie. L'homme au chapeau retroussé s'étant hâté de l'assurer que la
|
|
compagnie serait très-heureuse d'entendre toutes les observations qu'il
|
|
pourrait avoir à faire, le gentleman au grand habit commença en ces
|
|
termes:
|
|
|
|
«Je sens une grande délicatesse à me mettre en avant, gentlemen, ayant
|
|
l'infortune de n'être qu'un cocher et n'étant admis que comme membre
|
|
honoraire dans ces agréables soirées; mais je me sens poussé, gentlemen,
|
|
l'éperon dans le ventre, si je puis employer cette expression, à vous
|
|
faire connaître une circonstance affligeante qui est venue à ma
|
|
connaissance et qui est arrivée, je puis dire, à la portée de mon fouet.
|
|
Gentlemen, notre ami, M. Whiffers (tout le monde regarda l'individu
|
|
orange); notre ami, M. Whiffers a donné sa démission.»
|
|
|
|
Un étonnement universel s'empara des auditeurs. Chaque gentleman
|
|
regardait son voisin et reportait ensuite son oeil inquiet sur le
|
|
cocher, qui continuait à se tenir debout.
|
|
|
|
«Vous avez bien raison d'être surpris, gentlemen, poursuivit celui-ci.
|
|
Je ne me permettrai pas de vous frelater les motifs de cette irréparable
|
|
perte pour le service; mais je prierai M. Whiffers de les énoncer
|
|
lui-même, pour l'instruction et l'imitation de ses amis.»
|
|
|
|
Cette suggestion ayant été hautement applaudie, M. Whiffers s'expliqua.
|
|
Il dit qu'il aurait certainement désiré de continuer à remplir l'emploi
|
|
qu'il venait de résigner. L'uniforme était extrêmement riche et coûteux,
|
|
les dames de la famille très-agréables, et les devoirs de sa place, il
|
|
était obligé d'en convenir, n'étaient pas trop lourds. Le principal
|
|
service qu'on exigeait de lui était de passer le plus de temps possible
|
|
à regarder par la fenêtre, en compagnie d'un autre gentleman, qui avait
|
|
également donné sa démission. Il aurait désiré épargner à la compagnie
|
|
les pénibles et dégoûtants détails dans lesquels il allait être obligé
|
|
d'entrer; mais, comme une explication lui avait été demandée, il n'avait
|
|
pas d'autre alternative que de déclarer hardiment et distinctement qu'on
|
|
avait voulu lui faire manger de la viande froide.
|
|
|
|
Impossible de concevoir le dégoût qu'éveilla cet aveu dans le sein des
|
|
auditeurs. Pendant un quart d'heure, au moins, on n'entendit que de
|
|
violents cris de: _Honteux! Ignoble!_ mêlés de sifflets et de
|
|
grognements.
|
|
|
|
M. Whiffers ajouta alors qu'il craignait qu'une partie de cet outrage ne
|
|
pût être justement attribué à ses dispositions obligeantes et
|
|
accommodantes. Il se souvenait parfaitement d'avoir consenti une fois à
|
|
manger du beurre salé; et, dans une occasion où il y avait eu subitement
|
|
plusieurs malades dans la maison, il s'était oublié au point de monter
|
|
lui-même un panier de charbon de terre jusqu'au second étage. Il
|
|
espérait qu'il ne s'était pas abaissé dans la bonne opinion de ses amis
|
|
par cette franche confession de sa faute; mais s'il avait eu ce malheur,
|
|
il se flattait d'y être remonté par la promptitude avec laquelle il
|
|
avait repoussé le dernier et flétrissant outrage qu'on avait voulu faire
|
|
subir à ses sentiments d'homme et d'Anglais.
|
|
|
|
Le discours de M. Whiffers fut accueilli par des cris d'admiration, et
|
|
l'on but à la santé de l'intéressant martyr, de la manière la plus
|
|
enthousiaste. Le martyr fit ses remercîments à la société et proposa la
|
|
santé de leur visiteur, M. Weller, gentleman qu'il n'avait pas le
|
|
plaisir de connaître intimement, mais qui était l'ami de M. John
|
|
Smauker, ce qui devait être, partout et toujours, une lettre de
|
|
recommandation suffisante pour toute société de gentlemen. Par ces
|
|
considérations, il aurait été disposé à voter la santé de M. Weller avec
|
|
tous les _honneurs_, si ses amis avaient bu du vin; mais comme ils
|
|
prenaient des spiritueux et qu'il pourrait être dangereux de vider un
|
|
verre à chaque toast, il proposait que les honneurs fussent
|
|
sous-entendus.
|
|
|
|
À la conclusion de ce discours, tous les assistants burent une partie de
|
|
leur verre en l'honneur de Sam; et celui-ci, ayant puisé dans le bol et
|
|
avalé deux verres en l'honneur de lui-même, offrit ses remercîments à
|
|
l'assemblée dans un élégant discours.
|
|
|
|
«Bien obligé, mes vieux, dit-il en retournant au bol avec la plus grande
|
|
désinvolture. Venant d'où ce que ça vient, c'est prodigieusement
|
|
flatteur. J'avais beaucoup entendu parler de vous; mais je n'imaginais
|
|
pas, je dois le dire, que vous eussiez été d'aussi étonnamment jolis
|
|
hommes que vous êtes. J'espère seulement que vous ferez attention à vous
|
|
et que vous ne compromettrez en rien votre dignité, qui est une
|
|
charmante chose à voir, quand on vous rencontre en promenade, et qui m'a
|
|
toujours fait grand plaisir depuis que je n'étais qu'un moutard, moitié
|
|
si haut que la canne à pomme de cuivre de mon très-respectable ami
|
|
Flambant, ici présent. Quant à la victime de l'oppression en habit
|
|
jaune, tout ce que je puis dire de lui, c'est que j'espère qu'il
|
|
trouvera une occupation aussi bonne qu'il le mérite, moyennant quoi il
|
|
sera très-rarement affligé avec des rat-houttes froids.»
|
|
|
|
Cela dit, Sam se rassit avec un agréable sourire, et son oraison ayant
|
|
été bruyamment applaudie, la société se sépara bientôt après.
|
|
|
|
«Par exemple, vieux, vous n'avez pas envie de vous en aller, dit Sam à
|
|
son ami M. John Smauker?
|
|
|
|
--Il le faut, en vérité, répondit celui-ci. J'ai promis à Bantam.
|
|
|
|
--Oh! c'est très-bien, reprit Sam, c'est une autre affaire. Peut-être
|
|
qu'il donnerait sa démission si vous le désappointiez. Mais vous,
|
|
Flambant, vous ne vous en allez pas?
|
|
|
|
--Mon Dieu, si, répliqua l'homme au chapeau à cornes.
|
|
|
|
--Quoi! et laisser derrière vous les trois-quarts d'un bol de punch?
|
|
Cette bêtise! rasseyez-vous donc!»
|
|
|
|
M. Tuckle ne put résister à une invitation si pressante; il déposa son
|
|
chapeau et sa canne et répondit qu'il boirait encore un verre pour faire
|
|
plaisir à M. Weller.
|
|
|
|
Comme le gentleman en bleu demeurait du même côté que M. Tuckle, il
|
|
consentit également à rester. Lorsque le punch fut à moitié bu, Sam fit
|
|
venir des huîtres de la boutique du fruitier, et leur effet, joint à
|
|
celui du punch, fut si prodigieux, que M. Tuckle, coiffé de son chapeau
|
|
à cornes et armé de sa canne à grosse pomme, se mit à danser un pas de
|
|
matelot sur la table, au milieu des coquilles, tandis que le gentleman
|
|
en bleu l'accompagnait sur un ingénieux instrument musical, formé d'un
|
|
peigne et d'un papier à papillotes. À la fin quand le punch fut terminé
|
|
et que la nuit fut également fort avancée, ils sortirent tous les trois
|
|
pour chercher leur maison. À peine M. Tuckle se trouva-t-il au grand air
|
|
qu'il fut saisi d'un soudain désir de se coucher sur le pavé. Sam
|
|
pensant que ce serait une pitié de le contredire, lui laissa prendre son
|
|
plaisir où il la trouvait; mais, de peur que le chapeau à cornes de
|
|
Flambant ne s'abîmât, dans ces conjonctures, il l'aplatit bravement sur
|
|
la tête du gentleman en livrée bleue, lui mit la grande canne à la main,
|
|
l'appuya contre la porte de sa maison, tira pour lui la sonnette et s'en
|
|
alla tranquillement à son hôtel.
|
|
|
|
Dans la matinée suivante, M. Pickwick descendit, complètement habillé,
|
|
beaucoup plus tôt qu'il n'avait l'habitude de le faire, et sonna son
|
|
fidèle domestique.
|
|
|
|
Sam ayant répondu exactement à cet appel, le philosophe commença par lui
|
|
faire fermer soigneusement la porte, et dit ensuite:
|
|
|
|
«Sam, il est arrivé ici, la nuit dernière, un malheureux accident qui a
|
|
donné à M. Winkle quelques raisons de redouter la violence de M. Dowler.
|
|
|
|
--Oui, monsieur, j'ai entendu dire cela à la vieille dame de la maison.
|
|
|
|
--Et je suis fâché d'ajouter, continua M. Pickwick d'un air intrigué et
|
|
contrarié, je suis fâché d'ajouter que, dans la crainte de cette
|
|
violence, M. Winkle est parti.
|
|
|
|
--Parti!
|
|
|
|
--Il a quitté la maison ce matin, sans la plus légère communication avec
|
|
moi, et il est allé je ne sais pas où.
|
|
|
|
--Il aurait dû rester et se battre, monsieur, dit Sam d'un ton
|
|
contempteur. Il ne faudrait pas grand'chose pour redresser ce Dowler.
|
|
|
|
--C'est possible, Sam; j'ai peut-être aussi quelques doutes sur sa
|
|
grande valeur, mais, quoi qu'il en soit, M. Winkle est parti. Il faut le
|
|
trouver, Sam, le trouver et me le ramener.
|
|
|
|
--Et si il ne veut pas venir, monsieur?
|
|
|
|
--Il faudra le lui faire vouloir, Sam.
|
|
|
|
--Et qui le fera, monsieur? demanda Sam avec un sourire.
|
|
|
|
--Vous.
|
|
|
|
--Très-bien, monsieur.»
|
|
|
|
À ces mots, Sam quitta la chambre, et bientôt après M. Pickwick
|
|
l'entendit fermer la porte de la rue. Au bout de deux heures, il revint
|
|
d'un air aussi calme que s'il avait été dépêché pour le message le plus
|
|
ordinaire, et rapporta qu'un individu, ressemblant en tous points à M.
|
|
Winkle, était parti le matin pour Bristol, par la voiture de l'Hôtel
|
|
royal.
|
|
|
|
«Sam, dit M. Pickwick en lui serrant la main, vous êtes un garçon
|
|
précieux, inestimable. Vous allez le poursuivre, Sam.
|
|
|
|
--Certainement, monsieur.
|
|
|
|
--Aussitôt que vous le découvrirez, écrivez-moi. S'il essaye de vous
|
|
échapper, empoignez-le, terrassez-le, enfermez-le. Je vous délègue toute
|
|
mon autorité, Sam.
|
|
|
|
--Je ne l'oublierai pas, monsieur.
|
|
|
|
«Vous lui direz que je suis fort irrité, excessivement indigné de la
|
|
démarche extraordinaire qu'il lui a plu de faire.
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Vous lui direz que, s'il ne revient pas dans cette maison, avec vous,
|
|
il y reviendra avec moi, car j'irai le chercher.
|
|
|
|
--Je lui en glisserai deux mots, monsieur.
|
|
|
|
--Vous pensez pouvoir le trouver? poursuivit M. Pickwick en regardant
|
|
Sam d'un air inquiet.
|
|
|
|
--Je le trouverai s'il est quelque part, répliqua Sam avec confiance.
|
|
|
|
--Très-bien. Alors plus tôt vous partirez, mieux ce sera.»
|
|
|
|
M. Pickwick ayant ajouté une somme d'argent à ses instructions, Sam mit
|
|
quelques objets nécessaires dans un sac de nuit et s'éloigna pour son
|
|
expédition. Pourtant il s'arrêta au bout du corridor, et, revenant
|
|
doucement sur ses pas, il entr'ouvrit la porte du parloir, et, ne
|
|
laissant voir que sa tête:
|
|
|
|
«Monsieur? murmura-t-il.
|
|
|
|
--Eh bien! Sam.
|
|
|
|
--J'entends-t-il parfaitement mes instructions, monsieur?
|
|
|
|
--Je l'espère.
|
|
|
|
--C'est-il convenu pour le terrassement, monsieur
|
|
|
|
--Parfaitement. Faites ce que vous jugerez nécessaire. Vous aurez mon
|
|
approbation.»
|
|
|
|
Sam fit un signe d'intelligence; et, retirant sa tête de la porte
|
|
entre-bâillée, se mit en route pour son pèlerinage le coeur tout à fait
|
|
léger.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE IX.
|
|
|
|
Comment M. Winkle, voulant sortir de la poêle à frire, se jeta
|
|
tranquillement et confortablement dans le feu.
|
|
|
|
|
|
L'infortuné gentleman, cause innocente du tumulte qui avait alarmé les
|
|
habitants du _Royal-Crescent_, dans les circonstances ci-devant
|
|
décrites, après avoir passé une nuit pleine de trouble et d'anxiété,
|
|
quitta le toit sous lequel ses amis dormaient encore, sans savoir où il
|
|
dirigerait ses pas. On ne saurait jamais apprécier trop hautement, ni
|
|
trop chaudement louer les sentiments réfléchis et philanthropiques qui
|
|
déterminèrent M. Winkle à adopter cette conduite. «Si ce Dowler,
|
|
raisonnait-il en lui-même, si ce Dowler essaye (comme je n'en doute pas)
|
|
d'exécuter ses menaces, je serai obligé de l'appeler sur le terrain. Il
|
|
a une femme; cette femme lui est attachée et a besoin de lui. Ciel! si
|
|
j'allais l'immoler à mon aveugle rage, quels seraient ensuite mes
|
|
remords!» Cette réflexion pénible affectait si puissamment l'excellent
|
|
jeune homme que ses joues pâlissaient, que ses genoux
|
|
s'entre-choquaient. Déterminé par ces motifs, il saisit son sac de nuit,
|
|
et descendant l'escalier à pas de loups, ferma, avec le moins de bruit
|
|
possible, la détestable porte de la rue, et s'éloigna rapidement. Il
|
|
trouva à l'Hôtel royal une voiture sur le point de partir pour Bristol.
|
|
«Autant vaut, pensa-t-il, autant vaut Bristol que tout autre endroit!»
|
|
Il monta donc sur l'impériale, et atteignit le lieu de sa destination en
|
|
aussi peu de temps qu'on pouvait raisonnablement l'espérer de deux
|
|
chevaux obligés de franchir quatre fois par jour la distance qui sépare
|
|
les deux villes.
|
|
|
|
M. Winkle établit ses quartiers à l'hôtel du _Buisson_. Il était résolu
|
|
à s'abstenir de toute communication épistolaire avec M. Pickwick jusqu'à
|
|
ce que la frénésie de M. Dowler eût eu le temps de s'évaporer, et trouva
|
|
que dans ces circonstances il n'avait rien de mieux à faire que de
|
|
visiter la ville. Il sortit donc et fut, tout d'abord, frappé de ce fait
|
|
qu'il n'avait jamais vu d'endroit aussi sale. Ayant inspecté les docks
|
|
ainsi que le port, et admiré la cathédrale, il demanda le chemin de
|
|
Clifton, et suivit la route qui lui fut indiquée; mais, de même que les
|
|
pavés de Bristol ne sont pas les plus larges ni les plus propres de tous
|
|
les pavés, de même ses rues ne sont pas absolument les plus droites ni
|
|
les moins entrelacées. M. Winkle se trouva bientôt complètement
|
|
embrouillé dans leur labyrinthe, et chercha autour de lui une boutique
|
|
décente, où il pût demander de nouvelles instructions.
|
|
|
|
Ses yeux tombèrent sur un rez-de-chaussée nouvellement peint qui avait
|
|
été converti en quelque chose qui tenait le milieu entre une boutique et
|
|
un appartement. Une lampe rouge qui s'avançait au-dessus de la porte
|
|
l'aurait suffisamment annoncé comme la demeure d'un suppôt d'Esculape
|
|
quand même le mot: _chirurgie_[10] n'aurait pas été inscrit, en lettres
|
|
d'or, au-dessus de la fenêtre, qui avait autrefois été celle du parloir
|
|
au devant. Pensant que c'était là un endroit convenable pour demander
|
|
son chemin, M. Winkle entra dans la petite boutique garnie de tiroirs et
|
|
de flacons, aux inscriptions dorés. N'y apercevant aucun être vivant, il
|
|
frappa sur le comptoir avec une demi couronne, afin d'attirer
|
|
l'attention des personnes qui pourraient être dans l'arrière-parloir,
|
|
espèce de _sanctum sanctorum_ de l'établissement, car le mot:
|
|
_chirurgie_ était répété sur la porte, en lettres blanches, cette fois,
|
|
pour éviter la monotonie.
|
|
|
|
[Footnote 10: En Angleterre, surtout dans les petites villes, les gens
|
|
qui vendent des médicaments donnent en même temps des consultations, et
|
|
prennent le titre de _chirurgiens_.]
|
|
|
|
Au premier coup, un bruit très-sensible jusqu'alors, et semblable à
|
|
celui d'un assaut exécuté avec des pelles et des pincettes, cessa
|
|
soudainement. Au second coup un jeune gentleman, à l'air studieux,
|
|
portant sur son nez de larges bésicles vertes et dans ses mains un
|
|
énorme livre, entra d'un pas grave dans la boutique, et, passant
|
|
derrière le comptoir, demanda à M. Winkle ce qu'il désirait.
|
|
|
|
«Je suis fâché de vous déranger, monsieur, répondit celui-ci.
|
|
Voulez-vous avoir la bonté de m'indiquer....
|
|
|
|
--Ha! ha! ha! se mit à beugler le studieux gentleman, en jetant en l'air
|
|
son énorme livre et en le rattrapant avec grande dextérité, au moment où
|
|
il menaçait de réduire en atomes toutes les fioles qui garnissaient le
|
|
comptoir. En voilà une bonne!»
|
|
|
|
Si l'inconnu entendit par là une bonne secousse, il n'avait pas tort,
|
|
car M. Winkle avait été si étonné de la conduite extraordinaire du
|
|
jeune docteur, qu'il avait précipitamment battu en retraite jusqu'à la
|
|
porte, et paraissait fort troublé par cette étrange réception.
|
|
|
|
«Comment! Est-ce que vous ne me reconnaissez pas?» s'écria le
|
|
chirurgien-apothicaire.
|
|
|
|
M. Winkle balbutia qu'il n'avait pas ce plaisir.
|
|
|
|
«Ah! bien alors, il y a encore de l'espoir pour moi! Je puis soigner la
|
|
moitié des vieilles femmes de Bristol, si j'ai un peu de chance.
|
|
Maintenant, au diable, vieux bouquin moisi!» Cette adjuration
|
|
s'adressait au gros volume, que le studieux pharmacien lança, avec une
|
|
vigueur remarquable, à l'autre bout de la boutique; puis, retirant ses
|
|
lunettes vertes, il découvrit aux regards stupéfaits de M. Winkle, le
|
|
ricanement identique de Robert Sawyer, esquire, ci-devant étudiant à
|
|
l'hôpital de Guy, dans le _Borough_, et possesseur d'une résidence
|
|
privée dans _Lant-Street_.
|
|
|
|
«Vous veniez pour me voir, n'est-ce pas? vous ne direz pas le contraire?
|
|
s'écria M. Bob Sawyer en secouant amicalement la main de M. Winkle.
|
|
|
|
--Non, sur ma parole! répliqua celui-ci en serrant la main de M. Sawyer.
|
|
|
|
--Quoi! vous n'avez pas remarqué mon nom? demanda Bob en appelant
|
|
l'attention de son ami sur la porte extérieure, au-dessus de laquelle
|
|
étaient tracés ces mots: _Sawyer successeur de Nockemorf_.
|
|
|
|
--Mes yeux ne sont pas tombés dessus, dit M. Winkle.
|
|
|
|
--Ma foi! si j'avais su que c'était vous, reprit Bob, je me serais
|
|
précipité et je vous aurais reçu dans mes bras. Mais, sur mon honneur,
|
|
je croyais que vous étiez le percepteur des contributions.[11]
|
|
|
|
[Footnote 11: Le gouvernement anglais a l'obligeance de faire toucher
|
|
les taxes chez les contribuables.]
|
|
|
|
--Pas possible!
|
|
|
|
--Vrai. J'allais vous dire que je n'étais pas à la maison, et que si
|
|
vous vouliez me laisser un message, je ne manquerais pas de me le
|
|
remettre; car le collecteur des taxes ne me connaît point, pas plus que
|
|
celui de l'éclairage, ni du pavé. Je crois que le collecteur de l'église
|
|
soupçonne qui je suis, et je sais que celui des eaux ne l'ignore pas,
|
|
parce que je lui ai tiré une dent le premier jour que je suis venu ici.
|
|
Mais entrez, entrez donc!»
|
|
|
|
Tout en bavardant de la sorte, Bob poussait M. Winkle dans
|
|
l'arrière-parloir, où s'était assis un personnage qui n'était pas moins
|
|
que M. Benjamin Allen. Il s'amusait gravement à faire de petites
|
|
cavernes circulaires dans le manteau de la cheminée, au moyen d'un
|
|
fourgon rougi.
|
|
|
|
«En vérité, dit M. Winkle, voilà un plaisir que je n'avais pas espéré.
|
|
Quelle jolie retraite vous avez là!
|
|
|
|
--Pas mal, pas mal, repartit Bob. J'ai été reçu peu de temps après cette
|
|
fameuse soirée; et mes amis se sont saignés pour m'aider à acheter cet
|
|
établissement. Ainsi j'ai endossé un habit noir et une paire de
|
|
lunettes, et je suis venu ici pour avoir l'air aussi solennel que
|
|
possible.
|
|
|
|
--Et vous avez sans doute une jolie clientèle? demanda M. Winkle d'un
|
|
air fin.
|
|
|
|
--Oh! si mignonne, qu'à la fin de l'année vous pourriez mettre tous les
|
|
profits dans un verre à liqueur, et les couvrir avec une feuille de
|
|
groseille.
|
|
|
|
--Vous voulez rire. Rien que les marchandises....
|
|
|
|
--Pure charge, mon cher garçon. La moitié des tiroirs est vide, et
|
|
l'autre moitié n'ouvre point.
|
|
|
|
--Vous plaisantez?
|
|
|
|
--C'est un fait, rétorqua Bob en allant dans la boutique et démontrant
|
|
la véracité de son assertion par de violentes secousses données aux
|
|
petits boutons dorés des tiroirs imaginaires.
|
|
|
|
--Du diable s'il y a une seule chose réelle dans la boutique, exceptés
|
|
les sangsues; et encore elles ont déjà servi.
|
|
|
|
--Je n'aurais jamais cru cela! s'écria M. Winkle plein de surprise.
|
|
|
|
--Je m'en flatte un peu, reprit Bob; autrement à quoi serviraient les
|
|
apparences, hein? Mais, que voulez-vous prendre! Comme nous? C'est bon.
|
|
Ben, mon garçon, fourrez la main dans le buffet, et amenez-nous le
|
|
digestif breveté.»
|
|
|
|
M. Benjamin Allen sourit pour indiquer son consentement, et tira du
|
|
buffet une bouteille noire, à moitié pleine d'eau-de-vie.
|
|
|
|
«Vous n'y mettez pas d'eau, n'est-ce pas? dit Bob à M. Winkle.
|
|
|
|
--Pardonnez-moi, repartit celui-ci. Il est de bonne heure et j'aimerais
|
|
mieux mélanger, si vous ne vous y opposez point.
|
|
|
|
--Pas le moins du monde, si votre conscience vous le permet, répliqua
|
|
Bob en avec sensualité un verre du liquide bienfaisant. Ben, passe-nous
|
|
l'eau.»
|
|
|
|
M. Benjamin Allen tira de la même place une petite cocote de cuivre,
|
|
dont M. Bob déclara qu'il était très-fier à cause de sa physionomie
|
|
médicale. Lorsqu'on eut fait bouillir l'eau contenue dans la cocote, au
|
|
moyen de plusieurs pelletées de charbon de terre que Bob puisa dans une
|
|
caisse qui portait pour inscription: _eau de selz_, M. Winkle baptisa
|
|
son eau-de-vie, et la conversation commençait à devenir générale,
|
|
lorsqu'elle fut interrompue par l'entrée d'un jeune garçon, vêtu d'une
|
|
sévère livrée grise, ayant un galon d'or à son chapeau, et tenant sur
|
|
son bras un petit panier couvert.
|
|
|
|
M. Bob l'apostropha immédiatement.
|
|
|
|
«Tom, vagabond! venez-ici! (L'enfant s'approcha en conséquence.) Vous
|
|
vous êtes arrêté à toutes les bornes de Bristol, vilain fainéant!
|
|
|
|
--Non, monsieur, répondit l'enfant.
|
|
|
|
--Prenez-y garde, reprit Bob avec un visage menaçant. Pensez-vous que
|
|
quelqu'un voudrait employer un chirurgien, si on voyait son garçon jouer
|
|
aux billes dans tous les ruisseaux, ou enlever un cerf-volant sur la
|
|
grande route? Ayez soin, monsieur, de conserver toujours le respect de
|
|
votre profession. Avez-vous porté tous les médicaments, paresseux?
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--La poudre pour les enfants, dans la grande maison habitée par la
|
|
famille nouvellement arrivée? Et les pilules digestives chez le vieux
|
|
gentleman grognon et goutteux?
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Alors fermez la porte et faites attention à la boutique.
|
|
|
|
--Allons! dit M. Winkle quand le jeune garçon se fut retiré, les choses
|
|
ne vont pas tout à fait aussi mal que vous voudriez me le faire croire.
|
|
Vous avez toujours quelques médicaments à fournir.»
|
|
|
|
Bob Sawyer regarda dans la boutique pour s'assurer qu'il n'y avait pas
|
|
d'oreilles étrangères, puis se penchant vers M. Winkle, il lui dit à
|
|
voix basse: «Il se trompe toujours de maison.»
|
|
|
|
La physionomie de M. Winkle exprima qu'il n'y était plus du tout, tandis
|
|
que Bob et son ami riaient à qui mieux mieux.
|
|
|
|
«Vous ne me comprenez pas? dit Bob. Il va dans une maison, tire la
|
|
sonnette, fourre un paquet de médicaments sans adresse dans la main,
|
|
d'un domestique et s'en va. Le domestique porte le paquet dans la salle
|
|
à manger; le maître l'ouvre, et lit la suscription: _Potion à prendre
|
|
le soir; pilules selon la formule; lotion idem; Sawyer, successeur de
|
|
Nockemorf, prépare avec soin les ordonnances, etc., etc._ Le gentleman
|
|
montre le paquet à sa femme; elle lit l'inscription, elle le renvoie aux
|
|
domestiques; ils lisent l'inscription. Le lendemain le garçon revient:
|
|
Très-fâché. Il s'est trompé. Tant d'affaires, tant de paquets à porter.
|
|
M. Sawyer, successeur de Nockemorf, offre ses compliments. Le nom reste
|
|
dans la mémoire, et voilà l'affaire, mon garçon; cela vaut mieux que
|
|
toutes les annonces du monde. Nous avons une bouteille de quatre onces
|
|
qui a couru dans la moitié des maisons de Bristol, et qui n'a point
|
|
encore fini sa ronde.
|
|
|
|
--Tiens, tiens! je comprends, répondit M. Winkle, un fameux plan.
|
|
|
|
--Oh! Ben et moi, nous en avons trouvé une douzaine comme cela; continua
|
|
l'habile pharmacien, avec une grande satisfaction. L'allumeur de
|
|
réverbères reçoit dix-huit pence par semaines pour tirer ma sonnette de
|
|
nuit, pendant dix minutes, chaque fois qu'il passe devant la maison; et
|
|
tous les dimanches, mon garçon court dans l'église, juste au moment des
|
|
psaumes, quand personne n'a rien à faire que de regarder autour de soi,
|
|
et il m'appelle avec un air effaré. «Bon! disent les assistants,
|
|
quelqu'un est tombé malade tout à coup; on envoie chercher Sawyer,
|
|
successeur de Nockemorf; comme ce jeune homme est occupé!»
|
|
|
|
Ayant ainsi divulgué les arcanes de l'art médical, M. Bob Sawyer et son
|
|
ami Ben Allen se renversèrent sur leurs chaises, et éclatèrent de rire
|
|
bruyamment. Quand ils s'en furent donné à coeur joie, la conversation
|
|
recommença, et vint toucher un sujet qui intéressait plus immédiatement
|
|
M. Winkle.
|
|
|
|
Nous pensons avoir dit ailleurs que M. Benjamin Allen devenait
|
|
habituellement fort sentimental, après boire. Le cas n'est pas unique,
|
|
comme nous pouvons l'attester nous-même, ayant eu affaire quelquefois à
|
|
des patients affectés de la même manière. Dans cette période de son
|
|
existence, M. Allen avait plus que jamais une prédisposition à la
|
|
sentimentalité. Cette maladie provenait de ce qu'il demeurait depuis
|
|
plus de trois semaines avec M. Sawyer; car l'amphitryon n'était pas
|
|
remarquable par la tempérance, et l'invité ne pouvait nullement se
|
|
vanter d'avoir la tête forte. Pendant tout cet espace de temps, Benjamin
|
|
avait toujours flotté entre l'ivresse partielle et l'ivresse complète.
|
|
|
|
«Mon bon ami, dit-il à M. Winkle, en profitant de l'absence temporaire
|
|
de M. Bob Sawyer, qui était allé administrer à un chaland quelques-unes
|
|
de ses sangsues d'occasion: mon bon ami, je suis bien malheureux!»
|
|
|
|
M. Winkle exprima tous ses regrets, en apprenant cette nouvelle et
|
|
demanda s'il ne pouvait rien faire pour alléger les chagrins de
|
|
l'infortuné étudiant.
|
|
|
|
«Rien, mon cher, rien. Vous rappelez-vous Arabelle? ma soeur Arabelle?
|
|
Une petite fille qui a des yeux noirs. Je ne sais pas si vous l'avez
|
|
remarquée cher M. Winkle? Une jolie petite fille, Winkle. Peut-être que
|
|
mes traits pourront vous rappeler sa physionomie.»
|
|
|
|
M. Winkle n'avait pas besoin de procédés artificiels pour se souvenir de
|
|
la charmante Arabelle, et c'était fort heureux, car certainement les
|
|
traits du frère lui auraient difficilement rappelé ceux de la soeur. Il
|
|
répondit, avec autant de calme qu'il lui fut possible d'en feindre,
|
|
qu'il se rappelait parfaitement avoir vu la jeune personne en question,
|
|
et qu'il se flattait qu'elle était en bonne santé.
|
|
|
|
Pour toute réponse, M. Ben Allen, lui dit: «Notre ami Bob est un
|
|
charmant garçon, Winkle.
|
|
|
|
--C'est vrai, répliqua laconiquement M. Winkle, qui n'aimait pas
|
|
beaucoup le rapprochement de ces deux noms.
|
|
|
|
--Je les ai toujours destinés l'un à l'autre; ils ont été crées l'un
|
|
pour l'autre; ils sont venus au monde l'un pour l'autre; ils ont été
|
|
élevés l'un pour l'autre, dit M. Ben Allen, en posant son verre avec
|
|
emphase. Il y a un coup du sort dans cette affaire, mon cher garçon; il
|
|
n'y a entre eux qu'une différence de cinq ans, et tous les deux sont nés
|
|
dans le mois d'août.»
|
|
|
|
M. Winkle était trop impatient d'entendre le reste, pour exprimer
|
|
beaucoup d'étonnement de cette coïncidence, toute merveilleuse qu'elle
|
|
fût. Ainsi, après une larme ou deux, Ben continua à dire que malgré
|
|
toute son estime et son respect, et sa vénération pour son ami, sa soeur
|
|
Arabelle avait toujours, ingratement et sans raison, montré la plus vive
|
|
antipathie pour sa personne. Et je pense, conclua-t-il, je pense qu'il y
|
|
a un attachement antérieur.
|
|
|
|
--Avez-vous quelque idée sur la personne?» demanda en tremblant M.
|
|
Winkle.
|
|
|
|
M. Ben Allen saisit le fourgon, le fit tourner d'une manière martiale
|
|
au-dessus de sa tête, infligea un coup mortel sur un crâne imaginaire,
|
|
et termina en disant, d'une façon très-expressive: «Je voudrais le
|
|
connaître, voilà tout. Je lui montrerais ce que j'en pense!» et pendant
|
|
ce temps le fourgon tournoyait avec plus de férocité que jamais.
|
|
|
|
Tout cela, comme on le suppose, était fort consolant pour M. Winkle. Il
|
|
resta silencieux durant quelques minutes, mais à la fin, il rassembla
|
|
tout son courage, et demanda si miss Allen était dans le comté de Kent.
|
|
|
|
«Non, non, répondit Ben, en déposant le fourgon et en prenant un air
|
|
fort rusé. Je n'ai pas pensé que la maison du vieux Wardle fût
|
|
exactement ce qui convenait pour une jeune fille entêtée. Aussi, comme
|
|
je suis son protecteur naturel et son tuteur, puisque nos parents sont
|
|
défunts, je l'ai amenée dans ce pays-ci pour passer quelques mois chez
|
|
une vieille tante, dans une jolie maison bien ennuyeuse et bien fermée.
|
|
J'espère que cela la guérira. Si ça ne réussit pas, je l'emmènerai à
|
|
l'étranger pendant quelque temps, et nous verrons alors.
|
|
|
|
--Et... et... la tante demeure à Bristol? balbutia M. Winkle.
|
|
|
|
--Non, non; pas dans Bristol, répondit Ben, en passant son pouce
|
|
par-dessus son épaule droite. Par-là bas; mais chut! voici Bob. Pas un
|
|
mot, mon cher ami, pas un mot.»
|
|
|
|
Toute courte qu'avait été cette conversation, elle produisit chez M.
|
|
Winkle l'anxiété la plus vive. L'attachement antérieur, que soupçonnait
|
|
Ben, agitait son coeur. Pouvait-il en être l'objet? Était-ce pour lui
|
|
que la séduisante Arabelle avait dédaigné le spirituel Bob Sawyer? ou
|
|
bien avait-il un rival préféré? Il se détermina à la voir, quoi qu'il
|
|
pût en arriver. Mais ici se présentait une objection insurmontable; car
|
|
si l'explication donnée par Ben avec ces mots: _par là-bas_, voulait
|
|
dire trois milles, ou trente milles, ou trois cents milles, M. Winkle ne
|
|
pouvait en aucune façon le conjecturer. Au reste il n'eut pas, pour le
|
|
moment, le loisir de penser à ses amours, l'arrivée de Bob ayant été
|
|
immédiatement suivie par celle d'un pâté, dont M. Winkle fut instamment
|
|
prié de prendre sa part. La nappe fut mise par une femme de ménage, qui
|
|
officiait comme femme de charge de M. Bob Sawyer. La mère du jeune
|
|
garçon en livrée grise apporta un troisième couteau et une troisième
|
|
fourchette (car l'établissement domestique de M. Sawyer était monté sur
|
|
une échelle assez limitée), et les trois amis commencèrent à dîner. La
|
|
bière était servie, comme le fit observer M. Sawyer, dans son étain
|
|
natif.
|
|
|
|
Après le dîner, Bob fit apporter le plus grand mortier de sa boutique,
|
|
et y brassa un mélange fumant de punch au rhum, remuant et amalgamant
|
|
les matériaux avec un pilon, d'une manière fort convenable pour un
|
|
pharmacien. Comme beaucoup de célibataires, il ne possédait qu'un seul
|
|
verre, qui fut assigné par honneur à M. Winkle. Ben Allen fut accommodé
|
|
d'un entonnoir de verre, dont l'extrémité inférieure était garnie d'un
|
|
bouchon; quant à Bob lui-même, il se contenta d'un de ces vases de
|
|
cristal cylindriques, incrustés d'une quantité de caractères
|
|
cabalistiques, et dans lesquels les apothicaires mesurent habituellement
|
|
les drogues liquides qui doivent composer leurs potions. Ces
|
|
préliminaires ajustés, le punch fut goûté et déclaré excellent. On
|
|
convint que Bob Sawyer et Ben Allen seraient libres de remplir leur vase
|
|
deux fois, pour chaque verre de M. Winkle, et l'on commença les
|
|
libations sur ce pied d'égalité avec bonne humeur et de fort bonne
|
|
amitié. On ne chanta point, parce que Bob déclara que cela n'aurait pas
|
|
l'air professionnel; mais, en revanche, on parla et l'on rit, si bien et
|
|
si fort, que les passants à l'autre bout de la rue pouvaient entendre et
|
|
entendirent sans aucun doute le bruit confus qui sortait de l'officine
|
|
du successeur de Nockemorf. Quoi qu'il en soit, la conversation des
|
|
trois amis charmait apparemment les ennuis et aiguisait l'esprit du
|
|
jeune garçon pharmacien, car au lieu de dévouer sa soirée, comme il le
|
|
faisait ordinairement, à écrire son nom sur le comptoir et à l'effacer
|
|
ensuite, il se colla contre la porte vitrée, et de la sorte put écouter
|
|
et voir en même temps ce qui se passait chez son patron.
|
|
|
|
La gaieté de M. Bob Sawyer se tournait peu à peu en fureur, M. Ben Allen
|
|
retombait dans le sentimental, et le punch était presque entièrement
|
|
disparu, quand le jeune garçon entra rapidement pour annoncer qu'une
|
|
jeune femme venait demander M. Sawyer, successeur de Nockemorf, qu'on
|
|
attendait impatiemment. Ceci termina la fête. Lorsque le garçon eut
|
|
répété pour la vingtième fois son message, M. Bob Sawyer commençant à le
|
|
comprendre, attacha autour de sa tête une serviette mouillée, afin de se
|
|
dégriser; et, y ayant réussi en partie, mit ses lunettes vertes et
|
|
sortit. Ensuite de quoi, M. Winkle voyant qu'il était impossible
|
|
d'engager M. Ben Allen dans une conversation tant soit peu intelligible
|
|
sur le sujet qui l'intéressait le plus, refusa de rester jusqu'au retour
|
|
du chirurgien, et s'en retourna à son hôtel.
|
|
|
|
L'inquiétude qui l'agitait et les nombreuses méditations qu'avait
|
|
éveillées dans son esprit le nom d'Arabelle, empêchèrent la part qu'il
|
|
avait prise dans le mortier de produire sur lui l'effet qu'on en aurait
|
|
pu attendre dans d'autres circonstances. Ainsi, après avoir pris à la
|
|
buvette de son hôtel un verre d'eau de Seltz et d'eau-de-vie, il entra
|
|
dans le café, plutôt découragé qu'animé par les aventures de la soirée.
|
|
|
|
Un grand gentleman, vêtu d'une longue redingote, se trouvait seul dans
|
|
le café, assis devant le feu, et tournant le dos à M. Winkle. Comme la
|
|
soirée était assez froide pour la saison, le gentleman rangea sa chaise
|
|
de côté pour laisser approcher le nouvel arrivant, mais quelle fut
|
|
l'émotion de M. Winkle, quand ce mouvement lui découvrit le visage du
|
|
vindicatif et sanguinaire Dowler!
|
|
|
|
Sa première pensée fut de tirer violemment le cordon de sonnette le plus
|
|
proche. Malheureusement, ce cordon se trouvait derrière la chaise de son
|
|
adversaire. Machinalement le brave jeune homme fit un pas pour en saisir
|
|
la poignée, mais M. Dowler se reculant avec promptitude: «Monsieur
|
|
Winkle, dit-il, soyez calme. Ne me frappez pas, monsieur, je ne le
|
|
supporterais point. Un soufflet? Jamais!»
|
|
|
|
Tout en parlant ainsi, M Dowler avait l'air beaucoup plus doux que M.
|
|
Winkle ne l'aurait attendu d'une personne aussi emportée.
|
|
|
|
«Un soufflet, monsieur? balbutia M. Winkle.
|
|
|
|
--Un soufflet, monsieur, répliqua Dowler. Maîtrisez vos premiers
|
|
mouvements, asseyez-vous, écoutez-moi.
|
|
|
|
--Monsieur, dit M. Winkle, en tremblant des pieds à la tête, avant que
|
|
je consente à m'asseoir auprès ou en face de vous, sans la présence d'un
|
|
garçon, il me faut d'autres assurances de sécurité. Vous m'avez fait des
|
|
menaces la nuit dernière, monsieur, d'affreuses menaces! Ici M. Winkle
|
|
s'arrêta et devint encore plus pâle.
|
|
|
|
--C'est la vérité, repartit M. Dowler avec un visage presque aussi blanc
|
|
que celui de son antagoniste. Les circonstances étaient suspectes. Elles
|
|
ont été expliquées. Je respecte votre courage. Vous avez raison. C'est
|
|
l'assurance de l'innocence. Voilà ma main, serrez-la.
|
|
|
|
--Réellement, monsieur, répondit M. Winkle, hésitant à donner sa main,
|
|
dans la pensée que M. Dowler pourrait bien vouloir le prendre en
|
|
traître, réellement, monsieur, je....
|
|
|
|
--Je sais ce que vous voulez dire, interrompit l'autre. Vous vous
|
|
sentez offensé. C'est naturel, j'en ferais autant à votre place. J'ai eu
|
|
tort, je vous demande pardon. Soyons amis, pardonnez-moi....» Et en même
|
|
temps Dowler s'empara de la main de M. Winkle, et la secouant avec la
|
|
plus grande véhémence, déclara qu'il le regardait comme un garçon plein
|
|
de courage, et qu'il avait de lui meilleure opinion que jamais.
|
|
|
|
«Maintenant, poursuivit-il, asseyez-vous, racontez-moi tout. Comment
|
|
m'avez-vous découvert? Quand est-ce que vous êtes parti pour me suivre?
|
|
Soyez franc, dites tout.
|
|
|
|
--C'est entièrement par hasard, répliqua M. Winkle grandement intrigué
|
|
par la tournure singulière et inattendue de leur entrevue, entièrement.
|
|
|
|
--J'en suis charmé. Je me suis éveillé ce matin. J'avais oublié mes
|
|
menaces. Le souvenir de votre aventure me fit rire. Je me sentais des
|
|
dispositions amicales: je le dis.
|
|
|
|
--À qui?
|
|
|
|
--À mistress Dowler.--«Vous avez fait un voeu, me dit-elle.--C'est vrai,
|
|
répondis-je.--C'était un voeu téméraire.--C'est encore vrai. J'offrirai
|
|
des excuses. Où est-il?»
|
|
|
|
--Qui? demanda M. Winkle.
|
|
|
|
--Vous. Je descendis l'escalier, mais je ne vous trouvai pas. Pickwick
|
|
avait l'air sombre. Il secoua la tête, il dit qu'il espérait qu'on ne
|
|
commettrait point de violences. Je compris tout. Vous vous sentiez
|
|
insulté. Vous étiez sorti pour chercher un ami, peut-être des pistolets.
|
|
Un noble courage, me dis-je, je l'admire.»
|
|
|
|
M. Winkle toussa, et commençant à voir où gîtait le lièvre, prit un air
|
|
d'importance.
|
|
|
|
«Je laissai une note pour vous, poursuivit Dowler. Je dis que j'étais
|
|
fâché. C'était vrai. Des affaires pressantes m'appelaient ici. Vous
|
|
n'avez pas été satisfait; vous m'avez suivi. Vous avez demandé une
|
|
explication verbale. Vous avez eu raison. Tout est fini maintenant. Mes
|
|
affaires sont terminées. Je m'en retourne demain, venez avec moi.»
|
|
|
|
À mesure que Dowler avançait dans son récit, la contenance de M. Winkle
|
|
devenait de plus en plus digne. La mystérieuse nature du commencement de
|
|
leur conversation était expliquée; M. Dowler était aussi éloigné de se
|
|
battre, que lui-même. En un mot, ce vantard personnage était un des plus
|
|
admirables poltrons qui eussent jamais existé. Il avait interprété selon
|
|
ses craintes l'absence de M. Winkle, et prenant le même parti que lui
|
|
il c'était décidé à s'absenter, jusqu'à ce que toute irritation fût
|
|
passée.
|
|
|
|
Quand l'état réel des affaires se fut dévoilé à l'esprit de M. Winkle,
|
|
sa physionomie devint terrible. Il déclara qu'il était parfaitement
|
|
satisfait, mais il le déclara d'un air capable de persuader M. Dowler
|
|
que, s'il n'avait pas été satisfait, il s'en serait suivi une horrible
|
|
destruction. Enfin M. Dowler parut convenablement reconnaissant de sa
|
|
magnanimité, et les deux belligérants se séparèrent, pour la nuit, avec
|
|
mille protestations d'amitié éternelle.
|
|
|
|
Il était minuit, et depuis vingt minutes environ M. Winkle jouissait des
|
|
douceurs de son premier sommeil, lorsqu'il fut tout à coup réveillé par
|
|
un coup violent frappé à sa porte, et répété immédiatement après, avec
|
|
tant de véhémence, qu'il en tressaillit dans son lit, et demanda avec
|
|
inquiétude qui était là, et ce qu'on lui voulait.
|
|
|
|
«S'il vous plaît, monsieur, répondit une servante, c'est un jeune homme
|
|
qui désire vous voir, sur-le-champ.
|
|
|
|
--Un jeune homme! s'écria M. Winkle.
|
|
|
|
--Il n'y a pas d'erreur, ici, monsieur, répondit une autre voix à
|
|
travers le trou de la serrure; et si ce même intéressant jeune garçon
|
|
n'est pas introduit, sans délai, vous ne vous étonnerez pas que ses
|
|
jambes entrent chez vous avant sa phylosomie.» En achevant ces mots,
|
|
l'étranger ébranla légèrement avec son pied le panneau inférieur de la
|
|
porte, comme pour donner plus de force à son insinuation.
|
|
|
|
--C'est vous, Sam? demanda M. Winkle, en sautant à bas du lit.
|
|
|
|
--Pas possible de reconnaître un gentleman sans regardes son visage,»
|
|
répondit la voix d'un ton dogmatique.
|
|
|
|
M. Winkle n'ayant plus guère de doutes sur l'identité du jeune homme,
|
|
tira les verrous et ouvrit. Aussitôt Sam entra précipitamment, referma
|
|
la porte à double tour, mit gravement la clef dans sa poche, et, après
|
|
avoir examiné M. Winkle des pieds à la tête, lui dit: «Eh bien, vous
|
|
vous conduisez gentiment, monsieur.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que signifie cette conduite? demanda M. Winkle avec
|
|
indignation, sortez sur-le-champ, qu'est-ce que cela signifie?
|
|
|
|
--Ce que ça signifie! Eh bien, en voilà une sévère, comme dit la jeune
|
|
lady au pâtissier qui lui avait vendu un pâté où il n'y avait que de la
|
|
graisse dedans. Ce que ça signifie! Eh bien, en voilà une bonne!
|
|
|
|
--Ouvrez cette porte, et quittez cette chambre sur-le-champ.
|
|
|
|
--Je quitterai cette chambre, monsieur, juste précisément au moment même
|
|
où vous la quitterez, monsieur, répondit Sam d'une voix imposante, et en
|
|
s'asseyant avec gravité. Seulement si je suis obligé de vous emporter
|
|
sur mon dos, je m'en irai un brin avant vous, nécessairement. Mais
|
|
permettez-moi d'espérer que vous ne me réduirez pas à des extrémités,
|
|
monsieur, comme disait le gentleman au colimaçon obstiné, qui ne voulait
|
|
pas sortir de sa coquille, malgré les coups d'épingle qu'on lui
|
|
administrait, et qu'il avait peur d'être obligé de l'écraser entre le
|
|
chambranle et la porte.»
|
|
|
|
À la fin de ce discours, singulièrement prolixe pour lui, Sam planta ses
|
|
mains sur ses genoux, et regarda M. Winkle en face, avec une expression
|
|
de visage où l'on pouvait lire facilement qu'il n'avait pas du tout
|
|
envie de plaisanter.
|
|
|
|
«Vous êtes vraiment un jeune homme bien aimable, monsieur, poursuivit-il
|
|
d'un ton de reproche, un aimable jeune homme, d'entortiller notre
|
|
précieux gouverneur dans toutes sortes de fantasmagories, quand il s'est
|
|
déterminé à tout faire pour les principes. Vous êtes pire que Dodson,
|
|
monsieur, et pire que Fogg. Je les regarde comme des anges auprès de
|
|
vous.»
|
|
|
|
Sam ayant accompagné cette dernière sentence d'une tape emphatique sur
|
|
chaque genou, croisa ses bras d'un air dédaigneux, et se renversa sur sa
|
|
chaise, comme pour attendre la défense du criminel.
|
|
|
|
«Mon brave Sam, dit M. Winkle, en lui tendant la main, je respecte votre
|
|
attachement pour mon excellent ami, et je suis vraiment très-chagrin
|
|
d'avoir augmenté ses sujets d'inquiétude. Allons, Sam, allons! Et tout
|
|
en parlant, ses dents claquaient de froid, car il était resté debout,
|
|
dans son costume de nuit, durant toute la leçon de M. Weller.
|
|
|
|
--C'est heureux, répondit Sam d'un ton bourru, en secouant cependant
|
|
d'une manière respectueuse la main qui lui était offerte; c'est heureux,
|
|
quand on s'amende à la fin. Mais si je puis, je ne le laisserai
|
|
tourmenter par personne, et voilà la chose.
|
|
|
|
--Certainement, Sam, certainement. Et maintenant allez vous coucher,
|
|
nous parlerons de tout cela demain matin.
|
|
|
|
--J'en suis bien fâché, monsieur; je ne peux pas m'aller coucher.
|
|
|
|
--Vous ne pouvez pas vous aller coucher?
|
|
|
|
--Non, répondit Sam, en secouant la tête, pas possible.
|
|
|
|
--Vous n'allez pas repartir cette nuit? s'écria M. Winkle, grandement
|
|
surpris.
|
|
|
|
--Non, monsieur, à moins que vous ne le désiriez absolument, mais je ne
|
|
dois pas quitter cette chambre. Les ordres du gouverneur sont
|
|
péremptoires.
|
|
|
|
--Allons donc, Sam, allons donc! il faut que je reste ici deux ou trois
|
|
jours, et qui plus est, il faudra que vous restiez aussi, pour m'aider à
|
|
avoir une entrevue avec une jeune lady... miss Allen, Sam. Vous vous en
|
|
souvenez? Il faut que je la voie, et je la verrai avant de quitter
|
|
Bristol.»
|
|
|
|
Mais en réplique à toutes ces instances, Sam continua à secouer la tête
|
|
énergiquement, en répondant avec fermeté: «Pas possible, pas possible!»
|
|
|
|
Cependant, après beaucoup d'arguments et de représentations de la part
|
|
de M. Winkle; après une exposition complète de tout ce qui s'était passé
|
|
dans l'entrevue avec Dowler, le fidèle domestique commença à hésiter. À
|
|
la fin les deux parties en vinrent à un compromis, dont voici les
|
|
principales clauses:
|
|
|
|
Que Sam se retirerait et laisserait à M. Winkle la libre possession de
|
|
son appartement, à condition qu'il aurait la permission de fermer la
|
|
porte en dehors et d'emporter la clef; pourvu toutefois qu'il ne manquât
|
|
pas d'ouvrir, sur-le-champ, la porte en cas de feu ou d'autre danger
|
|
contingent; que M. Winkle écrirait le lendemain à M. Pickwick une lettre
|
|
qui lui serait portée par Dowler, et dans laquelle il lui demanderait,
|
|
pour Sam et pour lui-même, la permission de rester à Bristol, afin de
|
|
poursuivre le but déjà indiqué; que si la réponse était favorable, les
|
|
susdites parties contractantes demeureraient en conséquence à Bristol;
|
|
que sinon, elles retourneraient à Bath immédiatement; et enfin que M.
|
|
Winkle s'engageait positivement à ne pas chercher à s'échapper, en
|
|
attendant, ni par les fenêtres, ni par la cheminée, ni par tout autre
|
|
moyen évasif. Ce traité ayant été dûment ratifié, Sam ferma la porte et
|
|
s'en alla.
|
|
|
|
Il était arrivé au bas de l'escalier, quand il s'arrêta court.
|
|
|
|
«Tiens! dit-il, en tirant la clef de sa poche et en faisant un quart de
|
|
conversion, j'avais entièrement oublié le terrassement. Le gouverneur me
|
|
l'avait pourtant bien recommandé.... Bah! c'est égal, poursuivit-il en
|
|
remettant la clef dans sa poche, ça peut toujours se faire demain matin,
|
|
comme aujourd'hui.»
|
|
|
|
Apparemment consolé par cette réflexion, Sam descendit le reste de
|
|
l'escalier, sans autre retour de conscience, et fut bientôt enseveli
|
|
dans un profond sommeil, ainsi que les autres habitants de la maison.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE X.
|
|
|
|
Sam Weller, honoré d'une mission d'amour, s'occupe de l'exécuter. On
|
|
verra plus loin avec quel succès.
|
|
|
|
|
|
Durant toute la journée subséquente, Sam tint ses yeux constamment fixés
|
|
sur M. Winkle, déterminé à ne point le perdre de vue avant d'avoir reçu
|
|
de nouvelles instructions. Quelque désagréable que fût pour le
|
|
prisonnier cette grande vigilance, il pensa qu'il valait mieux la
|
|
supporter que de s'exposer à être emporté de vive force; car le fidèle
|
|
serviteur lui avait plus d'une fois fait entendre que le strict
|
|
sentiment de ses devoirs le forcerait à adopter cette ligne de conduite.
|
|
Il est même probable que Sam aurait fini par assoupir tous ses
|
|
scrupules, en ramenant à Bath M. Winkle, pieds et poings liés, si la
|
|
prompte attention donnée par M. Pickwick au billet remis par Dowler,
|
|
n'avait point rendu inutile, cette manière de procéder. En un mot, à
|
|
huit heures du soir, M. Pickwick, lui-même entra dans le café de l'hôtel
|
|
du Buisson, et avec un sourire dit à Sam enchanté, qu'il s'était
|
|
très-bien comporté et n'avait pas besoin de monter la garde davantage.
|
|
|
|
«J'ai pensé, continua M. Pickwick, en s'adressant à M. Winkle, pendant
|
|
que Sam le débarrassait de sa redingote et de son cache-nez, j'ai pensé
|
|
que je ferais mieux de venir moi-même, m'assurer que vos vues sur cette
|
|
jeune personne sont honorables et sérieuses, avant de consentir à ce que
|
|
Sam soit employé dans cette affaire.
|
|
|
|
--Tout à fait honorables et sérieuses, répliqua M. Winkle avec grande
|
|
énergie, je vous l'assure du fond de mon coeur, de toute mon âme.
|
|
|
|
--Rappelez-vous, reprit M. Pickwick, avec un regard humide,
|
|
rappelez-vous que nous l'avons rencontrée chez notre excellent ami
|
|
Wardle. Ce serait bien mal reconnaître son hospitalité, que de traiter
|
|
avec légèreté les affections de sa jeune amie. Je ne le permettrais pas,
|
|
monsieur; je ne le permettrais pas.
|
|
|
|
--Je n'ai certainement pas cette idée-là, s'écria chaleureusement M.
|
|
Winkle. J'ai réfléchi pendant longtemps, et je sens que mon bonheur est
|
|
tout entier en elle.
|
|
|
|
--Voilà ce que j'appelle mettre tous ses oeufs dans le même panier,»
|
|
interrompit Sam avec un agréable sourire.
|
|
|
|
M. Winkle prit un air sérieux à cette observation, et M. Pickwick irrité
|
|
engagea son serviteur à ne pas badiner avec un des meilleurs sentiments
|
|
de notre nature.
|
|
|
|
«Certainement, monsieur, répondit Sam, mais il y en a tant de ces
|
|
meilleurs-là, que je ne m'y reconnais jamais, quand on m'en parle.»
|
|
|
|
Cet incident terminé, M. Winkle raconta ce qui s'était passé entre lui
|
|
et M. Ben Allen, relativement à Arabelle. Il dit que son but actuel
|
|
était d'avoir une entrevue avec la jeune personne, et de lui faire un
|
|
aveu formel de sa passion. Enfin il déclara que le lieu de sa détention
|
|
lui paraissait être quelque part aux environs des Dunes, ce qui semblait
|
|
résulter de certaines insinuations obscures dudit Ben Allen; mais
|
|
c'était tout ce qu'il avait pu apprendre ou soupçonner.
|
|
|
|
Malgré l'inanité de ces renseignements il fut décidé que Sam partirait
|
|
le lendemain, pour une expédition de découverte. Il fut convenu aussi
|
|
que M. Pickwick et M. Winkle, qui avaient moins de confiance dans leur
|
|
habileté, se promèneraient pendant ce temps dans la ville et entreraient
|
|
_par hasard_, chez M. Bob Sawyer, dans l'espérance d'apprendre quelque
|
|
chose sur la jeune lady.
|
|
|
|
En conséquence, Sam se mit en quête le lendemain matin, sans être
|
|
aucunement découragé par les difficultés qui l'attendaient. Il marcha de
|
|
rue en rue, nous allions presque dire de coteau en coteau, mais c'est
|
|
toute montée jusqu'à Clifton. Durant tout ce temps il ne vit rien, il ne
|
|
rencontra personne qui pût jeter la moindre lumière sur son entreprise.
|
|
Il eut de nombreux colloques avec des grooms qui faisaient prendre l'air
|
|
à des chevaux sur la route, avec des nourrices qui faisaient prendre
|
|
l'air à des enfants sur le pas de la porte: mais il ne put rien tirer ni
|
|
des uns ni des autres qui eût le rapport le plus éloigné avec l'objet de
|
|
son habile enquête. Il y avait dans force maisons, force jeunes ladies,
|
|
dont le plus grand nombre étaient violemment soupçonnées par les
|
|
domestiques mâles ou femelles d'être profondément attachées à
|
|
quelqu'un, ou parfaitement disposées à s'attacher au premier venu, si
|
|
l'occasion s'en présentait; mais comme aucune de ces jeunes ladies
|
|
n'était miss Arabelle Allen, ces renseignements laissaient Sam
|
|
précisément aussi instruit qu'il l'était auparavant.
|
|
|
|
Il poursuivit sa route à travers les Dunes, en luttant contre un vent
|
|
violent, et, chemin faisant, il se demandait si, dans ce pays, il était
|
|
toujours nécessaire de tenir son chapeau des deux mains. Enfin il arriva
|
|
dans un endroit ombragé, où se trouvaient répandues plusieurs petites
|
|
villas, d'une apparence tranquille et retirée. Au fond d'une longue
|
|
impasse, devant une porte d'écurie, un groom, en veste du matin,
|
|
s'occupait à flâner, en société d'une pelle et d'une brouette; moyennant
|
|
quoi, il se persuadait apparemment à lui-même qu'il faisait quelque
|
|
chose d'utile. Nous ferons remarquer, en passant, que nous avons
|
|
rarement vu un groom auprès d'une écurie, qui, dans ses moments de
|
|
laisser aller, ne fût pas plus ou moins victime de cette singulière
|
|
illusion.
|
|
|
|
Sam pensa qu'il pourrait parler avec ce groom, aussi bien qu'avec tout
|
|
autre, et cela d'autant plus, qu'il était fatigué de marcher, et qu'il y
|
|
avait une bonne grosse pierre, juste en face de la porte. Il se dandina
|
|
donc jusqu'au fond de la ruelle, et, s'asseyant sur la pierre, ouvrit la
|
|
conversation avec l'admirable aisance qui le caractérisait.
|
|
|
|
«Bonsoir, vieux, dit-il.
|
|
|
|
--Vous voulez dire bonjour? répliqua le groom, en jetant à Sam un regard
|
|
rechigné.
|
|
|
|
--Vous avez raison, vieux, je voulais dire bonjour. Comment vous va?
|
|
|
|
--Eh! je ne me sens guère mieux, depuis que vous êtes là.
|
|
|
|
--C'est drôle, vous paraissez pourtant de bien bonne humeur, vous avez
|
|
la mine si guillerette que ça réjouit le coeur de vous voir.»
|
|
|
|
À cette plaisanterie, le groom rechigné parut plus rechigné encore, mais
|
|
non pas suffisamment pour produire quelque impression sur Sam. Celui-ci
|
|
lui demanda immédiatement, et avec un air de grand intérêt, si le nom de
|
|
son maître n'était pas un certain M. Walker.
|
|
|
|
«Non, répondit le groom.
|
|
|
|
--Ni Brown, je suppose.
|
|
|
|
--Non.
|
|
|
|
--Ni Wilson.
|
|
|
|
--Non.
|
|
|
|
--Eh! bien alors, je me suis trompé et il n'a pas l'honneur de ma
|
|
connaissance, comme je me l'étais d'abord figuré.»
|
|
|
|
Cependant le groom, ayant rentré sa brouette, s'apprêtait à fermer la
|
|
porte.
|
|
|
|
«Ne restez pas à l'air pour moi, lui cria Sam. Où il y a de la gêne, il
|
|
n'y a pas de plaisir. Je vous excuserai, mon vieux.
|
|
|
|
--Je vous casserais bien la tête pour un liard, dit le groom rechigné en
|
|
fermant une moitié de la porte.
|
|
|
|
--Peux pas la céder pour si peu, rétorqua Sam, ça vaudrait au moins tous
|
|
vos gages jusqu'à la fin de vos jours, et encore ça serait trop bon
|
|
marché. Mes compliments chez vous. Dites qu'on ne m'attende pas pour
|
|
dîner, et qu'on ne mette rien de côté pour moi, parce que ce serait
|
|
froid avant que je revienne.»
|
|
|
|
En réponse à ces compliments, le groom dont la bile s'échauffait,
|
|
grommela un désir indistinct d'endommager le crâne de quelqu'un.
|
|
Néanmoins il disparut sans exécuter sa menace, poussant la porte
|
|
derrière lui avec colère et sans faire attention à la tendre requête de
|
|
M. Weller, qui le suppliait de lui laisser une mèche de ses cheveux.
|
|
|
|
Sam était resté assis sur la pierre et continuait de méditer sur ce
|
|
qu'il avait à faire. Déjà il avait arrangé dans son esprit un plan, qui
|
|
consistait à frapper à toutes les portes, dans un rayon de cinq milles
|
|
autour de Bristol, les mettant l'une dans l'autre à cent cinquante ou
|
|
deux cents par jour, et comptant de cette manière arriver à découvrir
|
|
miss Arabelle Allen dans un temps donné, lorsque tout à coup le hasard
|
|
jeta entre ses mains, ce qu'il aurait pu chercher pendant toute une
|
|
année, sans le rencontrer.
|
|
|
|
Dans l'impasse où s'était installé Sam, ouvraient trois ou quatre
|
|
grilles appartenant à autant de maisons, qui, quoique détachées les unes
|
|
des autres, n'étaient cependant séparées que par leur jardin. Comme
|
|
ceux-ci étaient grands et bien plantés, non-seulement les maisons se
|
|
trouvaient écartées, mais la plupart étaient cachées par les arbres. Sam
|
|
était assis les yeux fixés sur la porte voisine de celle où avait
|
|
disparu le groom rechigné; il retournait profondément dans son esprit
|
|
les difficultés de sa présente entreprise, lorsqu'il vit la porte qu'il
|
|
regardait machinalement, s'ouvrir et laisser passer une servante qui
|
|
venait secouer dans la ruelle des descentes de lit.
|
|
|
|
M. Weller était si préoccupé de ses pensées, que très-probablement il
|
|
se serait contenté de lever la tête et de remarquer que la jeune
|
|
servante avait l'air très-gentille, si ses sentiments de galanterie
|
|
n'avaient pas été fortement remués, en voyant qu'il ne se trouvait là
|
|
personne pour aider la pauvrette, et que les tapis paraissaient bien
|
|
pesants pour ses mains délicates. Sam était un gentleman fort galant à
|
|
sa manière. Aussitôt qu'il eut remarqué cette circonstance, il quitta
|
|
brusquement sa pierre, et s'avançant vers la jeune fille: «Ma chère,
|
|
dit-il d'un ton respectueux, vous gâterez vos jolies proportions, si
|
|
vous secouez ces tapis là toute seule. Laissez-moi vous aider.»
|
|
|
|
La jeune bonne, qui avait modestement affecté de ne pas savoir qu'un
|
|
gentleman était si prêt d'elle, se retourna au discours de Sam, dans
|
|
l'intention (comme elle le dit plus tard elle-même) de refuser l'offre
|
|
d'un étranger, quand, au lieu de répondre, elle tressaillit, recula et
|
|
poussa un léger cri, qu'elle s'efforça vainement de retenir. Sam n'était
|
|
guère moins bouleversé: car dans la physionomie de la servante, à la
|
|
jolie tournure, il avait reconnu les traits de sa bien-aimée, la
|
|
gentille bonne de M. Nupkins.
|
|
|
|
«Ah! Mary, ma chère!
|
|
|
|
--Seigneur! M. Weller! comme vous effrayez les gens!»
|
|
|
|
Sam ne fit pas de réponse verbale à cette plainte, et nous ne pouvons
|
|
même pas dire précisément quelle réponse il fit. Seulement nous savons
|
|
qu'après un court silence, Mary s'écria: «Finissez donc, M. Weller!» et
|
|
que le chapeau de Sam était tombé quelques instants auparavant, d'après
|
|
quoi nous sommes disposés à imaginer qu'un baiser, ou même plusieurs,
|
|
avaient été échangés entre les deux parties.
|
|
|
|
«Pourquoi donc êtes-vous venu ici? demanda Mary quand la conversation,
|
|
ainsi interrompue, fut reprise.
|
|
|
|
--Vous voyez bien que je suis venu ici pour vous chercher ma chère,
|
|
répondit Sam, permettant pour une fois à sa passion de l'emporter sur sa
|
|
véracité.
|
|
|
|
--Et comment avez-vous su que j'étais ici? Qui peut vous avoir dit que
|
|
j'étais entrée chez d'autres maîtres à Ipswich, et qu'ensuite ils
|
|
étaient venus dans ce pays-ci? Qui donc a pu vous dire ça, M. Weller?
|
|
|
|
--Ah, oui! reprit Sam avec un regard malin, voilà la question: qui peut
|
|
me l'avoir dit?
|
|
|
|
--Ce n'est pas M. Muzzle, n'est-ce pas?
|
|
|
|
--Oh! non, répliqua Sam avec un branlement de tête solennel, ce n'est
|
|
pas lui.
|
|
|
|
--Il faut que ce soit la cuisinière?
|
|
|
|
--Nécessairement.
|
|
|
|
--Eh bien! qui est-ce qui se serait douté de ça!
|
|
|
|
--Pas moi, toujours, dit M. Weller. Mais Mary, ma chère (ici les
|
|
manières de Sam devinrent extrêmement tendres), Mary, ma chère, j'ai sur
|
|
les bras une autre affaire très-pressante. Il y a un ami de mon
|
|
gouverneur.... M. Winkle, vous vous en souvenez?
|
|
|
|
--Celui qui avait un habit vert? Oh, oui, je m'en souviens.
|
|
|
|
--Bon! Il est dans un horrible état d'amour, absolument confusionné, et
|
|
tout sens dessus dessous.
|
|
|
|
--Bah! s'écria Mary.
|
|
|
|
--Oui, poursuivit Sam; mais ça ne serait rien, si nous pouvions
|
|
seulement trouver la jeune lady.»
|
|
|
|
Ici, avec beaucoup de digressions sur la beauté personnelle de Mary, et
|
|
sur les indicibles tortures qu'il avait éprouvées pour son propre compte
|
|
depuis qu'il ne l'avait vue, Sam fit un récit fidèle de la situation
|
|
présente de M. Winkle.
|
|
|
|
«Par exemple, dit Mary, voilà qui est drôle!
|
|
|
|
--Bien sûr, reprit Sam; et moi, me voilà ici, marchant toujours comme le
|
|
juif errant (un personnage bien connu autrefois sur le _turf_, et que
|
|
vous connaissez peut-être, Mary, ma chère? qui avait fait la gageure de
|
|
marcher aussi longtemps que le temps et qui ne dort jamais), pour
|
|
chercher cette miss Arabelle Allen.
|
|
|
|
--Miss qui? demanda Mary avec grand étonnement.
|
|
|
|
--Miss Arabelle Allen.
|
|
|
|
--Bonté du ciel! s'écria Mary en montrant la porte que le groom rechigné
|
|
avait fermée après lui. Elle est là, dans cette maison. Voilà six
|
|
semaines qu'elle y reste. Leur femme de chambre m'a raconté tout cela
|
|
devant la buanderie un matin que toute la famille dormait encore.
|
|
|
|
--Quoi! la porte à côté de vous?
|
|
|
|
--Précisément.»
|
|
|
|
Sam se sentit tellement étourdi en apprenant cette nouvelle, qu'il se
|
|
trouva obligé de prendre la taille de la jolie bonne pour se soutenir,
|
|
et que plusieurs petits témoignages d'amour s'échangèrent entre eux,
|
|
avant qu'il fût suffisamment remis pour retourner au sujet de ses
|
|
recherches.
|
|
|
|
«Eh bien! reprit-il à la fin, si ça n'enfonce pas les combats de coq,
|
|
rien ne les enfoncera jamais, comme dit le lord maire quand le premier
|
|
secrétaire d'état proposa la santé de madame la mairesse après dîner.
|
|
Juste la porte après! Moi, qui ai reçu un message pour elle, et qui ai
|
|
déjà passé toute une journée, sans trouver moyen de le lui remettre!
|
|
|
|
--Ah! dit Mary, vous ne pouvez pas le lui donner maintenant. Elle ne se
|
|
promène dans le jardin que le soir, et seulement pendant quelques
|
|
minutes. Elle ne sort jamais sans la vieille lady.
|
|
|
|
Sam rumina durant quelques instants, et à la fin s'arrêta au plan
|
|
d'opérations que voici: il résolut de revenir à la brune, époque à
|
|
laquelle Arabelle faisait invariablement sa promenade, étant admis par
|
|
Mary dans le jardin de sa maison, il trouverait moyen d'escalader le
|
|
mur, au-dessous des branches pendantes d'un énorme poirier qui
|
|
l'empêcherait d'être aperçu de loin, puis, une fois là, il délivrerait
|
|
son message et tâcherait d'obtenir, en faveur de M. Winkle, une entrevue
|
|
pour le lendemain à la même heure. Ayant conclu ces arrangements fort
|
|
rapidement, il aida Mary à secouer ses tapis durant si longtemps
|
|
négligés.
|
|
|
|
Ce n'est pas une chose aussi innocente qu'on se l'imagine, que de
|
|
secouer ces petits tapis; ou du moins, s'il n'y a pas grand mal à les
|
|
secouer, il est fort dangereux de les plier. Tant qu'on ne fait que
|
|
secouer, tant que les deux parties sont séparées par toute la longueur
|
|
du tapis, c'est un amusement aussi moral qu'il soit possible d'en
|
|
inventer. Mais quand on commence à plier, et quand la distance diminue
|
|
d'une moitié à un quart, puis à un huitième, puis à un seizième, puis à
|
|
un trente-deuxième, si le tapis est assez long, cela devient extrêmement
|
|
périlleux. Nous ne savons pas au juste combien de tapis furent repliés
|
|
dans cette occasion, mais nous pouvons nous permettre d'assurer qu'à
|
|
chaque tapis Sam embrassa la jolie femme de chambre.
|
|
|
|
Les adieux terminés, M. Weller alla se régaler, avec modération, à la
|
|
taverne la plus voisine. Il ne revint dans l'impasse qu'à la brune, fut
|
|
introduit dans le jardin par Mary, et, ayant reçu d'elle plusieurs
|
|
admonestations concernant la sûreté de ses membres et de son cou, il
|
|
monta dans le poirier et attendit l'arrivée d'Arabelle.
|
|
|
|
Il attendit si longtemps, sans la voir venir, qu'il commençait à
|
|
craindre de ne rien voir du tout, lorsqu'il entendit sur le sable un
|
|
léger bruit de pas, et, immédiatement après, aperçut Arabelle elle-même,
|
|
qui marchait d'un air pensif dans le jardin. Lorsqu'elle fut arrivée
|
|
presque au-dessous du poirier, Sam, qui désirait lui indiquer doucement
|
|
sa présence, commença à faire diverses rumeurs diaboliques, semblables à
|
|
celles qui seraient sans doute, naturelles à une personne attaquée à la
|
|
fois, dès son enfance, d'une esquinancie, du croup et de la coqueluche.
|
|
|
|
La jeune lady jeta un regard effrayé vers le lieu d'où partaient ces
|
|
horribles sons, et ses alarmes n'étant nullement diminuées en voyant un
|
|
homme parmi les branches, elle se serait certainement enfuie et aurait
|
|
alarmé la maison, si, fort heureusement, la peur ne l'avait pas privée
|
|
de tous mouvements et ne l'avait pas forcée à s'asseoir sur un banc, qui
|
|
par bonheur se trouvait là.
|
|
|
|
«La voilà qui s'en va, se disait Sam tout perplexe. Quelle vexation que
|
|
ces jeunes créatures veulent toujours s'évanouir mal à propos! Eh! jeune
|
|
lady.... miss carabin.... Mme Winkle, tranquillisez-vous!»
|
|
|
|
Était-ce le nom magique de M. Winkle? ou la fraîcheur de l'air? ou
|
|
quelque souvenir de la voix de Sam, qui ranima Arabelle? cela est peu
|
|
important à savoir. Elle releva la tête et demanda d'une voix
|
|
languissante:
|
|
|
|
«Qui est là? que me voulez-vous?
|
|
|
|
--Chut! répondit Sam en se hissant sur le mur et en s'y blottissant dans
|
|
le moindre espace possible; ça n'est que moi, miss, ça n'est que moi.
|
|
|
|
--Le domestique de M. Pickwick? s'écria Arabelle avec vivacité.
|
|
|
|
--Lui-même, miss. Voilà M. Winkle qu'est tout à fait estomaqué de
|
|
désespoir.
|
|
|
|
--Ah! fit Arabelle en s'approchant plus près du mur.
|
|
|
|
--Hélas! oui, poursuivit Sam. Nous avons cru qu'il faudrait lui mettre
|
|
la camisole de force la nuit dernière. Il n'a fait que rêver toute la
|
|
journée, et il jure que, s'il ne vous voit pas demain soir, il veut
|
|
être.... il veut qu'il lui arrive quelque chose de désagréable!
|
|
|
|
--Oh non! non, M. Weller! s'écria Arabelle en joignant les mains.
|
|
|
|
--C'est là ce qu'il dit, miss, répliqua Sam froidement. C'est un homme
|
|
d'honneur, miss, et, dans mon opinion, il le fera comme il dit. Il a
|
|
tout appris du vilain magot en lunettes.
|
|
|
|
--Mon frère! s'écria Arabelle à qui la description de Sam rappelait des
|
|
souvenirs de famille.
|
|
|
|
--Je ne sais pas trop lequel est votre frère, miss. Est-ce le plus
|
|
malpropre des deux?
|
|
|
|
--Oui, oui, M. Weller! Continuez, dépêchez-vous, je vous prie.
|
|
|
|
--Eh bien! miss, il a tout appris par lui, et c'est l'opinion du
|
|
gouverneur que, si vous ne le voyez pas très-promptement, le carabin
|
|
dont nous venons de parler recevra assez de plomb dans la tête, pour la
|
|
détériorer, si on veut jamais la conserver dans de l'esprit de vin.
|
|
|
|
--Oh! ciel! que puis-je faire pour prévenir ces épouvantables querelles?
|
|
|
|
--C'est la supposition d'un attachement antérieur qui est la cause de
|
|
tout, miss. Vous feriez mieux de le voir.
|
|
|
|
--Mais où? comment? s'écria Arabelle. Je ne puis quitter la maison toute
|
|
seule, mon frère est si peu raisonnable, si injuste! Je sais combien il
|
|
peut paraître étrange que je vous parle ainsi, M. Weller, mais je suis
|
|
malheureuse, bien malheureuse!...»
|
|
|
|
Ici la pauvre Arabelle se mit à pleurer amèrement, et Sam devint
|
|
chevaleresque.
|
|
|
|
«C'est possible que ça ait l'air étrange, reprit-il avec une grande
|
|
véhémence, mais tout ce que je puis dire, c'est que je suis disposé à
|
|
faire l'impossible pour arranger les affaires, et si ça peut être utile
|
|
de jeter soit l'un soit l'autre des carabins par la fenêtre, je suis
|
|
votre homme.» En disant ceci, et pour intimer son empressement de se
|
|
mettre à l'ouvrage, Sam releva ses parements d'habit, au hasard imminent
|
|
de tomber du haut en bas du mur, pendant cette manifestation.
|
|
|
|
Quelque flatteuse que fût cette profession de dévouement, Arabelle
|
|
refusa obstinément d'y avoir recours, au grand étonnement de l'héroïque
|
|
valet. Pendant quelque temps elle refusa, tout aussi courageusement,
|
|
d'accorder à M. Winkle l'entrevue demandée par Sam d'une manière si
|
|
pathétique; mais à la fin, et lorsque la conversation menaçait d'être
|
|
interrompue par l'arrivée intempestive d'un tiers, elle lui donna
|
|
rapidement à entendre, avec beaucoup d'expressions de gratitude, qu'il
|
|
ne serait pas impossible qu'elle se trouvât dans le jardin le lendemain,
|
|
une heure plus tard. Sam comprit parfaitement la chose; et Arabelle, lui
|
|
ayant accordé un de ses plus doux sourires, s'éloigna d'un pas leste et
|
|
gracieux, laissant M. Weller dans une vive admiration de ses charmes,
|
|
tant spirituels que corporels.
|
|
|
|
Descendu sans encombre de sa muraille, Sam n'oublia pas de dévouer
|
|
quelques minutes à ses propres affaires, dans le même département; puis
|
|
il retourna directement à l'hôtel du Buisson, où son absence prolongée
|
|
avait occasionné beaucoup de suppositions et quelques alarmes.
|
|
|
|
«Il faudra que nous soyons très-prudents, dit M. Pickwick après avoir
|
|
écouté attentivement le récit de Sam: non dans notre propre intérêt,
|
|
mais dans celui de la jeune lady. Il faudra que nous soyons
|
|
très-prudents.
|
|
|
|
--Nous? s'écria M. Winkle avec une emphase marquée.»
|
|
|
|
Le ton de cette observation arracha à M. Pickwick un coup d'oeil
|
|
d'indignation momentanée, mais qui fut remplacé presque aussitôt par son
|
|
expression de bienveillance accoutumée, lorsqu'il répondit: «Oui,
|
|
_nous_, monsieur! Je vous accompagnerai.
|
|
|
|
--Vous? s'écria M. Winkle.
|
|
|
|
--Moi, reprit M. Pickwick d'un ton doux. En vous accordant cette
|
|
entrevue, la jeune lady a fait une démarche naturelle, peut-être, mais
|
|
très-imprudente. Si je m'y trouve présent, moi qui suis un ami commun,
|
|
et assez vieux pour être le père de l'un et de l'autre, la voix de la
|
|
calomnie ne pourra jamais s'élever contre elle, par la suite.»
|
|
|
|
En parlant ainsi, la contenance de M. Pickwick s'illumina d'une honnête
|
|
satisfaction de sa propre prévoyance.
|
|
|
|
M. Winkle fut touché de cette preuve délicate de respect donnée par M.
|
|
Pickwick à sa jeune protégée. Il saisit la main du philosophe avec un
|
|
sentiment qui tenait de la vénération.
|
|
|
|
«Vous y viendrez? lui dit-il.
|
|
|
|
--Oui, répliqua M. Pickwick. Sam, vous préparerez mon paletot et mon
|
|
châle, et vous aurez soin de faire venir une voiture à la porte, demain
|
|
soir un peu avant l'heure nécessaire, afin que nous soyons sûrs
|
|
d'arriver à temps.»
|
|
|
|
Sam toucha son chapeau en signe d'obéissance et se retira pour faire les
|
|
préparatifs de l'expédition.
|
|
|
|
La voiture fut ponctuelle à l'heure désignée, et après avoir installé M.
|
|
Pickwick et M. Winkle dans l'intérieur, Sam se plaça sur le siége à côté
|
|
du cocher. Ils descendirent comme ils étaient convenus, à environ un
|
|
quart de mille du lieu du rendez-vous, et, ordonnant au cocher
|
|
d'attendre leur retour, firent le reste du chemin à pied.
|
|
|
|
C'est dans cette période de leur entreprise que M. Pickwick, avec
|
|
plusieurs sourires et divers autres signes d'un grand contentement
|
|
intérieur, tira d'une de ses poches une lanterne sourde dont il s'était
|
|
pourvu spécialement pour cette occasion. Tout en marchant, il en
|
|
expliquait à M. Winkle la grande beauté mécanique, à l'immense surprise
|
|
du peu de passants qu'ils rencontraient.
|
|
|
|
«Je m'en serais mieux trouvé si j'avais eu quelque chose de la sorte
|
|
dans ma dernière expédition nocturne, au jardin de la pension, eh! eh!
|
|
Sam? dit-il en se tournant avec bonne humeur vers son domestique qui
|
|
marchait derrière lui.
|
|
|
|
--Très-jolies choses quand on connaît la manière de s'en servir,
|
|
monsieur. Mais si on ne veut pas être vu, je crois qu'elles sont plus
|
|
utiles quand la chandelle est éteinte.»
|
|
|
|
M. Pickwick fut apparemment frappé de la remarque de Sam, car il mit la
|
|
lanterne dans sa poche, et ils continuèrent à marcher en silence.
|
|
|
|
«Par ici, monsieur, murmura Sam. Laissez-moi vous conduire. Voici la
|
|
ruelle, monsieur.»
|
|
|
|
Ils entrèrent dans la ruelle, et comme elle était passablement noire, M.
|
|
Pickwick, pour voir le chemin, tira deux ou trois fois sa lanterne, et
|
|
jeta devant eux une petite échappée de lumière fort brillante d'environ
|
|
un pied de diamètre. C'était extrêmement joli à regarder; mais cela ne
|
|
semblait avoir d'autre effet que de rendre plus obscures les ténèbres
|
|
environnantes.
|
|
|
|
À la fin, ils arrivèrent à la grosse pierre, sur laquelle Sam fit
|
|
asseoir son maître et M. Winkle, tandis qu'il allait faire une
|
|
reconnaissance, et s'assurer que Mary les attendait.
|
|
|
|
Après une absence de huit ou dix minutes, Sam revint dire que la porte
|
|
était ouverte et que tout paraissait tranquille. M. Pickwick et M.
|
|
Winkle, le suivant d'un pas léger, se trouvèrent bientôt dans le jardin,
|
|
et là tout le monde se prit à dire: Chut! chut! un assez grand nombre de
|
|
fois; mais cela étant fait, personne ne sembla plus avoir une idée
|
|
distincte de ce qu'il fallait faire ensuite.
|
|
|
|
«Miss Allen est-elle déjà dans le jardin, Mary? demanda M. Winkle fort
|
|
agité.
|
|
|
|
--Je n'en sais rien, monsieur, répondit la jolie bonne. La meilleure
|
|
chose à faire, c'est que M. Weller vous donne un coup d'épaule dans
|
|
l'arbre, et peut-être que monsieur Pickwick aura la bonté de voir si
|
|
personne ne vient dans la ruelle pendant que je monterai la garde à
|
|
l'autre bout du jardin. Seigneur! qu'est-ce que cela?
|
|
|
|
--Cette satanée lanterne causera notre malheur à tous! s'écria Sam
|
|
aigrement. Prenez garde à ce que vous faites, monsieur; vous envoyez un
|
|
tremblement de lumière, droit dans la fenêtre du parloir.
|
|
|
|
--Pas possible!... dit M. Pickwick, en détournant brusquement sa
|
|
lanterne. Je ne l'ai pas fait exprès.
|
|
|
|
--Maintenant, vous illuminez la maison voisine, monsieur.
|
|
|
|
--Bonté divine!... s'écria M. Pickwick en se détournant encore.
|
|
|
|
--Voilà que vous éclairez l'écurie, et l'on croira que le feu y est.
|
|
Fermez la cloison, monsieur; est-ce que vous ne pouvez pas?
|
|
|
|
--C'est la lanterne la plus extraordinaire que j'aie jamais rencontrez
|
|
dans toute ma vie! s'écria M. Pickwick, grandement abasourdi par les
|
|
effets pyrotechniques qu'il avait produits sans le vouloir. Je n'ai
|
|
jamais vu de réflecteur si puissant.
|
|
|
|
--Il sera trop puissant pour nous, si vous le tenez flambant de cette
|
|
manière ici, monsieur, répliqua Sam, comme M. Pickwick, après d'autres
|
|
efforts inutiles, parvenait à fermer la coulisse. J'entends les pas de
|
|
la jeune lady, monsieur Winkle, monsieur, oup là!
|
|
|
|
--Arrêtez, arrêtez!... dit M. Pickwick. Je veux lui parler d'abord;
|
|
aidez-moi, Sam.
|
|
|
|
--Doucement, monsieur, répondit Sam en plantant sa tête contre le mur et
|
|
faisant une plate-forme de son dos. Montez sur ce pot de fleur ici,
|
|
monsieur. Allons maintenant, oup!
|
|
|
|
--J'ai peur de vous blesser, Sam.
|
|
|
|
--Ne vous inquiétez pas, monsieur. Aidez-le à monter, monsieur Winkle.
|
|
Allons, monsieur, allons! voilà le moment.»
|
|
|
|
Sam parlait encore, et déjà M. Pickwick était parvenu à lui grimper sur
|
|
le dos, par des efforts presque surnaturels chez un gentleman de son âge
|
|
et de son poids. Ensuite Sam se redressa doucement, et M. Pickwick,
|
|
s'accrochant au sommet du mur, tandis que M. Winkle le poussait par les
|
|
jambes, ils parvinrent de cette façon à amener ses lunettes juste au
|
|
niveau du chaperon.
|
|
|
|
«Ma chère, dit M. Pickwick, en regardant par-dessus le mur et en
|
|
apercevant de l'autre côté Arabelle, n'ayez pas peur ma chère, c'est
|
|
seulement moi.
|
|
|
|
--Oh! je vous en supplie, monsieur Pickwick, allez-vous-en! Dites-leur
|
|
de s'en aller; je suis si effrayée! Cher monsieur Pickwick, ne restez
|
|
pas là; vous allez tomber et vous tuer, j'en suis sûre.
|
|
|
|
--Allons, ma chère enfant, ne vous alarmez pas, reprit M. Pickwick d'un
|
|
ton encourageant. Il n'y a pas le plus petit danger, je vous assure.
|
|
Tenez-vous ferme, Sam, continua-t-il en regardant en bas.
|
|
|
|
--Tout va bien, monsieur, répliqua Sam. Cependant ne soyez pas plus long
|
|
qu'il ne faut, si ça vous est égal; vous êtes un brin pesant, monsieur.
|
|
|
|
--Encore un seul instant, Sam. Je désirais seulement vous apprendre, ma
|
|
chère, que je n'aurais pas permis à mon jeune ami de vous voir de cette
|
|
manière clandestine, si la situation dans laquelle vous êtes placée lui
|
|
avait laissé une autre alternative. Mais, de peur que l'inconvenance de
|
|
cette démarche ne vous causât quelque déplaisir, j'ai voulu vous faire
|
|
savoir que je suis présent. Voila tout, ma chère.
|
|
|
|
--En vérité, monsieur Pickwick, je vous suis très-obligée pour votre
|
|
bonté et votre prévoyance, répondit Arabelle en essuyant ses larmes avec
|
|
son mouchoir.»
|
|
|
|
Elle en aurait dit bien davantage, sans doute, si la tête de M. Pickwick
|
|
n'avait pas soudainement disparu, en conséquence d'un faux pas qu'il
|
|
avait fait sur l'épaule de Sam, et grâce auquel il se trouva tout à coup
|
|
sur la terre. Cependant il fut remis sur ses pieds en un moment, et,
|
|
disant à M. Winkle de se hâter de terminer son entrevue, il courut au
|
|
bout de la ruelle pour monter la garde avec tout le courage et l'ardeur
|
|
d'un jeune homme. M. Winkle, inspiré par l'occasion, fut sur le mur en
|
|
un clin d'oeil; il s'y arrêta néanmoins pour engager Sam à prendre soin
|
|
de son maître.
|
|
|
|
«Soyez tranquille, monsieur, je m'en charge.
|
|
|
|
--Où est-il, que fait-il, Sam?
|
|
|
|
--Dieu bénisse ses vieilles guêtres! répliqua Sam en regardant vers la
|
|
porte du jardin. Il monte la garde dans la ruelle avec sa lanterne
|
|
sourde, comme un aimable Mandrin. Je n'ai jamais vu une si charmante
|
|
créature de mes jours. Dieu me sauve! si je n'imagine pas que son coeur
|
|
doit être venu au monde vingt-cinq ans après son corps, pour le moins.»
|
|
|
|
M. Winkle n'était pas resté pour entendre l'éloge de son ami; il s'était
|
|
précipité à bas du mur, il s'était jeté aux pieds d'Arabelle, et
|
|
plaidait la sincérité de sa passion avec une éloquence digne de M.
|
|
Pickwick lui-même.
|
|
|
|
Pendant que ces choses se passaient en plein air, un gentleman d'un
|
|
certain âge, et fort distingué dans les sciences, était assis dans sa
|
|
bibliothèque, deux ou trois maisons plus loin et s'occupait à écrire un
|
|
traité philosophique, adoucissant de temps en temps son gosier et son
|
|
travail avec un verre de Bordeaux, qui résidait à côté de lui dans une
|
|
bouteille vénérable. Pendant les agonies de la composition, le savant
|
|
gentleman regardait quelquefois le tapis, quelquefois le plafond,
|
|
quelquefois la muraille; et quand ni le tapis, ni le plafond, ni la
|
|
muraille ne lui donnaient le degré nécessaire d'inspiration, il
|
|
regardait par la fenêtre.
|
|
|
|
Dans une de ces défaillances de l'invention, notre savant observait avec
|
|
abstraction les ténèbres extérieures, lorsqu'il fut étrangement surpris
|
|
en remarquant une lumière très-brillante qui glissait dans les airs, à
|
|
une petite distance du sol, et qui s'évanouit presque instantanément. Au
|
|
bout de quelques secondes, le phénomène s'était répété, non pas une
|
|
fois, ni deux, mais plusieurs.
|
|
|
|
À la fin, le savant déposa sa plume, et commença à chercher quelle
|
|
pouvait être la cause naturelle de ces apparences.
|
|
|
|
Ce m'étaient point des météores, elles luisaient trop bas; ce n'étaient
|
|
pas des vers luisants, elles brillaient trop haut. Ce n'étaient point
|
|
des feux follets, ce n'étaient point des mouches phosphoriques, ce
|
|
n'étaient point des feux d'artifice; que pouvait-ce donc être? Quelque
|
|
jeu de la nature, étonnant, extraordinaire, qu'aucun philosophe n'avait
|
|
jamais vu auparavant; quelque chose que lui seul était destiné à
|
|
découvrir, et qui, recueilli par lui pour le bénéfice de la postérité,
|
|
devait immortaliser son nom. Plein de ces idées, le savant saisit de
|
|
nouveau sa plume, et confia au papier la description exacte et
|
|
minutieuse de ces apparitions sans exemple, avec la date, le jour,
|
|
l'heure, la minute, la seconde précise où elles avaient été visibles.
|
|
C'étaient les premiers matériaux d'un volumineux traité, plein de
|
|
grandes recherches et de science profonde, qui devait étonner toutes les
|
|
sociétés météorologiques des contrées civilisées.
|
|
|
|
Enivré par la contemplation de sa future grandeur, le savant se renversa
|
|
dans son fauteuil. La mystérieuse lumière reparut, plus brillante que
|
|
jamais, dansant, en apparence, du haut en bas de la ruelle, passant d'un
|
|
côté à l'autre, et se mouvant dans une orbite aussi excentrique que
|
|
celle des comètes elles-mêmes.
|
|
|
|
Le savant était garçon: ne pouvant appeler sa femme pour l'étonner, il
|
|
tira la sonnette et fit venir son domestique. «Pruffie, lui dit-il, il y
|
|
a cette nuit dans l'air quelque chose de bien extraordinaire. Avez-vous
|
|
vu cela? Et il montrait, par la fenêtre, les rayons lumineux qui
|
|
venaient de reparaître.
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Et qu'en pensez-vous, Pruffie?
|
|
|
|
--Ce que j'en pense, monsieur?
|
|
|
|
--Oui. Vous avez été élevé à la campagne; savez-vous quelle est la cause
|
|
de ces lumières?»
|
|
|
|
La savant attendait en souriant une réponse négative.
|
|
|
|
«Monsieur, dit-il à la fin, j'imagine que ce sont des voleurs.
|
|
|
|
--Vous êtes un sot! Vous pouvez retourner en bas.
|
|
|
|
--Merci, monsieur, répondit Pruffie; et il s'en alla.»
|
|
|
|
Cependant le savant était cruellement tourmenté par l'idée que son
|
|
profond traité serait infailliblement perdu pour le monde, si
|
|
l'hypothèse de l'ingénieux M. Pruffie n'était pas étouffée dès sa
|
|
naissance. Il mit donc son chapeau et descendit doucement dans son
|
|
jardin, déterminé à étudier à fond le météore.
|
|
|
|
Or, quelque temps avant que le savant fût descendu dans son jardin, M.
|
|
Pickwick, croyant entendre venir quelqu'un, avait couru jusqu'au fond de
|
|
la ruelle, le plus vite qu'il avait pu, pour communiquer une fausse
|
|
alerte, et, dans sa course rapide, avait de temps en temps tiré la
|
|
coulisse de sa lanterne sourde pour éviter de tomber dans le fossé.
|
|
Aussitôt que cette alerte eut été donnée, M. Winkle regrimpa sur son
|
|
mur, Arabelle courut dans sa maison, la porte du jardin fut fermée, et
|
|
nos trois aventuriers s'en revenaient, de leur mieux, le long de la
|
|
ruelle, quand ils furent effrayés par le bruit que faisait le savant en
|
|
ouvrant la porte de son jardin.
|
|
|
|
«Halte! murmura Sam, qui marchait en avant, bien entendu. Montrez la
|
|
lumière juste une seconde, monsieur.»
|
|
|
|
M. Pickwick fit ce qui lui était demandé, et Sam voyant une tête d'homme
|
|
qui s'avançait avec précaution, à environ deux pieds de la sienne, lui
|
|
donna de son poing fermé une légère tape qui lui fit sonner le creux
|
|
contre la grille; puis, ayant accompli cet exploit avec grande
|
|
promptitude et dextérité, il prit M. Pickwick sur son dos et suivit M.
|
|
Winkle le long de la ruelle, avec une rapidité véritablement étonnante,
|
|
vu le poids dont il était chargé.
|
|
|
|
«Monsieur, demanda-t-il à son maître, quand il fut arrivé au bout,
|
|
avez-vous repris votre respire?
|
|
|
|
--Tout à fait... tout à fait maintenant, répliqua M. Pickwick.
|
|
|
|
--Allons! pour lors, reprit Sam en remettant le philosophe sur ses
|
|
pieds, venez entre nous, monsieur; pas plus d'un demi-mille à courir.
|
|
Imaginez que vous gagnez un prix, et en route!»
|
|
|
|
Ainsi encouragé, M. Pickwick fit le meilleur usage possible de ses
|
|
jambes, et l'on peut assurer avec confiance que jamais une paire de
|
|
guêtres noires n'arpenta le terrain plus lestement que ne le firent les
|
|
guêtres de M. Pickwick dans cette occasion mémorable.
|
|
|
|
La voiture attendait, les chevaux étaient frais, la route bonne et le
|
|
cocher bien disposé. Toute la troupe arriva saine et sauve à l'hôtel
|
|
avant que M. Pickwick eût eu le temps de reprendre haleine.
|
|
|
|
«Entrez tout de suite, monsieur, dit Sam en aidant son maître à
|
|
descendre. Ne restez pas une seconde dans la rue après cet exercice ici.
|
|
Je vous demande pardon, monsieur, continua-t-il, en touchant son
|
|
chapeau, à M. Winkle qui descendait de la voiture. J'espère qui n'y a
|
|
pas d'attachement antérieur?»
|
|
|
|
M. Winkle serra la main de son humble ami, et lui dit à l'oreille: «Tout
|
|
va bien, Sam; parfaitement bien!»
|
|
|
|
À cette annonce, M. Weller, en signe d'intelligence, frappa trois coups
|
|
distincts sur son nez, sourit, cligna de l'oeil, et monta l'escalier,
|
|
avec une physionomie qui exprimait la satisfaction la plus vive.
|
|
|
|
Quant au savant gentleman de la ruelle, il démontra, dans un admirable
|
|
traité, que ces étonnantes lumières étaient des effets de l'électricité,
|
|
et il le prouva clairement, en détaillant comment un éclair éblouissant
|
|
avait dansé devant ses yeux, lorsqu'il avait mis la tête hors de sa
|
|
porte, et comment il avait reçu un choc qui l'avait étourdi pendant un
|
|
grand quart d'heure. Grâce à cette démonstration, qui charma toutes les
|
|
sociétés savantes de l'univers, il fut toujours considéré, depuis lors,
|
|
comme une des lumières de la science.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XI.
|
|
|
|
Où l'on voit M. Pickwick sur une nouvelle scène du grand drame de la
|
|
vie.
|
|
|
|
|
|
Le reste du temps que M. Pickwick avait destiné à son séjour à Bath
|
|
s'écoula sans rien amener de remarquable. Le terme de la Trinité
|
|
commençait, et avant que sa première semaine fût achevée, M. Pickwick,
|
|
revenu à Londres, avec ses amis, était allé s'établir dans ses anciens
|
|
quartiers, à l'hôtel de _George-et-Vautour_.
|
|
|
|
Trois jours après leur arrivée, juste au moment où les horloges de la
|
|
cité sonnaient individuellement neuf heures du matin, et collectivement
|
|
environ neuf cents heures, Sam était en train de prendre l'air dans la
|
|
cour, lorsqu'il vit s'arrêter devant la porte de l'hôtel une étrange
|
|
sorte de véhicule, fraîchement peint, hors duquel sauta légèrement une
|
|
étrange sorte de gentleman, qui semblait fait pour le véhicule, comme le
|
|
véhicule semblait fait pour lui, et qui donna les rênes à un gros homme
|
|
assis auprès de lui.
|
|
|
|
Ce véhicule n'était pas exactement un tilbury, et n'était pas non plus
|
|
un phaéton. Ce n'était pas ce qu'on appelle vulgairement un dog-cart, ni
|
|
une carriole, ni un cabriolet; et cependant il participait du caractère
|
|
de chacune de ces machines. La caisse était peinte en jaune clair, sur
|
|
lequel se détachaient, en noir, les rayons et les jantes des roues. Le
|
|
conducteur était assis, suivant le style classique, sur des coussins
|
|
empilés environ deux pieds au-dessus du dossier. Le cheval était un
|
|
animal bai, d'assez bonne tournure, mais ayant néanmoins un air de
|
|
mauvais ton et de mauvais sujet à la fois, qui s'accordait admirablement
|
|
avec le véhicule et avec son maître.
|
|
|
|
Le maître lui-même était un homme d'une quarantaine d'années, ayant des
|
|
cheveux et des favoris noirs, soigneusement peignés. Il était vêtu d'une
|
|
manière singulièrement recherchée, et couvert d'une quantité de bijoux,
|
|
tous environ trois fois plus grands que ceux qui sont portés
|
|
ordinairement par un gentleman. Pour couronner le tout, il était
|
|
enveloppé d'une grosse redingote à long poils.
|
|
|
|
Aussitôt qu'il fut descendu, il fourra sa main gauche dans l'une des
|
|
poches de sa redingote, tandis qu'avec sa main droite, il tirait d'une
|
|
autre poche un foulard très-brillant, dont il se servit pour épousseter
|
|
trois grains de poussière sur ses bottes, et qu'il garda ensuite, en le
|
|
froissant dans sa main, pour traverser la cour d'un air fendant.
|
|
|
|
Pendant que ce personnage descendait de voiture, Sam remarqua qu'un
|
|
autre homme, vêtu d'une vieille redingote brune, veuve de plusieurs
|
|
boutons, et qui, jusque là, était resté à flâner de l'autre côté de la
|
|
rue, la traversa et se tint immobile non loin de la porte. Ayant plus
|
|
d'un soupçon sur le but de la visite du premier gentleman, Sam le
|
|
précéda à l'entrée de l'hôtel, et, se retournant brusquement, se planta
|
|
au centre de la porte.
|
|
|
|
«Allons! mon garçon,» dit le gentleman d'un ton impérieux, en essayant
|
|
en même temps de pousser Sam.
|
|
|
|
«Allons! monsieur. Qu'est-ce que c'est?» répliqua Sam, en lui rendant sa
|
|
bousculade avec les intérêts composés.
|
|
|
|
«Allons, allons! mon garçon, ça ne prend pas avec moi, rétorqua
|
|
l'étranger, en élevant la voix et en devenant tout blanc. Ici, Smouch.
|
|
|
|
--Ben! quoi qui gnia,» grommela l'homme à la redingote brune, qui
|
|
pendant ce court dialogue s'était graduellement avancé dans la cour.
|
|
|
|
«C'est ce jeune homme qui fait l'insolent,» dit le principal, en
|
|
poussant Sam de nouveau.
|
|
|
|
«Ohé, pas de bêtises!» gronda Smouch, en bourrant Sam beaucoup plus
|
|
fort.
|
|
|
|
Ce compliment eut le résultat qu'en attendait l'habile M. Smouch: car
|
|
tandis que Sam, empressé d'y répondre, le froissait contre la porte, le
|
|
principal se faufilait, et pénétrait jusqu'au bureau. Sam l'y suivit
|
|
immédiatement, après avoir échangé avec M. Smouch quelques arguments,
|
|
composés principalement d'épithètes.
|
|
|
|
«Bonjour, ma chère, dit le principal, en s'adressant à la jeune personne
|
|
du bureau, avec une aisance de détenu libéré. Où est la chambre de M.
|
|
Pickwick, ma chère?
|
|
|
|
--Conduisez-le,» dit la jeune lady au garçon, sans daigner jeter un
|
|
second coup d'oeil au fashionable.
|
|
|
|
Le garçon se mit en route, suivi du personnage; Sam venait derrière, et
|
|
tant le long de l'escalier se soulageait par d'innombrables gestes de
|
|
défi et de mépris suprême, à la grande satisfaction des domestiques et
|
|
des autres spectateurs de cette scène. M. Smouch, qui était troublé par
|
|
une grosse toux, resta en bas, et expectora dans le passage.
|
|
|
|
M. Pickwick était profondément endormi dans son lit, quand ce visiteur
|
|
matinal entra dans sa chambre, toujours suivi par Sam. Le bruit de cette
|
|
intrusion le réveilla.
|
|
|
|
«De l'eau pour ma barbe, Sam,» dit-il sans ouvrir les yeux.
|
|
|
|
«Oui, oui, nous allons vous faire la barbe, M. Pickwick, dit l'étranger,
|
|
en tirant un des rideaux du lit. J'ai un mandat d'arrêt contre vous, à
|
|
la requête de Bardell. Voici le _warrant_, lancé par la cour des _common
|
|
pleas_; et voilà ma carte. Je suppose que vous viendrez chez moi?»
|
|
|
|
En parlant ainsi, l'officier du shériff, car tel était son titre, donna
|
|
une tape amicale sur l'épaule de M. Pickwick, puis il jeta sa carte sur
|
|
la courte-pointe, et tira de la poche de son gilet un cure-dents, en or.
|
|
|
|
«Namby est mon nom, poursuivit-il, pendant que M. Pickwick aveignait ses
|
|
lunettes de dessous son traversin, et les mettait sur son nez pour lire
|
|
la carte. Namby, Bell Aley, Coleman Street.»
|
|
|
|
En cet endroit, Sam qui avait eu jusque-là les yeux fixés sur le chapeau
|
|
luisant de M. Namby, l'interrompit:
|
|
|
|
«Êtes-vous quaker[12]?» lui demanda-t-il.
|
|
|
|
[Footnote 12: Les _quakers_ gardent leur chapeau en certaines occasions
|
|
où d'autres se croient tenus de l'ôter.]
|
|
|
|
«Je vous ferai connaître ce que je suis, avant de vous quitter, répondit
|
|
l'officier indigné. Je vous apprendrai la politesse, mon garçon, un de
|
|
ces beaux matins.
|
|
|
|
--Merci, répliqua Sam. J'en ferai autant pour vous, tout de suite. Ôtez
|
|
vot' chapeau.» En parlant ainsi, Sam envoyait, d'un revers de main, le
|
|
chapeau de M. Namby à l'autre bout de la chambre, et cela avec tant de
|
|
violence, que peu s'en fallut qu'il n'y fit voler le cure-dents d'or
|
|
par-dessus le marché.
|
|
|
|
«Observez cela, M. Pickwick, s'écria l'officier déconcerté, en reprenant
|
|
haleine. J'ai été attaqué dans votre chambre, par votre domestique, dans
|
|
l'exercice de mes fonctions. J'ai des craintes personnelles, je vous
|
|
prends à témoin.
|
|
|
|
--Ne soyez témoin de rien, monsieur, interrompit Sam, fermez vos yeux
|
|
solidement, monsieur! Je le jetterais volontiers par la fenêtre;
|
|
seulement il ne tomberait pas assez loin, à cause du plomb.
|
|
|
|
--Sam! s'écria M. Pickwick d'une voix mécontente, pendant que son
|
|
domestique faisait diverses démonstrations d'hostilités, si vous dites
|
|
une autre parole, si vous causez le moindre trouble à cette personne, je
|
|
vous renvoie sur-le-champ.
|
|
|
|
--Mais, monsieur....
|
|
|
|
--Taisez-vous et ramassez ce chapeau.»
|
|
|
|
Malgré la sévère réprimande de son maître, Sam refusa positivement de
|
|
relever le chapeau; et comme l'officier du _shérif_ était pressé, il
|
|
condescendit à le ramasser lui-même. Ce ne fut pas, toutefois, sans
|
|
lancer contre Sam un déluge de menaces, que celui-ci recevait avec la
|
|
plus grande tranquillité, se contentant de faire observer que si M.
|
|
Namby voulait avoir la bonté de remettre son chapeau sur sa tête, il le
|
|
lui enverrait aux grandes Indes. M. Namby, pensant qu'une telle
|
|
opération produirait peut-être quelques inconvénients pour lui-même, ne
|
|
voulut pas exposer son adversaire à une trop forte tentation, et bientôt
|
|
après appela Smouch. L'ayant informé que la capture était faite, et
|
|
qu'il n'avait plus qu'à attendre jusqu'à ce que le prisonnier eût fini
|
|
de s'habiller, Namby s'en fut en se pavanant et remonta dans son
|
|
véhicule. Smouch ayant prié M. Pickwick de _ne pas s'endormir_, tira une
|
|
chaise auprès de la porte et y resta assis jusqu'à ce que notre héros
|
|
eût fini de s'habiller. Sam fut alors dépêché pour amener une voiture de
|
|
place, dans laquelle le triumvirat se rendit à Coleman-Street. Le trajet
|
|
n'était pas long, heureusement; car, outre que M. Smouch n'était pas
|
|
doué d'une conversation fort enchanteresse, sa société était rendue
|
|
décidément désagréable, dans un espace limité, par la faiblesse physique
|
|
à laquelle nous avons fait allusion plus haut.
|
|
|
|
La voiture ayant tourné dans une rue très-sombre et très-étroite,
|
|
s'arrêta devant une maison dont toutes les fenêtres étaient grillées. La
|
|
muraille en était décorée du nom et du titre de _Namby, officier des
|
|
shérifs de Londres_. La porte intérieure ayant été ouverte, au moyen
|
|
d'une énorme clef, par un gentleman qui pouvait passer pour un frère
|
|
jumeau négligé de M. Smouch, M. Pickwick fut introduit dans la salle du
|
|
café.
|
|
|
|
Cette salle du café était principalement remarquable par du sable frais,
|
|
qui jonchait le plancher, et par une odeur de tabac qui parfumait l'air.
|
|
M. Pickwick salua en entrant, trois personnes qui s'y trouvaient, et
|
|
ayant envoyé Sam pour chercher M. Perker, se retira dans un coin obscur,
|
|
et de là regarda avec quelque curiosité ses nouveaux compagnons.
|
|
|
|
Un de ceux-ci était un jeune garçon de dix-neuf ou vingt ans, qui,
|
|
quoiqu'il fût à peine dix heures du matin, buvait de l'eau et du
|
|
genièvre, et fumait un cigare, amusements auxquels il devait avoir
|
|
dévoué presque constamment les deux ou trois dernières années de sa vie,
|
|
à en juger par sa contenance enflammée. En face de lui, et s'occupant à
|
|
attiser le feu avec le bout de sa botte droite, se trouvait un jeune
|
|
homme, d'environ trente ans, épais, vulgaire, au visage jaune, à la voix
|
|
dure, et possédant évidemment cette connaissance du monde et cette
|
|
séduisante liberté de manières qui s'acquiert dans les salles de
|
|
billards et les estaminets de bas étage. Le troisième prisonnier était
|
|
un homme d'un certain âge, vêtu d'un très-vieil habit noir. Son visage
|
|
était pâle et hagard, et il parcourait incessamment la chambre,
|
|
s'arrêtant de temps en temps pour regarder par la fenêtre avec beaucoup
|
|
d'inquiétude, comme s'il eût attendu quelqu'un. Après quoi il
|
|
recommençait à marcher.
|
|
|
|
«Vous feriez mieux d'accepter mon rasoir ce matin, M. Ayresleigh,» dit
|
|
l'homme qui attisait le feu, en clignant de l'oeil à son ami, le jeune
|
|
garçon.
|
|
|
|
--Non, je vous remercie, je n'en aurai pas besoin. Je compte bien être
|
|
dehors avant une heure ou deux,» répliqua l'autre avec précipitation;
|
|
puis allant, une fois de plus, à la fenêtre, et revenant encore
|
|
désappointé, il soupira profondément et quitta la chambre. Les deux
|
|
autres poussèrent des éclats de rire bruyants.
|
|
|
|
«Eh bien, je n'ai jamais vu une farce comme cela! dit le gentleman qui
|
|
avait offert le rasoir, et dont le nom paraissait être Price. Jamais!»
|
|
Il confirma cette assertion par un juron, et recommença à rire; en quoi
|
|
il fut imité par le jeune garçon qui le regardait évidemment comme un
|
|
modèle accompli.
|
|
|
|
«Croiriez-vous, continua Price en se tournant vers M. Pickwick, que ce
|
|
bonhomme-là, qui est ici depuis huit jours, ne s'est point encore rasé
|
|
une fois? Il se croit si sûr de sortir avant une demi-heure, qu'il aime
|
|
autant attendre qu'il soit rentré chez lui.
|
|
|
|
--Pauvre homme! dit M. Pickwick. A-t-il réellement quelques chances de
|
|
se tirer d'affaire?
|
|
|
|
--Des chances? il n'en a pas la queue d'une. Je ne donnerais pas ça
|
|
pour la chance qu'il a de marcher dans la rue d'ici à dix ans.» En
|
|
parlant ainsi, M. Price secouait contemptueusement ses doigts. Un
|
|
instant après il tira la sonnette.
|
|
|
|
«Apportez-moi une feuille de papier, Crookey, dit-il au domestique, qui,
|
|
par sa mise et par sa tournure, avait l'air de tenir le milieu entre un
|
|
nourrisseur banqueroutier et un bouvier en état d'insolvabilité. Un
|
|
verre de grog avec, Crookey, entendez-vous? Je vais écrire à mon père,
|
|
et il me faut du stimulant, autrement je ne serais pas capable
|
|
d'entortiller le vieux.»
|
|
|
|
Il est inutile de dire que le jeune homme se pâma, en entendant ce
|
|
discours facétieux.
|
|
|
|
«Voilà la chose, continua M. Price. Faut pas se laisser abattre; c'est
|
|
amusant, hein?
|
|
|
|
--Fameux! dit le jeune gentleman.
|
|
|
|
--Vous avez de l'aplomb, reprit M. Price, approbativement. Vous avez vu
|
|
le monde?
|
|
|
|
--Un peu!» répliqua le jeune homme. Il l'avait regardé à travers les
|
|
vitres malpropres d'un estaminet.
|
|
|
|
M. Pickwick n'était pas médiocrement dégoûté par ce dialogue, aussi bien
|
|
que par l'air et les manières des deux êtres qui l'échangeaient. Il
|
|
allait demander s'il n'était pas possible d'avoir une chambre
|
|
particulière, lorsqu'il vit entrer deux ou trois étrangers, d'une
|
|
apparence assez respectable. En les apercevant, le jeune homme jeta son
|
|
cigare dans le feu, et dit tout bas à M. Price qu'ils étaient venus pour
|
|
le tirer d'affaire, puis il se retira avec eux, auprès d'une table, à
|
|
l'autre bout de la chambre.
|
|
|
|
Il paraîtrait cependant qu'on ne tirait pas le jeune homme _d'affaire_
|
|
aussi promptement qu'il l'avait imaginé; car il s'en suivit une
|
|
très-longue conversation, dont M. Pickwick ne put s'empêcher d'entendre
|
|
certains passages, concernant une conduite dissolue et des pardons
|
|
répétés. À la fin, le plus vieux des trois étrangers fit des allusions
|
|
fort distinctes à une certaine rue Whitecross[13], au nom de laquelle le
|
|
jeune gentleman, malgré son aplomb et sa connaissance du monde, appuya
|
|
sa tête sur la table, et se mit à sangloter cruellement.
|
|
|
|
[Footnote 13: Rue où se trouve la prison pour dettes.]
|
|
|
|
Très-satisfait d'avoir vu si soudainement rabaisser le ton et abattre la
|
|
valeur du jeune homme, M. Pickwick tira la sonnette, et fut conduit, sur
|
|
sa requête, dans une chambre particulière, garnie d'un tapis, d'une
|
|
table, de plusieurs chaises, d'un buffet, d'un sofa, et ornée d'une
|
|
glace et de plusieurs vieilles gravures. Là, tandis que son déjeuner
|
|
s'apprêtait, il eut l'avantage d'entendre Mme Namby toucher au piano,
|
|
au-dessus de sa tête, et quand le déjeuner arriva, M. Perker arriva
|
|
aussi.
|
|
|
|
«Ah! ah! mon cher monsieur, dit le petit avoué; coffré à la fin, eh?
|
|
Allons, allons! je n'en suis pas très-fâché, parce que vous allez voir
|
|
l'absurdité de cette conduite. J'ai noté le montant des frais taxés et
|
|
des dommages, et nous ferons bien de régler cela, sans perdre de temps.
|
|
Namby doit-être revenu à l'heure qu'il est. Qu'en dites-vous, mon cher
|
|
monsieur? Voulez-vous écrire un mandat, ou bien aimez-vous mieux m'en
|
|
charger?» En disant ceci, Perker se frottait les mains, avec une gaieté
|
|
affectée; mais, ayant observé la contenance de M. Pickwick, il ne put
|
|
s'empêcher de jeter vers Sam un regard découragé.
|
|
|
|
«Perker, dit M. Pickwick, je vous prie de ne plus me parler de cela. Je
|
|
ne vois aucun avantage à rester ici; ainsi j'irai à la prison ce soir.
|
|
|
|
--Vous ne pouvez pas aller à Whitecross, mon cher monsieur, s'écria le
|
|
petit homme; impossible! Il y a soixante lits par dortoir, et les
|
|
grilles sont fermées seize heures sur vingt-quatre.
|
|
|
|
--J'aimerais mieux aller dans quelque autre prison, si je le puis,
|
|
répondit M. Pickwick. Si non, je m'arrangerai le mieux que je pourrai de
|
|
celle-là.
|
|
|
|
--Vous pouvez aller à la prison de Fleet-Street, mon cher monsieur; si
|
|
vous êtes déterminé à aller quelque part.
|
|
|
|
--C'est cela. J'irai aussitôt que j'aurai fini mon déjeuner.
|
|
|
|
--Doucement, doucement, mon cher monsieur, dit le brave homme de petit
|
|
avoué. Il n'est pas besoin d'aller si vite dans un endroit dont tous les
|
|
autres hommes sont si empressés de sortir. Il faut d'abord que nous
|
|
ayons un _habeas corpus_. Il n'y aura pas de juges aux chambres avant
|
|
quatre heures de l'après-midi; il faudra que vous attendiez jusque-là.
|
|
|
|
--Très-bien, dit M. Pickwick, avec une patience inébranlable. Alors nous
|
|
mangerons une côtelette ici, à deux heures. Occupez-vous-en, Sam, et
|
|
dites qu'on soit ponctuel.»
|
|
|
|
M. Pickwick demeurant immuable, malgré les remontrances et les arguments
|
|
de Perker, les côtelettes parurent, et disparurent en temps utile.
|
|
Ensuite on attendit pendant une heure ou deux M. Namby, qui avait des
|
|
personnes distinguées à dîner, et ne pouvait se déranger, sous aucun
|
|
prétexte. Enfin notre philosophe monta avec lui et M. Perker dans une
|
|
voiture qui les transporta à _Chancery-lane_.
|
|
|
|
Il y avait deux juges de service à _Serjeants' Inn_, l'un du banc du
|
|
roi, l'autre des _common pleas_; et s'il fallait en croire la foule de
|
|
clercs qui allaient et venaient avec des paquets de papiers, il devait
|
|
passer par leurs mains une immense quantité d'affaires. Lorsque M.
|
|
Pickwick et ses acolytes eurent atteint la basse arcade qui forme
|
|
l'entrée de _Serjeants' Inn_, Perker fut retenu, pendant quelques
|
|
moments, pour parlementer avec le cocher, concernant le prix de la
|
|
course et la monnaie, et M. Pickwick, se mettant de côté pour être hors
|
|
du courant d'individus qui entraient, regarda autour de lui avec
|
|
curiosité.
|
|
|
|
Les personnages qui attiraient le plus son attention, étaient trois ou
|
|
quatre hommes d'une tournure à la fois prétentieuse et misérable. Ils
|
|
touchaient leur chapeau devant la plupart des avoués qui passaient, et
|
|
semblaient être là pour quelque affaire, dont M. Pickwick ne pouvait
|
|
deviner la nature. C'étaient des individus fort curieux à observer. L'un
|
|
était grand et boiteux, avec un habit noir râpé et une cravate blanche;
|
|
un autre était un gros courtaud, également vêtu de noir, mais dont la
|
|
cravate, jadis noire, avait une teinte rougeâtre; un troisième était un
|
|
drôle de corps, à la tournure avinée, à la face bourgeonnée. Ils se
|
|
promenaient aux alentours, les mains derrière le dos, et quelquefois,
|
|
d'un air empressé, ils murmuraient deux ou trois mots à l'oreille des
|
|
personnes qui passaient auprès d'eux avec des paquets de papiers. M.
|
|
Pickwick se souvint de les avoir souvent remarqués sous l'arcade,
|
|
lorsqu'il se promenait par-là, et il éprouva une vive curiosité de
|
|
savoir à quelle branche de la chicane appartenaient ces flâneurs peu
|
|
distingués.
|
|
|
|
Il allait le demander à Namby, qui était resté auprès de lui, et qui
|
|
s'occupait à sucer un large anneau d'or, dont son petit doigt était
|
|
décoré, lorsque Perker revint avec empressement leur dire qu'il n'y
|
|
avait pas de temps à perdre, et se dirigea vers l'intérieur de la
|
|
maison. M. Pickwick se disposait à le suivre, lorsque le boiteux
|
|
s'approcha de lui, toucha poliment son chapeau, et lui tendit une carte
|
|
écrite à la main. Notre excellent ami, ne voulant pas contrister cet
|
|
inconnu par un refus, accepta gracieusement sa carte, et la déposa dans
|
|
la poche de son gilet.
|
|
|
|
«Nous y voilà, dit Perker, en se retournant, pour voir si ses
|
|
compagnons étaient auprès de lui, avant d'entrer dans les bureaux. Par
|
|
ici, mon cher monsieur. Eh! qu'est-ce que vous voulez?»
|
|
|
|
Cette dernière question était adressée au boiteux, qui s'était joint à
|
|
leur société, sans que M. Pickwick l'eût remarqué. Pour toute réponse le
|
|
boiteux toucha de nouveau son chapeau, avec la plus grande politesse, et
|
|
montra le philosophe.
|
|
|
|
«Non, non, dit Perker avec un sourire; nous n'avons pas besoin de vous,
|
|
mon cher ami.
|
|
|
|
--Je vous demande pardon, monsieur, dit le boiteux. Le gentleman a pris
|
|
ma carte. J'espère que vous m'emploierez, monsieur. Le gentleman m'a
|
|
fait un signe. Je consens à être jugé par le gentleman lui-même. Vous
|
|
m'avez fait un signe, monsieur.
|
|
|
|
--Bah, bah! folie. Vous n'avez fait de signe à personne, Pickwick? C'est
|
|
une erreur, c'est une erreur.
|
|
|
|
--Ce monsieur m'a tendu sa carte, répliqua M. Pickwick, en la sortant de
|
|
la poche de son gilet. Je l'ai acceptée, comme il paraissait le désirer.
|
|
Au fait j'avais quelque curiosité de la regarder quand j'en aurais le
|
|
loisir. Je....»
|
|
|
|
Le petit avoué éclata de rire, et rendant la carte au boiteux l'informa
|
|
que c'était une erreur. Ensuite, pendant que cet homme s'en allait, de
|
|
mauvaise humeur, il dit à demi-voix à M. Pickwick que c'était simplement
|
|
une caution.
|
|
|
|
«Une quoi? s'écria M. Pickwick.
|
|
|
|
--Une caution.
|
|
|
|
--Une caution!
|
|
|
|
--Oui, mon cher monsieur, il y en à une demi-douzaine ici. Ils vous
|
|
servent de caution, n'importe pour quelle somme, et ne prennent pour
|
|
cela qu'une demi-couronne. Un curieux métier, hein? dit Perker, en se
|
|
régalant d'une prise de tabac.
|
|
|
|
--Quoi! s'écria M. Pickwick, renversé par cette découverte, dois-je
|
|
entendre que ces hommes se font un revenu en se parjurant devant les
|
|
juges du pays, au taux d'une demi-couronne par crime!
|
|
|
|
--Hé! hé! Quant au parjure, je n'en sais trop rien, mon cher monsieur;
|
|
c'est un mot sévère, mon cher monsieur; très-sévère. Il y a là une
|
|
notion légale, rien de plus.»
|
|
|
|
Ayant dit ceci, l'avoué sourit, haussa les épaules, prit une seconde
|
|
pincée de tabac, et entra dans le bureau du clerc du juge.
|
|
|
|
C'était une chambre d'une apparence essentiellement malpropre, dont le
|
|
plafond était bas et les murs couverts de vieilles boiseries. Elle était
|
|
si mal éclairée que, quoiqu'il fît grand jour au dehors, des chandelles
|
|
de suif brûlaient sur les bureaux. À l'une des extrémités ouvrait une
|
|
porte qui conduisait dans le cabinet du juge, et autour de laquelle se
|
|
trouvaient réunis une nuée d'avoués et de clercs, qui y étaient
|
|
introduits par ordre. Chaque fois que cette porte s'ouvrait pour laisser
|
|
sortir un groupe, un autre groupe se précipitait pour entrer. Et comme
|
|
ceux qui avaient vu le juge mêlaient des discussions assez intimes aux
|
|
bruyants dialogues de ceux qui ne l'avaient point encore vu, il en
|
|
résultait un tapage aussi immense qu'il est possible de l'imaginer dans
|
|
un espace aussi rétréci.
|
|
|
|
Cependant ces conversations n'étaient point le seul bruit qui fatiguât
|
|
les oreilles. Debout sur une boîte, derrière une barre de bois, à
|
|
l'autre bout de la chambre, était un clerc armé de lunettes, qui
|
|
recevait les attestations; et de temps en temps un autre clerc en
|
|
emportait de gros paquets dans le cabinet du juge, pour les lui faire
|
|
signer. Il y avait un très-grand nombre de clercs d'avoués qui devaient
|
|
prêter serment; et, comme il était moralement impossible de le leur
|
|
faire prêter à tous en même temps, les efforts de ces gentlemen pour se
|
|
rapprocher du clerc aux lunettes étaient semblables à ceux de la foule
|
|
qui assiége la porte du parterre d'un théâtre, lorsque sa très-gracieuse
|
|
Majesté l'honore de sa présence. Un autre fonctionnaire exerçait de
|
|
temps en temps la force de ses poumons à appeler le nom de ceux qui
|
|
avaient prêté serment, afin de leur rendre leurs attestations lorsque
|
|
celles-ci avaient été signées par le juge, ce qui occasionnait de
|
|
nouvelles luttes; et, toutes ces choses, se passant en même temps,
|
|
donnaient naissance à autant de hourvari qu'en puisse désirer la
|
|
personne la plus active. Il y avait encore une autre classe d'individus
|
|
qui n'étaient pas moins bruyants, c'étaient ceux qui venaient pour
|
|
assister à des conférences demandées par leurs patrons. L'avoué de la
|
|
partie adverse pouvait ou non s'y rendre, à son choix; et les clercs en
|
|
question n'avaient pas d'autre affaire que de crier de temps en temps le
|
|
nom de l'avoué adverse, afin de s'assurer qu'il ne se trouvait pas là.
|
|
|
|
Par exemple, tout auprès du siége où s'était assis M. Pickwick, se
|
|
tenaient appuyés contre la muraille deux clercs, dont l'un avait une
|
|
voix de basse-taille, tandis que l'autre en avait une de ténor.
|
|
|
|
Un clerc entra avec un paquet de papiers et se mit à regarder tout
|
|
autour de lui.
|
|
|
|
«Sniggle et Blink, miaula le ténor.
|
|
|
|
--Porkin et Snob, mugit la basse.
|
|
|
|
--Stumpy et Deacon, hurla le nouveau venu.»
|
|
|
|
Personne ne répondit, et le premier individu qui entra après cela fut
|
|
salué par tous les trois à la fois, et à son tour cria d'autres noms.
|
|
Puis un nouveau personnage en vociféra d'autres encore, et ainsi de
|
|
suite.
|
|
|
|
Pendant tout ce temps, l'homme aux lunettes travaillait sans répit à
|
|
faire jurer les clercs. Leur serment était toujours administré sans
|
|
aucune espèce de ponctuation, et ordinairement dans les termes suivants:
|
|
|
|
«Prenez le livre dans votre main droite ceci est votre nom et votre
|
|
écriture au nom de Dieu vous jurez que le contenu de votre présente
|
|
attestation est véritable un shilling il faut vous procurer de la
|
|
monnaie je n'en ai pas.»
|
|
|
|
«Eh bien! Sam, dit M. Pickwick, je suppose qu'on prépare l'_Habeas
|
|
corpus_?
|
|
|
|
--Oui, répondit Sam, je voudrais bien qu'ils l'amènent leur _ayez sa
|
|
carcasse_. C'est pas délicat de nous faire attendre comme ça. Dans ce
|
|
temps-là moi j'aurais arrangé une douzaine d'_ayez sa carcasse_ tout
|
|
emballés et tout ficelés.»
|
|
|
|
Sam paraissait s'imaginer qu'un _habeas corpus_ est une espèce de
|
|
machine encombrante; mais nous ne saurions dire au juste de quelle
|
|
sorte, car en ce moment M. Perker revint et emmena M. Pickwick.
|
|
|
|
Les formalités ordinaires ayant été accomplies, le corpus de Samuel
|
|
Pickwick fut confié à la garde d'un huissier, pour être, par lui,
|
|
conduit au gouverneur de la prison de la Flotte, et pour être là détenu
|
|
jusqu'à ce que le montant des dommages et des frais résultant de
|
|
l'action de Bardell contre Pickwick fût entièrement payé et soldé.
|
|
|
|
«Et ce ne sera pas de sitôt, dit M. Pickwick en riant. Sam--appelez une
|
|
autre voiture. Perker, mon cher ami, adieu.
|
|
|
|
--Je vais aller avec vous pour vous voir établi en sûreté.
|
|
|
|
--En vérité, je préférerais être seul avec Sam. Aussitôt que je serai
|
|
organisé, je vous écrirai pour vous le dire, et je vous attendrai
|
|
immédiatement. Jusque-là, adieu.»
|
|
|
|
Cela dit, M. Pickwick monta dans la voiture qui venait d'arriver;
|
|
l'huissier le suivit et Sam se plaça sur le siége.
|
|
|
|
«Voilà un homme comme il n'y en a guère! dit Perker en s'arrêtant pour
|
|
mettre ses gants.
|
|
|
|
--Quel banqueroutier il aurait fait, monsieur! suggéra Lowten, qui se
|
|
trouvait auprès de lui. Comme il aurait fait aller les commissaires!
|
|
S'ils avaient parlé de le coffrer, il les aurait mis au défi, monsieur.»
|
|
|
|
L'avoué ne fut apparemment pas fort touché de la manière toute
|
|
professionnelle dont son clerc estimait le caractère de M. Pickwick, car
|
|
il s'éloigna sans daigner lui répondre.
|
|
|
|
La voiture de M. Pickwick se traîna en cahotant le long de
|
|
_Fleet-Street_, comme les voitures de place ont coutume de le faire. Les
|
|
chevaux allaient mieux, dit le cocher, quand ils avaient une autre
|
|
voiture devant eux (il fallait qu'ils allassent à un pas bien
|
|
extraordinaire quand ils n'en avaient pas); en conséquence, il les avait
|
|
mis derrière une charrette. Quand la charrette s'arrêtait, la voiture
|
|
s'arrêtait, et quand la charrette repartait, la voiture repartait aussi.
|
|
M. Pickwick était assis en face de l'huissier, et l'huissier était assis
|
|
avec son chapeau entre ses genoux, sifflant un air et regardant par la
|
|
portière.
|
|
|
|
Le temps fait des miracles, et avec l'aide de ce puissant vieillard, une
|
|
voiture de place elle-même peut accomplir un mille de distance. Celle-ci
|
|
arriva enfin, et M. Pickwick descendit à la porte de la prison.
|
|
|
|
L'huissier, regardant par-dessus son épaule pour voir si M. Pickwick le
|
|
suivait, précéda le philosophe dans le bâtiment. Tournant immédiatement
|
|
à gauche, ils entrèrent par une porte ouverte sous un vestibule, de
|
|
l'autre côté duquel était une autre porte qui conduisait dans
|
|
l'intérieur de la prison: celle-ci était gardée par un vigoureux
|
|
guichetier tenant des clefs dans sa main.
|
|
|
|
Le trio s'arrêta sous ce vestibule pendant que l'huissier délivrait ses
|
|
papiers, et M. Pickwick apprit qu'il devait y rester jusqu'à ce qu'il
|
|
eût subi la cérémonie connue des initiés sous le nom de _poser pour son
|
|
portrait_.
|
|
|
|
«Poser pour mon portrait! s'écria M. Pickwick.
|
|
|
|
--Pour prendre votre ressemblance, monsieur, dit le vigoureux
|
|
guichetier. Nous sommes très-forts sur les ressemblances ici. Nous les
|
|
prenons en un rien de temps et toujours exactes. Entrez, monsieur, et
|
|
mettez-vous à votre aise.»
|
|
|
|
M. Pickwick se rendit à l'invitation du guichetier; et, lorsqu'il se fut
|
|
assis, Sam s'appuya sur le dos de sa chaise et lui dit tout bas que,
|
|
_poser pour son portrait_, voulait tout bonnement dire subir une
|
|
inspection des différents geôliers, afin qu'ils pussent distinguer les
|
|
prisonniers de ceux qui venaient les visiter.
|
|
|
|
«Eh bien! alors, Sam, dit M. Pickwick, je désire que les artistes
|
|
arrivent promptement. Ceci est un endroit un peu trop public pour mon
|
|
goût.
|
|
|
|
--Ils ne seront pas longs, monsieur, soyez tranquille. Voilà une horloge
|
|
à poids, monsieur.
|
|
|
|
--Je la vois.
|
|
|
|
--Et une cage d'oiseaux, une prison dans une prison, monsieur. C'est-il
|
|
pas vrai?»
|
|
|
|
Pendant que Sam donnait cours à ces réflexions philosophiques, M.
|
|
Pickwick s'apercevait que la séance était commencée. Le vigoureux
|
|
guichetier s'était assis non loin de notre héros et le regardait
|
|
négligemment de temps en temps, tandis qu'un grand homme mince, planté
|
|
vis-à-vis de lui, avec ses mains sous les pans de son habit, l'examinait
|
|
longuement. Un troisième gentleman, qui avait l'air de mauvaise humeur
|
|
et qui venait sans doute d'être dérangé de son thé, car il mangeait
|
|
encore un reste de tartine de beurre, s'était placé près du philosophe,
|
|
et, appuyant ses mains sur ses hanches, l'inspectait minutieusement;
|
|
enfin deux autres individus groupés ensemble étudiaient ses traits avec
|
|
des visages pensifs et pleins d'attention. M. Pickwick tressaillit
|
|
plusieurs fois pendant cette opération, durant laquelle il semblait fort
|
|
mal à l'aise sur son siége; mais il ne fit de remarque à personne, pas
|
|
même à Sam, qui, incliné sur le dos de sa chaise, réfléchissait partie
|
|
sur la situation de son maître et partie sur la satisfaction qu'il
|
|
aurait éprouvée à attaquer, l'un après l'autre, tous les geôliers
|
|
présents, si cela avait été légal et conforme à la paix publique.
|
|
|
|
Quand le portrait fut terminé, on informa M. Pickwick qu'il pouvait
|
|
entrer dans la prison.
|
|
|
|
«Où coucherai-je cette nuit? demanda-t-il.
|
|
|
|
--Ma foi, répondit le vigoureux guichetier, je ne sais pas trop, pour
|
|
cette nuit. Demain matin, vous serez accouplé avec quelqu'un, et alors
|
|
vous serez tout à l'aise et confortable. La première nuit, on est
|
|
ordinairement un peu en l'air; mais tout s'arrange le lendemain.»
|
|
|
|
Après quelques discussions, on découvrit qu'un des geôliers avait un lit
|
|
à louer pour la nuit, et M. Pickwick s'en accommoda avec empressement.
|
|
|
|
«Si vous voulez venir avec moi, je vais vous le montrer sur-le-champ,
|
|
dit l'homme. Il n'est pas bien grand, mais on y dort comme une douzaine
|
|
de marmottes. Par ici, monsieur.»
|
|
|
|
Ils traversèrent la porte intérieure et descendirent un court escalier;
|
|
la serrure fut refermée derrière eux, et M. Pickwick se trouva, pour la
|
|
première fois de sa vie, dans une prison pour dettes.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XII.
|
|
|
|
Ce qui arriva à M. Pickwick dans la prison pour dettes; quelle espèce de
|
|
débiteurs il y vit, et comment il passa la nuit.
|
|
|
|
|
|
Le gentleman qui accompagnait notre philosophe et qui avait nom Tom
|
|
Roker, tourna à droite au bas de l'escalier, traversa une grille qui
|
|
était ouverte, et, remontant quelques marches, entra dans une galerie
|
|
longue et étroite, basse et malpropre, pavée de pierres et très-mal
|
|
éclairée par deux fenêtres placées à ses deux extrémités.
|
|
|
|
«Ceci, dit le gentleman en fourrant ses mains dans ses poches et en
|
|
regardant négligemment M. Pickwick par-dessus son épaule, ceci est
|
|
l'escalier de la salle.
|
|
|
|
--Oh! répliqua M. Pickwick en abaissant les yeux pour regarder un
|
|
escalier sombre et humide, qui semblait mener à une rangée de voûtes de
|
|
pierres au-dessous du niveau de la terre. Là, je suppose, sont les
|
|
caveaux où les prisonniers tiennent leur petite provision de charbon de
|
|
terre? Ce sont de vilains endroits quand il faut y descendre, mais je
|
|
parie qu'ils sont fort commodes.
|
|
|
|
--Oui, je crois bien qu'ils sont commodes, vu qu'il y a quelques
|
|
personnes qui s'arrangent pour y vivre et joliment bien!
|
|
|
|
--Mon ami, reprit M. Pickwick, vous ne voulez pas dire que des êtres
|
|
humains vivent réellement dans ces misérables cachots?
|
|
|
|
--Je ne veux pas dire! s'écria M. Roker avec un étonnement plein
|
|
d'indignation, et pourquoi pas?
|
|
|
|
--Qui vivent! qui vivent là?
|
|
|
|
--Qui vivent là, oui, et qui meurent là aussi fort souvent. Et pourquoi
|
|
pas? Qu'est-ce qui a quelque chose à dire là contre? Qui vivent là! oui,
|
|
certainement. Est-ce que ce n'est pas une très-bonne place pour y
|
|
vivre?»
|
|
|
|
Comme M. Roker, en disant cela, se tourna vers M. Pickwick d'une manière
|
|
assez farouche, et murmura en outre, d'un air excité, certaines
|
|
expressions mal sonnantes, notre philosophe jugea convenable de ne point
|
|
poursuivre davantage ce discours. M. Roker commença alors à monter un
|
|
autre escalier aussi malpropre que le précédent, et fut suivi, dans
|
|
cette ascension, par M. Pickwick et par Sam.
|
|
|
|
Quand ils eurent atteint une autre galerie de la même dimension que
|
|
celle du bas, M. Roker s'arrêta pour respirer, et dit à M. Pickwick:
|
|
«Voici l'étage du café; celui d'au-dessus est le troisième, et celui
|
|
d'au-dessus est le grenier: la chambre où vous allez coucher cette nuit
|
|
s'appelle la salle du gardien, et voilà le chemin, venez.»
|
|
|
|
Lorsqu'il eut débité tout cela d'une haleine, M. Roker monta un autre
|
|
escalier, M. Pickwick et Sam le suivant toujours sur ses talons.
|
|
|
|
Cet escalier recevait la lumière par plusieurs petites fenêtres, placées
|
|
à peu de distance du plancher et ouvrant sur une cour sablée, bornée par
|
|
un grand mur de briques, au sommet duquel régnaient dans toute la
|
|
longueur des chevaux de frise en fer. Cette cour, d'après le témoignage
|
|
de M. Roker, était le jeu de paume; et il paraissait, en outre, toujours
|
|
d'après la même autorité, qu'il y avait une autre cour plus petite, du
|
|
côté de _Farringdon-Street_, laquelle était appelée la cour _peinte_,
|
|
parce que ses murs avaient été autrefois décorés de certaines
|
|
représentations de vaisseaux de guerre, voguant à toutes voiles, et de
|
|
divers autres sujets artistiques, exécutés jadis aux heures de loisir de
|
|
quelque dessinateur emprisonné.
|
|
|
|
Ayant communiqué cette information, plus en apparence pour décharger sa
|
|
conscience d'un fait important que dans le dessein particulier
|
|
d'instruire M. Pickwick, le guide entra dans une autre galerie, pénétra
|
|
dans un petit corridor qui se trouvait à l'extrémité, ouvrit une porte,
|
|
et découvrit aux yeux des nouveaux venus une chambre d'un aspect fort
|
|
peu engageant, qui contenait huit ou neuf lits en fer.
|
|
|
|
«Voilà, dit M. Roker en tenant la porte ouverte et en regardant M.
|
|
Pickwick d'un air triomphant, voilà une chambre.»
|
|
|
|
Cependant la physionomie de M. Pickwick exprimait une si légère dose de
|
|
satisfaction à l'apparence de son logement, que M. Roker reporta ses
|
|
regards vers Samuel Weller, qui jusqu'alors avait gardé un silence plein
|
|
de dignité, espérant apparemment trouver plus de sympathie sur son
|
|
visage.
|
|
|
|
«Voilà une chambre! jeune homme, répéta-t-il.
|
|
|
|
--Oui, je la vois, répondit Sam, avec un signe de tête pacifique.
|
|
|
|
--Vous ne vous attendiez pas à trouver une chambre comme ça dans l'hôtel
|
|
de Farringdon, hein?» dit M. Roker avec un sourire plein de
|
|
complaisance.
|
|
|
|
Sam répondit à ceci en fermant d'une manière aisée et naturelle un de
|
|
ses yeux, ce qui pouvait signifier ou qu'il l'aurait pensé, ou qu'il n'y
|
|
avait jamais pensé du tout, au gré de l'imagination de l'observateur.
|
|
Ayant exécuté ce tour de force, Sam rouvrit son oeil et demanda à M.
|
|
Roker quel était le lit particulier qu'il avait désigné d'une façon si
|
|
flatteuse en disant qu'on y dormait comme une douzaine de marmottes.
|
|
|
|
«Le voilà, dit M. Roker en montrant dans un coin un vieux lit de fer
|
|
rouillé. Ça ferait dormir quelqu'un, qu'il le veuille ou non.
|
|
|
|
--Ça me fait c't effet-là, répondit Sam en examinant le meuble en
|
|
question avec un air de dégoût excessif. J'imagine que l'eau d'ânon
|
|
n'est rien auprès.
|
|
|
|
--Rien du tout, fit M. Roker.
|
|
|
|
--Et je suppose, poursuivit Sam, en regardant son maître du coin de
|
|
l'oeil, dans l'espérance de découvrir sur son visage quelque symptôme
|
|
que sa résolution était ébranlée par tout ce qui s'était passé, je
|
|
suppose que les autres gentlemen qui dorment ici sont de vrais
|
|
_gentlemen_?
|
|
|
|
--Rien que de ça. I'y en a un qui pompe ses douze pintes d'ale par jour,
|
|
et qui n'arrête pas de fumer, même à ses repas.
|
|
|
|
--Ce doit être un fier homme, fit observer Sam.
|
|
|
|
--Numéro 1!» répliqua M. Roker.
|
|
|
|
Nullement dompté par cet éloge, M. Pickwick annonça, en souriant, qu'il
|
|
était déterminé à essayer pour cette nuit le pouvoir du lit narcotique.
|
|
M. Roker l'informa qu'il pouvait se retirer pour dormir à l'heure qui
|
|
lui conviendrait, sans autre formalité, et le laissa ensuite avec Sam
|
|
dans la galerie.
|
|
|
|
Il commençait à faire sombre; c'est-à-dire que, dans cet endroit où il
|
|
ne faisait jamais clair, on venait d'allumer quelques becs de gaz en
|
|
manière de compliment pour la nuit qui s'avançait au dehors. Comme il
|
|
faisait assez chaud, quelques-uns des habitants des nombreuses petites
|
|
chambres qui ouvraient à droite et à gauche sur la galerie avaient
|
|
entre-baillé leurs portes. M. Pickwick y jetait un coup d'oeil, en
|
|
passant, avec beaucoup d'intérêt et de curiosité. Ici, quatre ou cinq
|
|
grands lourdauds, qu'on apercevait à peine à travers un nuage de fumée
|
|
de tabac, criaient et se disputaient, au milieu de verres de bière à
|
|
moitié vides, ou jouaient à l'impériale avec des cartes remarquablement
|
|
grasses. Là, un pauvre vieillard solitaire, courbé sur des papiers
|
|
jaunis et déchirés, écrivait à la lueur d'une faible chandelle, et pour
|
|
la cinquième fois, peut-être, le long récit de ses griefs, dans l'espoir
|
|
de le faire parvenir à quelque grand personnage dont ces papiers ne
|
|
devaient jamais arrêter les yeux, ni toucher le coeur. Dans une
|
|
troisième chambre, on pouvait voir un homme occupé avec sa femme à
|
|
arranger par terre un mauvais grabat, pour y coucher le plus jeune de
|
|
ses nombreux enfants. Enfin, dans une quatrième et dans une cinquième,
|
|
et dans une sixième et dans une septième, le bruit et la bière et les
|
|
cartes et la fumée de tabac reparaissaient de plus en plus fort.
|
|
|
|
Dans la galerie même, et principalement dans les escaliers, flânaient un
|
|
grand nombre de gens qui venaient là, les uns parce que leur chambre
|
|
était vide et solitaire, les autres parce que la leur était pleine et
|
|
étouffante; le plus grand nombre parce qu'ils étaient inquiets, mal à
|
|
leur aise, et ne savaient que faire d'eux-mêmes.
|
|
|
|
Il y avait là toutes sortes de gens, depuis l'ouvrier avec sa veste de
|
|
gros drap jusqu'à l'élégant prodigue, en robe de chambre de cachemire
|
|
fort convenablement percée au coude. Mais ils se ressemblaient tous en
|
|
un point, ils avaient tous un certain air négligent, inquiet, effaré, de
|
|
gibier de prison; une physionomie impudente et fanfaronne, qu'il est
|
|
impossible de décrire par des paroles, mais que chacun peut connaître
|
|
quand il le désirera, car il suffit pour cela de mettre le pied dans la
|
|
prison pour dettes la plus voisine, et de contempler le premier groupe
|
|
de prisonniers qui se présentera, avec le même intérêt que révélait la
|
|
figure intelligente de M. Pickwick.
|
|
|
|
«Ce qui me frappe, Sam, dit le philosophe, en s'appuyant sur la rampe de
|
|
fer de l'escalier, ce qui me frappe, c'est que l'emprisonnement pour
|
|
dettes est à peine une punition.
|
|
|
|
--Vous croyez, monsieur?
|
|
|
|
--Vous voyez comme ces gaillards là boivent, fument et braillent. Il
|
|
n'est pas possible que la prison les affecte beaucoup.
|
|
|
|
--Ah! voilà justement la chose, monsieur. Ils ne s'affectent pas,
|
|
ceux-là. C'est tous les jours fête pour eux, tout _porter_ et jeux de
|
|
quilles. C'est les autres qui s'affectent de ça: les pauvres diables qui
|
|
ont le coeur tendre, et qui ne peuvent pas pomper la bière, ni jouer aux
|
|
quilles; ceux qui prieraient, s'ils pouvaient, et qui se rongent le
|
|
coeur quand ils sont enfermés. Je vais vous dire ce qui en est,
|
|
monsieur; ceux qui sont toujours à flâner dans les tavernes, ça ne les
|
|
punit pas du tout; et ceux qui sont toujours à travailler quand ils
|
|
peuvent, ça les abîme trop. C'est inégal, comme disait mon père quand il
|
|
n'y avait pas une bonne moitié d'eau-de-vie dans son grog; c'est inégal,
|
|
et voilà pourquoi ça ne vaut rien.
|
|
|
|
--Je crois que vous avez raison, Sam, dit M. Pickwick, après quelques
|
|
moments de réflexion; tout à fait raison.
|
|
|
|
--Peut-être qu'il y a par-ci par-là quelques honnêtes gens qui s'y
|
|
plaisent, poursuivit Sam, en ruminant; mais je ne peux pas m'en rappeler
|
|
beaucoup, excepté le petit homme crasseux, en habit brun, et c'était la
|
|
force de l'habitude.
|
|
|
|
--Qui était-ce donc?
|
|
|
|
--Voilà précisément ce que personne n'a jamais su.
|
|
|
|
--Mais qu'est-ce qu'il faisait?
|
|
|
|
--Ah! il avait fait comme beaucoup d'autres qui sont bien plus connus.
|
|
Il avait trop de crédit sur la place et il s'en était servi.
|
|
|
|
--En d'autres termes, il avait des dettes, je suppose.
|
|
|
|
--Juste la chose, monsieur; et, au bout d'un certain temps, il est venu
|
|
ici, en conséquence. Ce n'était pas pour beaucoup: exécution pour neuf
|
|
livres sterling, multipliées par cinq, pour les frais. Mais c'est égal,
|
|
il est resté ici, sans en bouger, pendant dix-sept ans. S'il avait gagné
|
|
quelques rides sur la face, elles étaient effacées par la crasse, car
|
|
son visage malpropre et son habit brun étaient juste les mêmes à la fin
|
|
du temps qu'ils étaient au commencement. C'était une petite créature
|
|
paisible et inoffensive, courant toujours pour celui-ci ou celui-là, ou
|
|
jouant à la paume et ne gagnant jamais; si bien qu'à la fin les geôliers
|
|
étaient devenus tout à fait amoureux de lui, et il était dans la loge
|
|
tous les soirs à bavarder avec eux, et à leur compter des histoires et
|
|
tout ça. Un soir qu'il était, comme d'habitude, tout seul avec un de ses
|
|
vieux amis, qui était de garde, il dit tout d'un coup: «Je n'ai pourtant
|
|
pas vu le marché, Bill, qu'il dit (le marché de Fleet-Street était
|
|
encore là à cette époque); je n'ai pourtant pas vu le marché depuis
|
|
dix-sept ans.--Je sais ça, dit le geôlier en fumant sa pipe.--J'aimerais
|
|
bien à le voir une minute, Bill, qu'il dit.--Je n'en doute pas, dit le
|
|
geôlier en fumant sa pipe fort et ferme, pour ne pas avoir l'air
|
|
d'entendre ce que parler voulait dire.--Bill, dit le petit homme brun
|
|
brusquement, c'est une fantaisie que j'ai mis dans ma tête. Laissez-moi
|
|
voir la rue encore une fois avant que je meure, et, si je ne suis pas
|
|
frappé d'apoplexie, je serai revenu dans cinq minutes, à l'horloge.--Et
|
|
qu'est-ce que je deviendrais, moi, si vous êtes frappé d'apoplexie, dit
|
|
le geôlier.--Eh bien! dit la petite créature, ceux-là qui me trouveront
|
|
me ramèneront à la maison, car j'ai ma carte dans ma poche: nº 20,
|
|
_escalier du café_, dit-il.--Et c'était vrai, car, quand il avait envie
|
|
de faire connaissance avec quelque nouveau voisin, il avait l'habitude
|
|
de tirer de sa poche un petit morceau de carte chiffonnée avec ces
|
|
mots-là dessus, et pas autre chose; en considération de quoi on
|
|
l'appelait toujours Numéro Vingt. Le geôlier le regarda fisquement, puis
|
|
à la fin, il dit d'un air solennel: Numéro Vingt, qu'il dit, je me fie à
|
|
vous. Vous ne voudriez pas mettre un vieil ami dans l'embarras?--Non,
|
|
mon garçon; j'espère que j'ai quelque chose de meilleur là-dessous,» dit
|
|
le petit homme en cognant de toutes ses forces sur son gilet, et en
|
|
laissant dégringoler une larme de chaque oeil, ce qui était fort
|
|
extraordinaire, car jamais auparavant une goutte d'eau n'avait touché
|
|
son visage. Il secoua la main du geôlier et le voilà parti.
|
|
|
|
--Et il n'est jamais revenu, dit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Enfoncé pour cette fois-ci, monsieur! car il revint deux minutes avant
|
|
le temps, tout bouillant de rage, et disant qu'il avait manqué d'être
|
|
écrasé par une voiture de place, qu'il n'y était plus habitué, et qu'il
|
|
voulait être pendu, s'il n'en écrivait pas au lord maire. À la fin, on
|
|
finit par le pacifier, et pendant cinq ans après ça, il ne mit pas
|
|
seulement le nez à la grille.
|
|
|
|
--À l'expiration de ce temps, il mourut, je suppose, dit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Non, monsieur; il lui vint la fantaisie de goûter la bière, dans une
|
|
nouvelle taverne, tout à côté de la prison, et il y avait un si joli
|
|
parloir, qu'il se mit dans la tête d'y aller tous les soirs, et il n'y
|
|
manqua pas, monsieur, pendant longtemps, revenant toujours
|
|
régulièrement, un quart d'heure avant la fermeture des grilles. Ça
|
|
allait bien et confortablement; mais fin finale, il commença à se mettre
|
|
si joliment en train, qu'il oubliait que le temps marchait, ou qu'il ne
|
|
s'en souciait pas, et il arrivait de plus en plus tard, jusqu'à ce
|
|
qu'une nuit son vieil ami allait justement fermer la porte. Il avait
|
|
déjà tourné la clef quand l'autre rentra. «Un moment, Bill, qu'il
|
|
dit.--Comment, Numéro Vingt, dit le guichetier, vous n'étiez pas encore
|
|
rentré?--Non, fit le petit homme avec un sourire.--Eh bien! alors, je
|
|
vous dirai ce qui en est, mon ami, dit le guichetier en ouvrant la porte
|
|
lentement et d'un air bourru. C'est mon opinion que vous avez fait de
|
|
mauvaises connaissances dernièrement, et que vous vous dérangez; j'en
|
|
suis très-fâché. Voyez-vous, je ne veux pas vous désobliger, qu'il dit;
|
|
mais si vous ne vous bornez pas à voir des gens comme il faut, et si
|
|
vous ne revenez pas à des heures régulières, aussi sûr comme vous êtes
|
|
là, je vous laisserai à la porte tout à fait.» Le petit homme fut saisi
|
|
d'un tremblement, et jamais il n'a mis le pied hors de la prison
|
|
depuis.»
|
|
|
|
Pendant ce discours, M. Pickwick avait lentement redescendu les
|
|
escaliers. Après avoir fait quelques tours dans la cour peinte, qui
|
|
était presque déserte à cause de l'obscurité, il engagea Sam à se
|
|
retirer pour la nuit et à chercher un lit dans quelque auberge voisine,
|
|
afin de revenir le lendemain de bonne heure pour faire apporter ses
|
|
effets du _George et Vautour_. Sam se prépara à obéir à cette requête
|
|
d'aussi bonne grâce qu'il lui fut possible, mais néanmoins avec une
|
|
expression de mécontentement fort notable. Il alla même jusqu'à essayer
|
|
diverses insinuations sur la convenance de se coucher dans une des cours
|
|
de la prison pour cette nuit; mais, trouvant que M. Pickwick était
|
|
obstinément sourd à de telles suggestions, il se retira définitivement.
|
|
|
|
On ne saurait dissimuler que M. Pickwick se trouvait fort peu
|
|
confortable et fort mélancolique. En effet, quoique la prison fût pleine
|
|
de monde et qu'une bouteille de vin lui eût immédiatement procuré la
|
|
société de quelques esprits choisis, sans aucun embarras de présentation
|
|
formelle, il se sentait absolument seul dans cette foule grossière. Il
|
|
ne pouvait donc résister à l'abattement inspiré par la perspective d'une
|
|
prison perpétuelle; car, pour ce qui est de se libérer en satisfaisant
|
|
la friponnerie et la rapacité de Dodson et Fogg, sa pensée ne s'y arrêta
|
|
pas un seul instant.
|
|
|
|
Dans cette disposition d'esprit, il rentra dans la galerie du café et
|
|
s'y promena lentement. L'endroit était intolérablement malpropre, et
|
|
l'odeur du tabac y devenait absolument suffocante; on y entendait un
|
|
perpétuel tapage de portes ouvertes et fermées, et le bruit des voix et
|
|
des pas y retentissait constamment. Une jeune femme, qui tenait dans ses
|
|
bras un enfant, et qui semblait à peine capable de se traîner, tant elle
|
|
était maigre et avait l'air misérable, marchait le long du corridor en
|
|
causant avec son mari, qui n'avait pas d'autre asile pour la recevoir.
|
|
Lorsque cette femme passait auprès de M. Pickwick, il l'entendait
|
|
sangloter amèrement, et, une fois, elle se laissa aller à un tel
|
|
transport de douleur, qu'elle fut obligée de s'appuyer contre le mur
|
|
pour se soutenir, tandis que le mari prenait l'enfant dans ses bras, et
|
|
s'efforçait vainement de la consoler.
|
|
|
|
Le coeur de notre excellent ami était trop plein pour pouvoir supporter
|
|
ce spectacle; il monta les escaliers et rentra dans sa chambre.
|
|
|
|
Or, quoique la salle des gardiens fût extrêmement incommode, étant, pour
|
|
le bien-être aussi bien que pour la décoration, à plusieurs centaines de
|
|
degrés au-dessous de la plus mauvaise infirmerie d'une prison de
|
|
province; elle avait, pour le présent, le mérite d'être tout à fait
|
|
déserte. M. Pickwick s'assit donc au pied de son petit lit de fer, et
|
|
entreprit de calculer combien d'argent on pouvait tirer de cette pièce
|
|
dégoûtante. S'étant convaincu, par une opération mathématique, qu'elle
|
|
rapportait autant de revenu qu'une petite rue des faubourgs de Londres,
|
|
il en vint à se demander, avec étonnement, quelle tentation pouvait
|
|
avoir une petite mouche noirâtre, qui rampait sur son pantalon, à venir
|
|
dans une prison mal aérée, quand elle avait le choix de tant d'endroits
|
|
agréables. Ses réflexions sur ce sujet l'amenèrent, par une suite de
|
|
déductions rigoureuses, à cette conclusion, que l'insecte était fou.
|
|
Après avoir décidé cela, il commença à s'apercevoir qu'il
|
|
s'assoupissait; il tira donc de sa poche son bonnet de nuit, qu'il avait
|
|
eu la précaution d'y insérer le matin, et s'étant déshabillé tout
|
|
doucement, il se glissa dans son lit et s'endormit profondément.
|
|
|
|
«Bravo, zéphyre! Bien détaché! En voilà un d'entrechat! Je veux être
|
|
damné si l'opéra n'est pas votre sphère! Allons, hurrah!...»
|
|
|
|
Ces exclamations, plusieurs fois répétées du ton le plus bruyant, et
|
|
accompagnées d'éclats de rire retentissants, tirèrent M. Pickwick d'un
|
|
de ces sommeils léthargiques qui, ne durant en réalité qu'une
|
|
demi-heure, semblent au dormeur avoir été prolongés pendant trois
|
|
semaines ou un mois.
|
|
|
|
Le bruit des voix avait à peine cessé, quand le plancher de la chambre
|
|
fut ébranlé avec tant de violence que les vitres en vibrèrent dans leurs
|
|
châssis, et que tout le lit en trembla. M. Pickwick tressaillit, se leva
|
|
sur son séant et resta abruti pendant quelques minutes par la scène qui
|
|
se passait devant lui.
|
|
|
|
Au milieu de la chambre, un homme en habit vert, avec une culotte de
|
|
velours et des bas de coton gris, exécutait le pas le plus populaire
|
|
d'une cornemuse, avec une exagération burlesque de grâce et de légèreté,
|
|
qui, jointe à la nature de son costume, en faisait la chose la plus
|
|
absurde du monde. Un autre individu, évidemment fort gris, et qui
|
|
probablement avait été apporté dans son lit par ses compagnons, était
|
|
assis, enveloppé dans ses draps, et fredonnait d'une manière
|
|
prodigieusement lugubre tous les passages qu'il pouvait se rappeler
|
|
d'une chanson comique. Un troisième enfin, assis sur un autre lit,
|
|
applaudissait les exécutants de l'air d'un profond connaisseur, et les
|
|
encourageait par des transports d'enthousiasme tels que celui qui avait
|
|
réveillé M. Pickwick.
|
|
|
|
Ce dernier personnage était un magnifique spécimen d'une classe de gens
|
|
qui ne peuvent jamais être vus dans toute leur perfection, excepté dans
|
|
de semblables endroits. On les rencontre parfois, dans un état
|
|
imparfait, autour des écuries et des tavernes; mais ils n'atteignent
|
|
leur entier développement que dans ces admirables serres chaudes, qui
|
|
semblent sagement établies par le législateur dans le dessein de les
|
|
propager.
|
|
|
|
C'était un grand gaillard au teint olivâtre, aux cheveux longs et noirs,
|
|
aux favoris épais et réunis sous le menton. Le collet de sa chemise
|
|
était ouvert, et il n'avait pas de cravate, car il avait joué à la paume
|
|
toute la journée. Il portait sur la tête une calotte grecque, qui avait
|
|
bien coûté dix-huit pence et dont le gland de soie éclatant se balançait
|
|
sur un habit de gros drap. Ses jambes, qui étaient fort longues et
|
|
grêles, embellissaient un pantalon collant, destiné à en faire ressortir
|
|
la symétrie, mais qui, étant mis négligemment, et n'étant
|
|
qu'imparfaitement boutonné, tombait par une succession de plis peu
|
|
gracieux sur une paire de souliers assez éculés pour laisser voir des
|
|
bas blancs extrêmement sales. Enfin il y avait dans tout ce personnage
|
|
une sorte de recherche grossière et de friponnerie impudente, qui
|
|
valaient un monceau d'or.
|
|
|
|
Ce fut lui qui le premier aperçut M. Pickwick. Il cligna de l'oeil au
|
|
zéphyre, et l'engagea avec une gravité moqueuse, à ne point réveiller le
|
|
gentleman.
|
|
|
|
«Comment, dit le zéphyre en se retournant, et en affectant la plus
|
|
grande surprise; est-ce que le gentleman est réveillé! _Mais oui, il est
|
|
réveillé_!... Heim!... Cette citation est de Shakspeare!... Comment vous
|
|
portez-vous, monsieur? Comment vont Mary et Sarah, monsieur? Et la chère
|
|
vieille dame qu'est à la maison, monsieur? Eh! monsieur, Voudriez-vous
|
|
avoir la bonté de leur transmettre mes compliments dans le premier petit
|
|
paquet que vous enverrez par là, monsieur, en ajoutant que je les aurais
|
|
envoyés auparavant si je n'avais pas eu peur qu'ils soient cassés dans
|
|
la charrette, monsieur.
|
|
|
|
--N'ennuyez donc pas le gentleman de civilités banales, quand vous voyez
|
|
qu'il meurt d'envie de boire quelque chose, reprit d'un air jovial le
|
|
gentleman aux favoris. Pourquoi ne lui demandez-vous pas ce qu'il veut
|
|
prendre?
|
|
|
|
--Nom d'un tonnerre! je l'avais oublié, s'écria l'autre. Qu'est-ce que
|
|
vous voulez prendre, monsieur? Voulez-vous prendre du vin de Porto,
|
|
monsieur? ou du Xérès? Je puis vous recommander l'ale, monsieur. Ou
|
|
peut-être que vous voudriez tâter du Porter? Permettez-moi d'avoir le
|
|
plaisir d'accrocher votre casque à mèche, monsieur.»
|
|
|
|
En disant ceci, l'orateur enleva la coiffure de M. Pickwick, et la fixa
|
|
en un clin d'oeil sur celle de l'homme ivre, qui continuait à bourdonner
|
|
ses chansons comiques, de la manière la plus lugubre qu'on puisse
|
|
imaginer, mais avec la ferme persuasion qu'il enchantait une société
|
|
nombreuse et choisie.
|
|
|
|
Malgré tout le sel qu'il y a à enlever violemment le bonnet de nuit d'un
|
|
homme, et à l'ajuster sur la tête d'un gentleman inconnu, dont
|
|
l'extérieur est notoirement malpropre, c'est là certainement une
|
|
plaisanterie assez hasardée. Considérant la chose précisément à ce point
|
|
de vue, M. Pickwick, sans avoir donné le moindre avertissement préalable
|
|
de son dessein, s'élança vigoureusement hors de son lit, donna au
|
|
zéphyre dans l'estomac, un coup de poing assez vigoureux pour le priver
|
|
d'une portion considérable du souffle que la nature a jugé nécessaire
|
|
aux organes respiratoires, puis, ayant récupéré son bonnet, se plaça
|
|
hardiment dans une posture de défense.
|
|
|
|
«Maintenant, s'écria-t-il en haletant, non moins par excitation que par
|
|
la dépense de tant d'énergie, maintenant, avancez tous les deux, tous
|
|
les deux ensemble!» et, tout en faisant cette libérale invitation, le
|
|
digne gentleman imprimait à ses poings fermés un mouvement de rotation,
|
|
afin d'épouvanter ses antagonistes par cette démonstration scientifique.
|
|
|
|
Était-ce la manière compliquée dont M. Pickwick était sorti de son lit
|
|
pour tomber tout d'une masse sur le danseur? était-ce la preuve
|
|
inattendue de courage donnée par lui, qui avait touché ses adversaires?
|
|
Il est certain qu'ils étaient touchés: car au lieu d'essayer de
|
|
commettre un meurtre, comme le philosophe s'y attendait fermement, ils
|
|
s'arrêtèrent, se regardèrent l'un l'autre pendant quelque temps, et
|
|
finalement éclatèrent de rire.
|
|
|
|
«Allons, vous êtes un bon zig, dit le zéphyre. Rentrez dans votre lit,
|
|
ou bien vous attraperez des rhumatismes. Pas de rancune, j'espère?
|
|
continua-t-il en tendant vers M. Pickwick une main capable de remplir
|
|
ces gants d'étain rouge qui se balancent habituellement au-dessus de la
|
|
porte des gantiers.
|
|
|
|
--Non certainement, répondit M. Pickwick avec empressement; car
|
|
maintenant que l'excitation du moment était passée, il commençait à
|
|
sentir le froid sur ses jambes.
|
|
|
|
--Permettez-moi, monsieur, d'avoir le même _honneur_, dit le gentleman
|
|
aux favoris en présentant sa main droite, et en aspirant le _h_.
|
|
|
|
--Avec beaucoup de plaisir, monsieur, répliqua M. Pickwick qui remonta
|
|
dans son lit, après avoir échangé une poignée de main très-longue et
|
|
très-solennelle.
|
|
|
|
--Je m'appelle Smangle, monsieur, dit l'homme aux favoris.
|
|
|
|
--Oh! fit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Et moi, Mivins, dit l'homme aux bas gris.
|
|
|
|
--Je suis charmé de le savoir, monsieur,» répondit M. Pickwick.
|
|
|
|
M. Smangle toussa: hem!
|
|
|
|
«Vous me parliez, monsieur? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Non, monsieur, répliqua M. Smangle.
|
|
|
|
--Je l'avais cru, monsieur, dit M. Pickwick.»
|
|
|
|
Tout ceci était fort poli et fort agréable, et pour augmenter encore la
|
|
bonne harmonie, M. Smangle assura nombre de fois M. Pickwick qu'il
|
|
entretenait le plus grand respect, pour les sentiments d'un gentleman.
|
|
Or, on devait assurément lui en savoir un gré infini, car il était
|
|
impossible de supposer qu'il pût les comprendre.
|
|
|
|
«Vous allez vous faire déclarer insolvable, monsieur? demanda M.
|
|
Smangle.
|
|
|
|
--Me faire quoi? dit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Déclarer insolvable par la cour de la rue de Portugal[14]. La cour
|
|
pour le soulagement des banqueroutiers, vous savez?
|
|
|
|
[Footnote 14: Tribunal.]
|
|
|
|
--Oh! non, du tout.
|
|
|
|
--Vous allez sortir peut-être? suggéra M. Mivins.
|
|
|
|
--J'ai peur que non. Je refuse de payer quelques dommages-intérêts, et
|
|
je suis ici en conséquence.
|
|
|
|
--Ah! fit observer M. Smangle, le papier a été ma ruine.
|
|
|
|
--Vous étiez papetier, monsieur? dit M. Pickwick innocemment.
|
|
|
|
--Non, non, Dieu me damne, je ne suis jamais tombé si bas que cela; pas
|
|
de boutique. Quand je dis le papier, je veux dire les lettres de change.
|
|
|
|
--Ah! vous employiez le mot dans ce sens?
|
|
|
|
--Par le diable! un gentleman doit s'attendre à des revers. Mais quoi?
|
|
je suis ici dans la prison de Fleet Street? Bon! est-ce que j'en suis
|
|
plus pauvre pour cela?
|
|
|
|
--Au contraire, répliqua M. Mivins;» et il avait raison: bien loin que
|
|
M. Smangle fût plus pauvre pour cela, le fait est qu'il était plus
|
|
riche; car ce qui l'avait amené dans la prison, c'est qu'au moyen de son
|
|
papier, il avait acquis gratuitement la possession de certains articles
|
|
de joaillerie qui, depuis lors, avaient été placés par lui chez un
|
|
prêteur sur gages.
|
|
|
|
«Allons! allons! reprit M. Smangle. Tout cela c'est bien sec. Il faut
|
|
nous rincer la bouche avec une goutte de Xérès brûlé. Le dernier venu le
|
|
payera; Mivins l'ira chercher, et moi j'aiderai à le boire. C'est ce que
|
|
j'appelle une impartiale division du travail, Dieu me damne!»
|
|
|
|
Ne voulant pas risquer une autre querelle, M. Pickwick consentit à cette
|
|
proposition. Il donna de l'argent à M. Mivins, qui ne perdit pas un
|
|
instant pour se rendre au café, car il était près de onze heures.
|
|
|
|
«Dites-donc, demanda tout bas M. Smangle, aussitôt que son ami eut
|
|
quitté la chambre.
|
|
|
|
--Combien lui avez-vous donné?
|
|
|
|
--Un demi-souverain.
|
|
|
|
--C'est un gentleman des plus aimables; spirituel en diable... je ne
|
|
connais personne qui le soit plus, mais....» Ici M. Smangle s'arrêta
|
|
court en hochant la tête d'un air dubitatif.
|
|
|
|
«Vous ne regardez pas comme probable qu'il approprie cet argent à ses
|
|
besoins personnels? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Oh! non! je ne dis pas cela. J'ai dit en toutes lettres que c'était un
|
|
gentleman des plus aimables. Mais je pense qu'il n'y aurait pas de mal à
|
|
ce que quelqu'un descendit par hasard pour voir s'il ne trempe pas son
|
|
bec dans le bol, ou s'il ne perd pas la monnaie le long du chemin. «Ici,
|
|
hé! monsieur! dégringolez en bas, s'il vous plaît, et voyez un peu ce
|
|
que fait le gentleman qui vient de descendre.»
|
|
|
|
Cette requête était adressée à un jeune homme à l'air timide, modeste,
|
|
dont l'extérieur annonçait une grande pauvreté, et qui, pendant tout ce
|
|
temps, était resté aplati sur son lit, pétrifié, en apparence, par la
|
|
nouveauté de sa situation.
|
|
|
|
«Vous savez où est le café, n'est-ce pas? Descendez seulement et dites
|
|
au gentleman que vous êtes venu l'aider à monter le bol... ou bien...
|
|
attendez... je vais vous dire ce que... je vais vous dire comment nous
|
|
l'attraperons, dit Smangle d'un air malin.
|
|
|
|
--Comment cela? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Faites-lui dire qu'il emploie le reste en cigares. Fameuse idée!
|
|
Courez vite lui dire cela, entendez-vous? Ils ne seront pas perdus,
|
|
continua Smangle, en se tournant vers M. Pickwick, je les fumerai au
|
|
besoin.»
|
|
|
|
Cette manoeuvre était si ingénieuse, et elle avait été accomplie avec un
|
|
aplomb si admirable, que M. Pickwick n'aurait pas voulu y mettre
|
|
d'obstacle, quand même il l'aurait pu. Au bout de peu de temps, M.
|
|
Mivins revint apportant le Xérès, que M. Smangle distribua dans deux
|
|
petites tasses fêlées, faisant observer judicieusement par rapport à
|
|
lui-même, qu'un gentleman ne doit pas être difficile, dans de semblables
|
|
circonstances, et que, quant à lui, il n'était pas trop fier pour boire
|
|
à même dans le bol. En même temps pour montrer sa sincérité, il porta un
|
|
toast à la compagnie, et vida le vase presque en entier.
|
|
|
|
Une touchante harmonie ayant été établie de cette manière, M. Smangle
|
|
commença à raconter diverses anecdotes romanesques de sa vie privée,
|
|
concernant, entre autres choses, un cheval pur sang, et une magnifique
|
|
juive, l'un et l'autre d'une beauté surprenante, et singulièrement
|
|
convoités par la noblesse des trois royaumes.
|
|
|
|
Longtemps avant la conclusion de ces élégants extraits de la biographie
|
|
d'un gentleman, M. Mivins s'était mis au lit et avait commencé à
|
|
ronfler, laissant M. Pickwick et le timide étranger profiter seuls de
|
|
l'expérience de M. Smangle.
|
|
|
|
Cependant ces deux auditeurs eux-mêmes ne furent pas apparemment aussi
|
|
édifiés qu'ils auraient dû l'être par les récits touchants qui leur
|
|
furent faits. Depuis quelque temps, M. Pickwick se trouvait dans un état
|
|
de somnolence, lorsqu'il eut une indistincte perception que l'homme ivre
|
|
avait recommencé à psalmodier ses chansons comiques, et que M. Smangle
|
|
lui avait fait doucement comprendre que son auditoire n'était pas
|
|
disposé musicalement, en lui versant le pot à l'eau sur la tête. Notre
|
|
héros retomba alors dans le sommeil avec le sentiment confus que M.
|
|
Smangle était encore occupé à raconter une longue histoire, dont le
|
|
point principal paraissait être que dans une certaine occasion spécifiée
|
|
avec détails, il avait _fait_ une lettre de change et _refait_ un
|
|
gentleman.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XIII.
|
|
|
|
Démontrant, comme le précédent, la vérité de ce vieux proverbe, que
|
|
l'adversité vous fait faire connaissance avec d'étranges camarades de
|
|
lit; et contenant, en outre, l'incroyable déclaration que M. Pickwick
|
|
fit à Sam.
|
|
|
|
|
|
Quand M. Pickwick ouvrit les yeux, le lendemain matin, le premier objet
|
|
qu'il aperçut fut Samuel Weller assis sur un petit porte-manteau noir,
|
|
et regardant d'un air de profonde abstraction la majestueuse figure de
|
|
l'éblouissant M. Smangle, tandis que celui-ci, à moitié habillé et assis
|
|
sur son lit, s'occupait de l'entreprise tout à fait désespérée de faire
|
|
baisser les yeux dudit Sam. Nous disons tout à fait désespérée, parce
|
|
que Sam, d'un regard qui embrassait tout à la fois la culotte, les
|
|
pieds, la tête, le visage, les jambes et les favoris de M. Smangle,
|
|
continuait de l'examiner avec un air de vive satisfaction et sans plus
|
|
s'inquiéter des sentiments du sujet, que s'il avait inspecté une statue
|
|
ou le corps empaillé d'une effigie de Guy Faux.
|
|
|
|
«Eh bien! me reconnaîtrez-vous? dit M. Smangle en fronçant le sourcil.
|
|
|
|
--Je prêterai serment de le faire, n'importe où, monsieur, répondit Sam
|
|
d'un air de bonne humeur.
|
|
|
|
--Ne dites pas d'impertinences à un gentleman, monsieur.
|
|
|
|
--Non, assurément; si vous voulez me dire quand il s'éveillera, je lui
|
|
ferai des politesses extra-superfines.»
|
|
|
|
Cette observation ayant une tendance indirecte à impliquer que M.
|
|
Smangle n'était pas un gentleman, excita quelque peu son courroux.
|
|
|
|
«Mivins, dit-il d'un air colérique.
|
|
|
|
--Qu'y a-t-il? répliqua M. Mivins de sa couche.
|
|
|
|
--Qui diable est donc ce gaillard-là?
|
|
|
|
--Ma foi, dit M. Mivins en regardant languissamment de dessous ses
|
|
draps, je devrais plutôt vous le demander. A-t-il quelque chose à faire
|
|
ici?
|
|
|
|
--Non, répliqua Smangle.
|
|
|
|
--Alors jetez-le en bas des escaliers, et dites-lui de ne pas se
|
|
permettre de se relever jusqu'à ce que j'aille le trouver,» répondit M.
|
|
Mivins. Puis ayant donné cet avis, l'excellent gentleman se remit à
|
|
dormir.
|
|
|
|
La conversation montrant ces symptômes peu équivoques de devenir
|
|
personnelle, M. Pickwick jugea qu'il était temps d'intervenir.
|
|
|
|
«Sam, dit-il.
|
|
|
|
--Monsieur?
|
|
|
|
--Il n'y a rien de nouveau depuis hier?
|
|
|
|
--Rien d'important, monsieur, répliqua Sam, en lorgnant les favoris de
|
|
M. Smangle. L'humidité et la chaleur de l'atmosphère paraît favorable à
|
|
la croissance de certaines mauvaises herbes terribles et rougeâtres;
|
|
mais à ça près, tout boulotte assez raisonnablement.
|
|
|
|
--Je vais me lever, interrompit M. Pickwick. Donnez-moi du linge blanc.»
|
|
|
|
Quelque hostiles qu'eussent pu être les intentions de M. Smangle, elles
|
|
furent immédiatement radoucies par le porte-manteau dont le contenu
|
|
parut lui donner tout à coup la plus favorable opinion, non-seulement de
|
|
M. Pickwick, mais aussi de Sam. En conséquence, il saisit promptement
|
|
une occasion de déclarer d'un ton assez élevé pour que cet excentrique
|
|
personnage pût l'entendre, qu'il le reconnaissait pour un original pur
|
|
sang et partant pour l'homme suivant son coeur. Quant à M. Pickwick,
|
|
l'affection qu'il conçut pour lui en ce moment ne connut plus de bornes.
|
|
|
|
«Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous, mon cher
|
|
monsieur? lui dit-il.
|
|
|
|
--Rien que je sache; je vous suis obligé, répondit le philosophe.
|
|
|
|
--Vous n'avez pas de linge à envoyer à la blanchisseuse? Je connais une
|
|
admirable blanchisseuse dans le voisinage. Elle vient pour moi deux fois
|
|
par semaine.... Par Jupiter! comme c'est heureux! c'est justement son
|
|
jour! Mettrai-je quelques-unes de vos petites affaires avec les miennes?
|
|
Ne parlez pas de l'embarras: au diable l'embarras! À quoi servirait
|
|
l'humanité, si un gentleman dans la malheur ne se dérangeait pas un peu
|
|
pour assister un autre gentleman qui se trouve dans le même cas?»
|
|
|
|
Ainsi parlait M. Smangle en s'approchant en même temps du porte-manteau
|
|
aussi près que possible, et laissant voir dans ses regards toute la
|
|
ferveur de l'amitié la plus désintéressée.
|
|
|
|
«Est-ce que vous n'avez rien à faire brosser au garçon, mon cher ami?
|
|
continua-t-il.
|
|
|
|
--Rien du tout mon fiston, dit Sam en se chargeant de la réplique.
|
|
Peut-être que si l'un de nous avait la bonne idée de décamper sans
|
|
attendre le garçon, ça serait plus agréable pour tout le monde, comme
|
|
disait le maître d'école au jeune gentleman qui refusait de se laisser
|
|
fouetter par le domestique.
|
|
|
|
--Et il n'y a rien que je puisse envoyer dans ma petite boîte à la
|
|
blanchisseuse? ajouta M. Smangle en se tournant de nouveau vers M.
|
|
Pickwick avec un air quelque peu déconfit.
|
|
|
|
--Pas l'ombre d'une camisole, monsieur, rétorqua Sam. J'ai peur que la
|
|
petite boîte ne soit déjà comble de vos effets.»
|
|
|
|
Ce discours fut accompagné d'un coup d'oeil expressif jeté sur cette
|
|
partie du costume de M. Smangle qui atteste ordinairement la science de
|
|
la blanchisseuse; aussi ce gentleman se crut-il obligé de tourner sur
|
|
ses talons et d'abandonner, pour le présent du moins, toutes prétentions
|
|
sur la bourse et sur la garde-robe de M. Pickwick. Il se retira donc
|
|
d'assez mauvaise humeur au jeu de paume, où il déjeuna légèrement et
|
|
sainement d'une couple des cigares qui avaient été achetés le soir
|
|
précédent.
|
|
|
|
M. Mivins qui n'était pas fumeur, dont le compte en petits articles
|
|
d'épicerie avait déjà atteint le bas de l'ardoise, et pour lequel on
|
|
refusait de retourner ce grand livre primitif, demeura dans son lit, et
|
|
suivant sa propre expression demanda à déjeuner à Morphée.
|
|
|
|
M. Pickwick déjeuna dans un petit cabinet, décoré du nom de boudoir,
|
|
dont les habitants temporaires avaient l'inexprimable avantage
|
|
d'entendre tout ce qui se disait dans le café voisin; ensuite il dépêcha
|
|
Sam pour faire quelques commissions nécessaires; puis il se rendit à la
|
|
loge, afin d'interroger M. Roker concernant son établissement futur.
|
|
|
|
«Ah! ah! M. Pickwick, dit ce gentleman en consultant un énorme livre.
|
|
Nous ne manquons pas de place. Votre billet de _copin_ sera pour le 27,
|
|
au troisième.
|
|
|
|
--Mon quoi? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Votre billet de copin. Vous n'y êtes pas?
|
|
|
|
--Pas tout à fait, dit M. Pickwick en souriant.
|
|
|
|
--Vraiment, c'est aussi clair que le jour. Vous aurez un billet de copin
|
|
pour le 27, au troisième, et ceux qui habitent la même chambre seront
|
|
vos copins.
|
|
|
|
--Sont-ils nombreux? demanda M. Pickwick d'un air intrigué.
|
|
|
|
--Trois....»
|
|
|
|
M. Pickwick toussa.
|
|
|
|
«L'un deux est un ministre, continua M. Roker en écrivant sur un petit
|
|
morceau de papier; l'autre est un boucher.
|
|
|
|
--Hein! fit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Un boucher, répéta M. Roker en appuyant le bec de sa plume sur son
|
|
bureau pour la décider à marquer. Neddy, vous rappelez-vous Tom Martin,
|
|
quel noceur ça faisait? dit M. Roker à un autre habitant de la loge,
|
|
lequel s'amusait à ôter la boue de ses souliers, avec un canif à
|
|
vingt-cinq lames.
|
|
|
|
--Je crois bien, répondit l'individu interrogé.
|
|
|
|
--Dieu nous bénisse! continua M. Roker en branlant doucement la tête, et
|
|
en regardant d'un air distrait par les barreaux de la fenêtre comme
|
|
quelqu'un qui prend plaisir à se rappeler les scènes paisibles de son
|
|
enfance; il me semble que c'est hier qu'il donnait une roulée aux
|
|
charretiers, là bas à _Fox-under-the-Hill_, près de l'endroit où on
|
|
débarque le charbon. Je le vois encore le long du _Strand_, entre deux
|
|
Watchmen, un peu dégrisé par ses meurtrissures, avec un emplâtre de
|
|
vinaigre et de papier gris sur l'oeil droit; et sur ses talons, son joli
|
|
boule-dogue, qui a dévoré le petit garçon ensuite. Quelle drôle de
|
|
chose que le temps, hein, Neddy?»
|
|
|
|
Le gentleman à qui ses observations étaient adressées et qui paraissait
|
|
d'une disposition pensive et taciturne, se contenta de répéter la même
|
|
phrase, et M. Roker secouant les idées sombres et poétiques qui
|
|
s'étaient emparées de lui, redescendit aux affaires communes de la vie,
|
|
et reprit sa plume.
|
|
|
|
«Savez-vous quel est le troisième gentleman? demanda M. Pickwick, fort
|
|
peu enchanté par cette description de ses futurs associés.
|
|
|
|
--Neddy, qu'est-ce que c'est que Simpson? dit M. Roker, en se tournant
|
|
vers son compagnon.
|
|
|
|
--Quel Simpson?
|
|
|
|
--Celui qui est au 27, au troisième, avec qui ce gentleman va être
|
|
copin.
|
|
|
|
--Oh! lui? répliqua Neddy, il n'est rien du tout; autrefois c'était le
|
|
compère d'un maquignon; aujourd'hui il est floueur.
|
|
|
|
--C'est ce que je pensais, répliqua M. Roker en fermant son livre, et en
|
|
pinçant le petit morceau de papier dans la main de M. Pickwick. Voilà le
|
|
billet, monsieur.»
|
|
|
|
Très-embarrassé par cette manière sommaire de disposer de sa personne,
|
|
M. Pickwick rentra dans la prison, en réfléchissant à ce qu'il avait de
|
|
mieux à faire.
|
|
|
|
Convaincu toutefois qu'avant de tenter une autre démarche, il était
|
|
utile de voir les trois gentlemen avec qui on voulait le colloquer, il
|
|
se dirigea le mieux qu'il put vers le troisième étage.
|
|
|
|
Après avoir erré quelque temps dans la galerie en essayant de
|
|
déchiffrer, malgré l'obscurité, les numéros qui se trouvaient sur les
|
|
différentes portes, il s'adressa à la fin à un garçon de taverne qui
|
|
poursuivait son occupation matinale de glaner les pots d'étain.
|
|
|
|
«Où est le nº 27, mon ami? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Cinq portes plus loin, répliqua le garçon. Il y a sur la porte en
|
|
dehors le portrait à la craie d'un gentleman pendu qui fume sa pipe.»
|
|
|
|
Guidé par ces instructions, M. Pickwick s'avança lentement le long de la
|
|
galerie jusqu'au moment où il rencontra le portrait du gentleman
|
|
ci-dessus décrit. Il frappa à la porte avec le revers de son index,
|
|
doucement d'abord, puis ensuite plus fortement. Après avoir inutilement
|
|
répété cette opération, il se hasarda à ouvrir et à regarder dans
|
|
l'intérieur.
|
|
|
|
Il y avait dans la chambre un seul homme qui se penchait par la fenêtre
|
|
aussi loin qu'il le pouvait sans perdre l'équilibre, et qui s'efforçait
|
|
avec grande persévérance de cracher sur le chapeau d'un de ses amis
|
|
intimes qui se trouvait en bas dans la cour. M. Pickwick n'ayant pu lui
|
|
indiquer sa présence ni en parlant, ni en toussant, ni en éternuant, ni
|
|
en frappant, ni par aucun autre moyen d'attirer l'attention, se
|
|
détermina enfin à s'approcher de la fenêtre et à tirer doucement la
|
|
basque de l'habit de cet individu. Celui-ci rentra vivement la tête et
|
|
les épaules, et demanda à M. Pickwick, d'un ton bourru, ce qu'il lui
|
|
voulait.
|
|
|
|
«Je crois, dit M. Pickwick en consultant son billet, je crois que c'est
|
|
ici le nº 27, au troisième?
|
|
|
|
--Eh bien?
|
|
|
|
--C'est en vertu de ce morceau de papier que je suis venu ici.
|
|
|
|
--Voyons un peu ça.»
|
|
|
|
M. Pickwick obéit.
|
|
|
|
«M. Roker aurait bien pu vous fourrer ailleurs,» dit d'un air mécontent
|
|
M. Simpson (car c'était ce chevalier d'industrie).
|
|
|
|
M. Pickwick le pensait aussi, mais, dans de telles circonstances, il
|
|
jugea prudent de garder le silence.
|
|
|
|
M. Simpson réfléchit pendant quelques instants, puis mettant la tête à
|
|
la fenêtre, il donna un coup de sifflet aigu et prononça à haute voix
|
|
certaines paroles. M. Pickwick ne put pas les distinguer, mais il
|
|
imagina que c'était quelque sobriquet qui distinguait M. Martin, car
|
|
immédiatement après, un grand nombre de gentlemen qui se trouvaient en
|
|
bas se mirent à crier: «Le boucher! le boucher!» en imitant le cri par
|
|
lequel les membres de cette utile classe de la société ont coutume de
|
|
faire connaître quotidiennement leur présence, aux grilles des sous-sols
|
|
des maisons de Londres.
|
|
|
|
Les événements subséquents confirmèrent l'exactitude de cette hypothèse,
|
|
car au bout de quelques secondes un gentleman prématurément gros pour
|
|
son âge, habillé du bourgeron bleu professionnel et avec des bottes à
|
|
revers, et à bouts ronds, entra presque hors d'haleine dans la chambre:
|
|
il fut suivi de près par un autre gentleman en habit noir très-râpé, et
|
|
en bonnet de peau de loutre. Celui-ci s'occupait tout le long du chemin
|
|
à rattacher son habit jusqu'au menton, au moyen de boutons et
|
|
d'épingles. Il avait un visage très-rouge et très-commun, et faisait
|
|
l'effet d'un chapelain ivre, ce qu'il était effectivement.
|
|
|
|
Ces deux gentlemen ayant à leur tour parcouru le billet de M. Pickwick,
|
|
l'un exprima son opinion que c'était embêtant, et l'autre, sa conviction
|
|
que c'était une scie. Ayant manifesté leurs sentiments en ces termes
|
|
intelligibles, ils se regardèrent entre eux et regardèrent M. Pickwick,
|
|
au milieu d'un silence fort embarrassant.
|
|
|
|
«Quel ennui! Et il faut que ça arrive au moment où nous formons une
|
|
petite société si agréable,» reprit le chapelain en regardant trois
|
|
matelas malpropres, roulés chacun dans une couverture, et qui occupaient
|
|
durant le jour un coin de la chambre, formant une toilette d'un nouveau
|
|
genre, sur laquelle étaient placés une vieille cuvette fêlée, une boîte
|
|
et un pot à eau de faïence à fleurs bleues. «Quel ennui!»
|
|
|
|
M. Martin exprima la même opinion en termes plus énergiques, et M.
|
|
Simpson, après avoir lancé dans le monde une quantité d'adjectifs sans
|
|
aucun substantif pour les accompagner, releva le bas de ses manches et
|
|
commença à laver des choux pour le dîner.
|
|
|
|
Pendant que cela se passait, M. Pickwick s'occupait à considérer la
|
|
chambre, qui était outrageusement sale et sentait le renfermé d'une
|
|
manière intolérable. Il n'y avait point de vestige de tapis, de rideaux,
|
|
ni de jalousies; il n'y avait pas même un cabinet. À la vérité, s'il y
|
|
en avait en un, il ne se trouvait pas grand'chose à y mettre; mais,
|
|
quoique peu nombreux et peu considérables, individuellement, cependant
|
|
des morceaux de fromage, des croûtons de pain, des torchons mouillés,
|
|
des restes de viande, des objets de vêtements, de la vaisselle mutilée,
|
|
des soufflets sans bout, des fourchettes sans manche, présentent quelque
|
|
chose d'assez peu confortable, en apparence, quand ils sont répandus sur
|
|
le carreau d'une petite salle qui représente à la fois le salon et la
|
|
chambre à coucher de trois individus désoeuvrés.
|
|
|
|
«Je suppose pourtant que cela peut s'arranger, dit le boucher, après un
|
|
assez long silence. Que prendriez-vous pour vous en aller?
|
|
|
|
--Je vous demande pardon, répliqua M. Pickwick: qu'est-ce que vous
|
|
disiez? je n'ai pas bien entendu.
|
|
|
|
--Combien demandez-vous pour vous en aller? D'ordinaire c'est trois
|
|
francs, mais on vous en donnera quatre; ça vous va-t-il?
|
|
|
|
--Au besoin, nous nous fendrons d'une roue de cabriolet, suggéra M.
|
|
Simpson.
|
|
|
|
--Va pour la roue de cabriolet; ça ne nous fait que quelques sous de
|
|
plus par personne, ajouta M. Martin. Qu'en dites-vous. Nous vous offrons
|
|
quatre shillings par semaine pour vous en aller. Eh bien?
|
|
|
|
--On fera monter un _gallon_ de bière par-dessus le marché, intercala M.
|
|
Simpson. Là!
|
|
|
|
--Et nous le boirons sur-le-champ, ajouta le chapelain Allons!
|
|
|
|
--Je suis réellement si ignorant des règles de cet endroit, répondit M.
|
|
Pickwick, que je ne vous comprends pas encore parfaitement. Est-ce que
|
|
je puis loger ailleurs? Je ne le croyais pas.»
|
|
|
|
En entendant cette question, M. Martin regarda ses deux amis avec une
|
|
excessive surprise, et alors chacun des trois gentlemen étendit son
|
|
pouce droit par-dessus son épaule gauche. Ce geste, que les paroles:
|
|
_as-tu fini!_ ne sauraient rendre que d'une façon fort imparfaite,
|
|
produit un effet fort gracieux et fort aérien quand il est exécuté par
|
|
un certain nombre de ladies et de gentlemen, habitués à agir de concert.
|
|
Il exprime un léger sarcasme plein d'atticisme et de bonne humeur.
|
|
|
|
«Vous ne le croyiez pas? répéta M. Martin avec un sourire de pitié.
|
|
|
|
--Eh bien! dit l'ecclésiastique, si je connaissais la vie aussi peu que
|
|
cela, je mangerais mon chapeau et sa boucle avec!
|
|
|
|
--Et moi, _item_, ajouta le boucher solennellement.»
|
|
|
|
Après cette courte préface, les trois copins informèrent M. Pickwick,
|
|
tout d'une haleine, que l'argent avait dans la prison la même vertu que
|
|
dehors; qu'il lui procurerait instantanément presque tout ce qu'on peut
|
|
désirer, et que, si M. Pickwick en possédait et voulait bien le
|
|
dépenser, il n'avait qu'à signifier son désir d'avoir une chambre à lui
|
|
seul, et qu'il la trouverait toute meublée et garnie en moins d'une
|
|
demi-heure de temps.
|
|
|
|
Nos gens se séparèrent alors avec une satisfaction mutuelle: M. Pickwick
|
|
retournant sur nouveaux frais à la loge, et les trois copins se rendant
|
|
au café pour y dépenser les cinq shillings que le ministre, avec une
|
|
admirable prévoyance, avait empruntés dans ce dessein au candide
|
|
philosophe.
|
|
|
|
Lorsque M. Pickwick eut déclaré à M. Roker pourquoi il revenait:
|
|
|
|
«Je le savais bien, s'écria celui-ci avec un gras rire, ne l'ai-je pas
|
|
dit, Neddy?»
|
|
|
|
Le sage possesseur du couteau universel fit entendre un grognement
|
|
affirmatif.
|
|
|
|
«Parbleu! je savais qu'il vous fallait une chambre à vous seul. Voyons!
|
|
Il vous faudra des meubles; c'est moi qui vous les louerai, je suppose,
|
|
suivant l'usage.
|
|
|
|
--Avec grand plaisir, répliqua M. Pickwick.
|
|
|
|
--Il y a dans l'escalier du café une chambre magnifique qui appartient à
|
|
un prisonnier de la chancellerie: elle vous coûtera une livre sterling
|
|
par semaine. Je suppose que vous ne regardez pas à cela?
|
|
|
|
--Pas le moins du monde.
|
|
|
|
--Venez avec moi, cria M. Roker en prenant son chapeau avec une grande
|
|
vivacité. L'affaire sera faite en cinq minutes. Que diable! pourquoi
|
|
n'avez-vous pas commencé par dire que vous consentiez à bien faire les
|
|
choses?»
|
|
|
|
Comme le guichetier l'avait prédit, l'affaire fut promptement arrangée.
|
|
Le prisonnier de la Chancellerie était là depuis assez longtemps pour
|
|
avoir perdu amis, fortune, habitudes, bonheur, et pour avoir acquis en
|
|
échange le droit d'avoir une chambre à lui tout seul. Cependant, comme
|
|
il éprouvait le léger inconvénient de manquer souvent d'un morceau de
|
|
pain, il consentit, avec empressement à céder cette chambre à M.
|
|
Pickwick, moyennant la somme hebdomadaire de vingt shillings, sur
|
|
laquelle il s'engageait, en outre, à payer l'expulsion de toute personne
|
|
qui pourrait être envoyée comme copin dans cet appartement.
|
|
|
|
Pendant que ce marché se concluait, M. Pickwick examinait le prisonnier
|
|
avec un intérêt pénible. C'était un grand homme décharné, cadavéreux,
|
|
enveloppé d'une vieille redingote, et dont les pieds sortaient à moitié
|
|
de ses pantoufles éculées. Son regard était inquiet, ses joues
|
|
pendantes, ses lèvres pâles, ses os minces et aigus. Le malheureux! on
|
|
voyait que la dent de fer de l'isolement et du besoin l'avait lentement
|
|
rongé depuis vingt années!
|
|
|
|
«Et vous, monsieur, où allez-vous demeurer maintenant? lui demanda M.
|
|
Pickwick en déposant d'avance, sur la table chancelante, la première
|
|
semaine de son loyer.»
|
|
|
|
L'homme ramassa l'argent d'une main agitée et répliqua qu'il n'en savait
|
|
rien encore, mais qu'il allait voir où il pourrait transporter son lit.
|
|
|
|
«J'ai peur, monsieur, reprit M. Pickwick en posant doucement sa main
|
|
sur le bras du prisonnier; j'ai peur que vous ne soyez obligé de loger
|
|
dans quelque endroit bruyant et encombré de monde. Mais, je vous en
|
|
prie, continuez à considérer cette chambre comme la vôtre, quand vous
|
|
aurez besoin d'un peu de tranquillité, ou lorsque vos amis viendront
|
|
vous voir.
|
|
|
|
--Mes amis! interrompit le prisonnier d'une voix qui râlait dans son
|
|
gosier. Si j'étais cloué dans mon cercueil, enfoncé dans la bourbe du
|
|
fossé infect qui croupit sous les fondations de cette prison, je ne
|
|
pourrais pas être plus oublié, plus abandonné que je ne le suis ici. Je
|
|
suis un homme mort, mort à la société, sans avoir obtenu la pitié qu'on
|
|
accorde à ceux dont les âmes sont allées comparaître devant leur juge.
|
|
Des amis pour me voir, mon Dieu! Ma jeunesse s'est consumée dans ce
|
|
donjon, et il n'y aura personne pour lever sa main au-dessus de mon lit,
|
|
quand je serai mort, et pour dire: Dieu soit loué, il ne souffre plus!»
|
|
|
|
Le feu inaccoutumé que l'excitation du vieillard avait jeté sur ses
|
|
traits s'éteignit aussitôt qu'il eut fini de parler; il pressa l'une
|
|
contre l'autre ses mains décharnées et sortit brusquement de la chambre.
|
|
|
|
«Eh! eh! il se cabre encore quelquefois! dit M. Roker avec un sourire.
|
|
C'est comme les éléphants; ils sentent la pointe de temps en temps, et
|
|
ça les rend furieux.»
|
|
|
|
Ayant fait cette remarque, pleine de sympathie, M. Roker s'occupa avec
|
|
tant d'activité des arrangements nécessaires au confort de M. Pickwick,
|
|
qu'en peu de temps la chambre fut garnie d'un tapis, de six chaises,
|
|
d'une table, d'un lit sofa, des ustensiles nécessaires pour le thé, et
|
|
de divers autres, etc. Le tout ne devait coûter à M. Pickwick que le
|
|
prix fort raisonnable de vingt-sept shillings et six pence par semaine.
|
|
|
|
«Y a-t-il encore quelque chose que nous puissions faire pour vous?
|
|
demanda M. Roker en regardant autour de lui avec grande satisfaction et
|
|
en faisant sonner dans sa main la première semaine de son loyer.
|
|
|
|
«Mais, oui, répondit M. Pickwick, qui, depuis quelques minutes,
|
|
réfléchissait profondément. Trouve-t-on ici des gens qui font des
|
|
commissions?
|
|
|
|
--Vous voulez dire au dehors?
|
|
|
|
--Oui, des gens qui puissent aller au dehors, pas des prisonniers.
|
|
|
|
--Nous avons votre affaire. Il y a un pauvre diable qui a un ami dans
|
|
le quartier des pauvres et qui est bien content quand on l'emploie.
|
|
Voilà deux mois qu'il fait des courses et des commissions pour gagner sa
|
|
vie. Faut-il que je vous l'envoie?
|
|
|
|
--S'il vous plaît... attendez... non.... Le quartier des pauvres,
|
|
dites-vous? Je suis curieux de voir cela; je vais y aller moi-même.»
|
|
|
|
Le quartier des pauvres, dans une prison pour dettes, est, comme son nom
|
|
l'indique, la demeure des débiteurs les plus misérables. Un prisonnier
|
|
qui se déclare pour le quartier des pauvres ne paye ni rente, ni taxe de
|
|
copie. Le droit qu'il doit acquitter, en entrant dans la prison et en en
|
|
sortant, est extrêmement réduit, et il reçoit une petite quantité de
|
|
nourriture, achetée sur le revenu des faibles legs laissés de temps en
|
|
temps pour cet objet par des personnes charitables. Il y a quelques
|
|
années seulement, on voyait encore extérieurement, dans le mur de la
|
|
prison de la Flotte, une espèce de cage de fer où se postait un homme à
|
|
la physionomie affamée, qui secouait de temps en temps une tirelire en
|
|
s'écriant d'une voix lugubre: «N'oubliez pas les pauvres débiteurs, s'il
|
|
vous plaît!» La recette de cette quête, lorsqu'il y avait recette, était
|
|
partagée entre les pauvres prisonniers, qui se relevaient tour à tour
|
|
dans cet emploi dégradant.
|
|
|
|
Quoique cette coutume ait été abolie et que la cage ait disparu
|
|
maintenant, la condition misérable de ces pauvres gens est encore la
|
|
même. On ne souffre plus qu'ils fassent appel à la compassion des
|
|
passants, mais, pour l'admiration des âges futurs, on a laissé subsister
|
|
les lois justes et bienfaisantes qui déclarent que le criminel vigoureux
|
|
sera nourri et habillé, tandis que le débiteur sans argent se verra
|
|
condamné à mourir de faim et de nudité. Et ceci n'est pas une fiction:
|
|
il ne se passe pas une semaine dans laquelle quelques-uns des
|
|
prisonniers pour dette ne dussent inévitablement périr dans les lentes
|
|
agonies de la faim, s'ils n'étaient pas secourus par leurs camarades de
|
|
prison.
|
|
|
|
Repassant ces choses dans son esprit, tout en montant l'étroit escalier,
|
|
au pied duquel il avait été laissé par le guichetier, M. Pickwick
|
|
s'échauffa graduellement jusqu'au plus haut degré d'indignation; et il
|
|
avait été tellement excité par ses réflexions sur ce sujet, qu'il était
|
|
entré dans la chambre qu'on lui avait indiquée dans le quartier des
|
|
pauvres, sans avoir aucun sentiment distinct ni de l'endroit où il
|
|
était, ni de l'objet de sa visite.
|
|
|
|
L'aspect de la chambre le rappela tout à coup à lui-même, mais lorsque
|
|
ses regards se portèrent sur un homme languissamment assis près d'un
|
|
mauvais feu, il laissa tomber son chapeau de surprise et resta immobile
|
|
et comme pétrifié.
|
|
|
|
Oui, cet homme sans habit, sans gilet, dont le pantalon était déchiré,
|
|
dont la chemise de calicot était jaunie et déchirée, dont les grands
|
|
cheveux pendaient en désordre, dont les traits étaient creusés par la
|
|
souffrance et par la famine, c'était M. Alfred Jingle! Il se tenait la
|
|
tête appuyée sur la main: ses yeux étaient fixés sur le feu et tout son
|
|
extérieur dénotait la misère et l'abattement.
|
|
|
|
Auprès de lui, négligemment accoté contre le mur, se trouvait un
|
|
vigoureux campagnard, caressant avec un vieux fouet de chasse-la-botte
|
|
qui ornait son pied droit, le pied gauche étant fourré dans une
|
|
pantoufle. Les chevaux, les chiens, la boisson avaient causé sa ruine.
|
|
Il y avait encore à cette botte solitaire un éperon rouillé, qu'il
|
|
enfonçait quelquefois dans l'air en faisant vigoureusement claquer son
|
|
fouet et en murmurant quelques-unes de ces interjections par lesquelles
|
|
un cavalier encourage son cheval: il exécutait, évidemment, en
|
|
imagination, quelque furieuse course au clocher. Pauvre diable! le
|
|
meilleur cheval de son écurie ne lui avait jamais fait faire une course
|
|
aussi rapide que celle qui s'était terminée à la Flotte.
|
|
|
|
De l'autre côté de la chambre, un vieillard, assis sur une caisse de
|
|
bois, tenait ses yeux attachés au plancher. Un profond désespoir
|
|
immobilisait son visage. Un enfant, son arrière-petite-fille, se pendait
|
|
après lui et s'efforçait d'attirer son attention par mille inventions
|
|
enfantines; mais le vieillard ne la voyait ni ne l'entendait. La voix
|
|
qui lui avait paru si musicale, les yeux qui avaient été sa lumière, ne
|
|
produisaient plus d'impression sur ses sens; la maladie faisait trembler
|
|
ses genoux et la paralysie avait glacé son esprit.
|
|
|
|
Dans un autre coin de la salle, deux ou trois individus formaient un
|
|
petit groupe et parlaient bruyamment entre eux. Plus loin, une femme au
|
|
visage maigre et hagard, la femme d'un prisonnier, s'occupait à arroser
|
|
les misérables restes d'une plante desséchée, qui ne devait jamais
|
|
reverdir: emblème trop vrai, peut-être, du devoir qu'elle venait remplir
|
|
dans la prison.
|
|
|
|
Tels étaient les misérables prisonniers qui se présentèrent aux yeux de
|
|
M. Pickwick, tandis qu'il regardait autour de lui avec étonnement.
|
|
Entendant le pas précipité de quelqu'un qui entrait dans la chambre, il
|
|
tourna les yeux vers la porte, et, dans le nouveau venu, à travers ses
|
|
haillons, sa malpropreté, sa misère, il reconnut les traits familiers de
|
|
M. Job Trotter.
|
|
|
|
«Monsieur Pickwick! s'écria Job à haute voix.
|
|
|
|
--Eh! fit Jingle en tressaillant et en se levant de son siége,
|
|
monsieur.... C'est vrai; drôle d'endroit, étrange chose! Je le méritais;
|
|
c'est bien fait.»
|
|
|
|
En disant ces mots, M. Jingle fourra ses mains à la place où les poches
|
|
de son pantalon avaient coutume d'être; et, laissant tomber son menton
|
|
sur sa poitrine, s'affaissa de nouveau sur sa chaise.
|
|
|
|
M. Pickwick fut affecté; ces deux hommes avaient l'air si misérable! Le
|
|
coup d'oeil affamé, involontaire que Jingle avait jeté sur un petit
|
|
morceau de mouton cru, apporté par Job, expliquait plus clairement que
|
|
ne l'aurait pu faire un récit de deux heures l'état de dénûment auquel
|
|
il avait été réduit. M. Pickwick regarda Jingle d'un air doux et lui
|
|
dit:
|
|
|
|
«Je désirerais vous parler en particulier. Voulez-vous sortir avec moi
|
|
pour un instant.
|
|
|
|
--Certainement, répondit Jingle en se levant avec empressement. Ne peux
|
|
pas aller bien loin. Pas de danger de trop marcher ici. Parc clos d'un
|
|
mur à chevaux de frise. Joli terrain, pittoresque, mais peu étendu.
|
|
L'entrée ouverte au public. La famille toujours en ville. La femme de
|
|
charge terriblement soigneuse.
|
|
|
|
--Vous avez oublié votre habit, dit M. Pickwick en descendant
|
|
l'escalier.
|
|
|
|
--Ah! oui.... il est au clou.... accroché chez une de mes bonnes
|
|
parentes, ma tante du côté maternel. Pouvais pas faire autrement. Faut
|
|
manger, vous savez; besoins de nature, et tout cela.
|
|
|
|
--Qu'est ce que vous voulez dire?
|
|
|
|
--Mon vêtement a signé un engagement volontaire, mon cher monsieur,
|
|
dernier habit. Bah! ce qui est fait est fait. J'ai vécu d'une paire de
|
|
bottes toute une quinzaine; d'un parapluie de soie, poignée d'ivoire,
|
|
toute une semaine; c'est vrai ma parole d'honneur. Demandez à Job; il le
|
|
sait bien.
|
|
|
|
--Vous avez vécu pendant trois semaines d'une paire de bottes et d'un
|
|
parapluie de soie avec une poignée d'ivoire! s'écria M. Pickwick, frappé
|
|
d'horreur, et qui n'avait entendu parler de choses semblables que dans
|
|
l'histoire des naufrages.
|
|
|
|
--Vrai, rétorqua Jingle en secouant la tête. Les reconnaissances sont
|
|
là. Prêteurs sur gages, tous voleurs: ne donnent presque rien....
|
|
|
|
--Oh! dit M. Pickwick grandement soulagé par cette explication. Je
|
|
comprends; vous avez mis vos effets en gage?
|
|
|
|
--Tout. Job aussi; toutes ses chemises en plus. Bah! ça économise le
|
|
blanchissage. Plus rien bientôt. On reste couché; on meurt de faim.
|
|
L'enquête se fait. Pauvre prisonnier. Misère! Étouffer cela! Les
|
|
gentlemen du jury, fournisseurs de la prison; pas d'éclat, mort
|
|
naturelle. Convoi des pauvres, bien mérité. Tout est fini: tirez le
|
|
rideau.»
|
|
|
|
Jingle débita ce singulier sommaire de son avenir avec sa volubilité
|
|
accoutumée et en s'efforçant par différentes grimaces de contrefaire un
|
|
sourire. Cependant M. Pickwick s'aperçut aisément que cette insouciance
|
|
était jouée; et, le regardant en face, mais non pas sévèrement, il vit
|
|
que ses yeux étaient mouillés de larmes.
|
|
|
|
«Bon enfant, reprit Jingle en pressant la main du philosophe et en
|
|
détournant la tête. Chien d'ingrat! Bête de pleurer; impossible de faire
|
|
autrement. Mauvaise fièvre; faible, malade, affamé; mérité tout cela,
|
|
mais souffert beaucoup! ah! beaucoup!»
|
|
|
|
Incapable de se contenir, et peut-être plus énervé par les efforts qu'il
|
|
avait déjà faits pour y parvenir, l'histrion abattu s'assit sur
|
|
l'escalier; et, couvrant son visage de ses mains, se prit à sangloter
|
|
comme un enfant.
|
|
|
|
«Allons! allons! dit M. Pickwick avec beaucoup d'émotion. Je verrai ce
|
|
qu'on peut faire quand je connaîtrai mieux votre histoire. Ici Job; où
|
|
est-il donc?
|
|
|
|
--Voilà, monsieur,» répondit Job en se montrant sur l'escalier.
|
|
|
|
Nous l'avons représenté quelque part comme ayant, dans son bon temps,
|
|
des yeux fort creux. Dans son état présent de besoin et de détresse, il
|
|
avait l'air de n'en plus avoir du tout.
|
|
|
|
«Voilà, monsieur, dit Job.
|
|
|
|
--Venez ici, monsieur, reprit M. Pickwick en essayant d'avoir l'air
|
|
sévère, avec quatre grosses larmes qui coulaient sur son gilet. Prenez
|
|
cela.»
|
|
|
|
Prenez quoi? Suivant les habitudes du monde, ce devait être un coup de
|
|
poing solidement appliqué, car M. Pickwick avait été dupé, bafoué par
|
|
le pauvre diable qui se trouvait maintenant en son pouvoir. Faut-il dire
|
|
la vérité? C'était quelque chose qui sortait du gousset de M. Pickwick
|
|
et qui sonna dans la main de Job; et, lorsque notre excellent ami
|
|
s'éloigna précipitamment, une étincelle humide brillait dans son oeil et
|
|
son coeur était gonflé.
|
|
|
|
En rentrant dans sa chambre, M. Pickwick y trouva Sam, qui contemplait
|
|
ces nouveaux arrangements avec une sombre satisfaction, fort curieuse à
|
|
voir. Décidément opposé à ce que son maître demeurât là, en aucune
|
|
manière, il considérait comme un devoir moral de ne paraître content
|
|
d'aucune chose qui y serait faite, dite, suggérée ou proposée.
|
|
|
|
«Eh bien! Sam?
|
|
|
|
--Eh bien! monsieur?
|
|
|
|
--Assez confortable, maintenant, n'est-ce pas?
|
|
|
|
--Oui, pas mal, monsieur, répondit Sam en regardant autour de lui d'une
|
|
manière méprisante.
|
|
|
|
--Avez-vous vu M. Tupman et nos autres amis?
|
|
|
|
--Oui, monsieur. Ils viendront demain; et ils ont été bien surpris
|
|
d'apprendre qu'ils ne devaient pas venir aujourd'hui.
|
|
|
|
--Vous m'avez apporté les choses dont j'avais besoin?»
|
|
|
|
Pour toute réponse, Sam montra du doigt différents paquets qui étaient
|
|
arrangés aussi proprement que possible dans un coin de la chambre.
|
|
|
|
«Très-bien, dit M. Pickwick; et, après un peu d'hésitation, il ajouta:
|
|
Écoutez ce que j'ai à vous dire, Sam.
|
|
|
|
--Certainement, monsieur; faites feu, monsieur.
|
|
|
|
--Sam, poursuivit M. Pickwick avec beaucoup de solennité, j'ai senti,
|
|
dès le commencement, que ce n'est pas ici un endroit convenable pour un
|
|
jeune homme.
|
|
|
|
--Ni pour un vieux, non plus, monsieur.
|
|
|
|
--Vous avez tout à fait raison, Sam. Mais les vieillards peuvent venir
|
|
ici à cause de leur imprudente confiance, et les jeunes gens peuvent y
|
|
être amenés par l'égoïsme de ceux qu'ils servent. Il vaut mieux, pour
|
|
ces jeunes gens, sous tous les rapports, qu'ils ne restent point ici. Me
|
|
comprenez-vous, Sam?
|
|
|
|
--Ma foi! non, monsieur; non, répondit Sam d'un ton obstiné.
|
|
|
|
--Essayez, Sam.
|
|
|
|
--Eh bien! monsieur, répliqua Sam après une courte pause je crois voir
|
|
où vous voulez en venir; et, si je vois où vous voulez en venir, c'est
|
|
mon opinion que c'est un peu trop fort, comme disait le cocher de la
|
|
malle lorsqu'il fut pris dans un tourbillon de neige.
|
|
|
|
--Je vois que vous me comprenez, Sam. Comme je vous l'ai dit, je désire
|
|
d'abord que vous ne demeuriez pas à perdre votre temps dans un endroit
|
|
comme celui-ci; mais, en outre, je sens que c'est une monstreuse
|
|
absurdité qu'un prisonnier pour dettes ait un domestique avec lui. Il
|
|
faut que vous me quittiez pour quelque temps, Sam.
|
|
|
|
--Oh! pour quelque temps, monsieur? répéta Sam, avec un léger accent de
|
|
sarcasme.
|
|
|
|
--Oui, pour le temps que je demeurerai ici. Je continuerai à payer vos
|
|
gages, et l'un de mes trois amis sera heureux de vous prendre avec lui,
|
|
ne fût-ce que par respect pour moi. Si jamais je quitte cet endroit,
|
|
Sam, poursuivit M. Pickwick avec une gaieté affectée, je vous donne ma
|
|
parole que vous reviendrez aussitôt avec moi.
|
|
|
|
--Maintenant, je vas vous dire ce qui en est, monsieur; répliqua Sam
|
|
d'une voix grave et solennelle. Ça ne peut pas aller comme ça: ainsi,
|
|
n'en parlons plus.
|
|
|
|
--Sam, je vous parle sérieusement: j'y suis résolu.
|
|
|
|
--Vous êtes résolu, monsieur? Très-bien, monsieur. Eh bien! moi aussi
|
|
alors.»
|
|
|
|
En prononçant ces mots d'une voix ferme, Sam fixa son chapeau sur sa
|
|
tête avec une grande précision, et quitta brusquement la chambre.
|
|
|
|
«Sam! lui cria M. Pickwick, Sam, venez ici!»
|
|
|
|
Mais la longue galerie avait déjà cessé de répéter l'écho de ses pas.
|
|
Sam était parti.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XIV.
|
|
|
|
Comment M. Samuel Weller se mit mal dans ses affaires.
|
|
|
|
|
|
Dans une grande salle mal éclairée et plus mal aérée, située dans
|
|
_Portugal Street, Lincoln's Inn fields_, siégent durant presque toute
|
|
l'année un, deux, trois ou quatre gentlemen en perruque, qui ont devant
|
|
eux de petits pupitres mal vernis. Des stalles d'avocats sont à leur
|
|
main droite; à leur main gauche, une enceinte pour les débiteurs
|
|
insolvables; et en face, un plan incliné de figures spécialement
|
|
malpropres. Ces gentlemen en perruque sont les commissaires de la Cour
|
|
des insolvables, et l'endroit où ils siégent est la Cour des insolvables
|
|
elle-même.
|
|
|
|
Depuis un temps immémorial, c'est le remarquable destin de cette cour
|
|
d'être regardée, par le consentement universel de tous les gens râpés de
|
|
Londres, comme leur lieu de refuge habituel pendant le jour. La salle
|
|
est toujours pleine; les vapeurs de la bière et des spiritueux montent
|
|
constamment vers le plafond, s'y condensent par le froid et redescendent
|
|
comme une pluie le long des murs. Là, se trouvent à la fois plus de
|
|
vieux habits que n'en mettent en vente durant tout un an les juifs du
|
|
quartier de _Houndsditch_, et plus de peaux crasseuses, plus de barbes
|
|
longues, que toutes les pompes et les boutiques de barbiers situées
|
|
entre _Tyburn_ et _Whitechapel_ n'en pourraient nettoyer entre le lever
|
|
et le coucher du soleil.
|
|
|
|
Il ne faut pas supposer que quelques-uns de ces individus aient l'ombre
|
|
d'une affaire dans l'endroit où ils se rendent si assidûment; s'ils en
|
|
avaient, leur présence ne serait plus surprenante, et la singularité de
|
|
la chose cesserait immédiatement. Quelques-uns dorment pendant la plus
|
|
grande partie de la séance; d'autres apportant leur dîner dans leur
|
|
mouchoir, ou dans leur poche déchirée, et mangent tout en écoutant, avec
|
|
un double délice: mais jamais un seul d'entre eux ne fut connu pour
|
|
avoir le plus léger intérêt personnel dans aucune des affaires traitées
|
|
par la cour. Quelle que soit la manière dont ils occupent leur temps,
|
|
ils restent là, tous, depuis le commencement jusqu'à la fin de la
|
|
séance. Quand il pleut, ils arrivent tout trempés, et alors, les vapeurs
|
|
qui s'élèvent de l'audience ressemblent à celles d'un marais.
|
|
|
|
Un observateur qui se trouverait là par hasard pourrait imaginer que
|
|
c'est un temple élevé au génie de la pauvreté râpée. Il n'y a pas un
|
|
seul messager, pas un huissier qui porte un habit fait pour lui; il n'y
|
|
a pas dans tout l'établissement un seul homme passablement frais et bien
|
|
portant, si ce n'est un petit huissier aux cheveux blancs, à la figure
|
|
rougeaude; et encore, comme une cerise à l'eau-de-vie mal conservée, il
|
|
semble avoir été desséché par un procédé artificiel dont il n'a pas le
|
|
droit de tirer vanité. Enfin les perruques des avocats eux-mêmes sont
|
|
mal poudrées et mal frisées.
|
|
|
|
Mais, après tout, les avoués qui siégent derrière une vaste table toute
|
|
nue, au-dessous des commissaires, sont encore la plus grande curiosité
|
|
de cet endroit. L'établissement professionnel du plus opulent de ces
|
|
gentlemen consiste en un sac bleu,[15] et un jeune clerc ordinairement
|
|
juif. Ils n'ont point de cabinet, mais ils traitent leurs affaires
|
|
légales dans les tavernes, ou dans la cour des prisons où ils se rendent
|
|
en foule et se disputent les chalands, à la manière des conducteurs
|
|
d'omnibus. Ils ont une physionomie bouffie et moisie, et si on peut les
|
|
soupçonner de quelques vices, c'est principalement d'ivrognerie et de
|
|
friponnerie. Leur résidence se trouve ordinairement dans un rayon d'un
|
|
mille, autour de l'obélisque de _Saint George's Fields_. Leur tournure
|
|
n'est pas engageante, et leurs manières sont _sui generis_.
|
|
|
|
[Footnote 15: Les avocats anglais portent leurs dossiers dans un sac de
|
|
serge bleue.]
|
|
|
|
M. Salomon Pell, l'un des membres de cet illustre corps, était un homme
|
|
gras, flasque et pâle. Son habit semblait tantôt vert, tantôt brun,
|
|
suivant les reflets du jour, et était orné d'un collet de velours, qui
|
|
offrait la même particularité. Son front était étroit, sa face large, sa
|
|
tête grosse, et, son nez tourné tout d'un côté, comme si la nature,
|
|
indignée des mauvais penchants qu'elle découvrait en lui à sa naissance,
|
|
lui avait donné, de colère, une secousse dont il ne s'était jamais
|
|
relevé. Au reste, comme M. Pell était replet et asthmatique, il
|
|
respirait principalement par cet organe qui, de la sorte, rachetait
|
|
peut-être en utilité ce qui lui manquait en beauté.
|
|
|
|
«Je suis sûr de le tirer d'affaire, disait M. Pell.
|
|
|
|
--Bien sûr? demanda la personne à qui cette assurance était donnée.
|
|
|
|
--Sûr et certain, répliqua M. Pell. Mais, voyez-vous, s'il avait
|
|
rencontré quelque praticien irrégulier je n'aurais pas répondu des
|
|
conséquences.
|
|
|
|
--Ah! fit l'autre avec une bouche toute grande ouverte.
|
|
|
|
--Non, je n'en aurais pas répondu,» répéta M. Pell; et il pinça ses
|
|
lèvres, fronça ses sourcils, et secoua sa tête mystérieusement.
|
|
|
|
Or, l'endroit où se tenait ce discours était la taverne qui se trouve
|
|
juste en face de la Cour des insolvables; et la personne à qui il était
|
|
adressé n'était autre que M. Weller, _senior_. Il était venu là pour
|
|
réconforter un de ses amis dont la pétition, pour être renvoyé en
|
|
qualité de débiteur honnêtement insolvable, devait être présentée ce
|
|
jour-là même; et c'était à ce sujet que l'avoué exposait son opinion de
|
|
la manière sus-énoncée.
|
|
|
|
«Et George, où est-il?» demanda M. Weller.
|
|
|
|
M. Pell ayant incliné la tête dans la direction d'un arrière-parloir, M.
|
|
Weller s'y rendit immédiatement, et fut salué de la manière la plus
|
|
chaleureuse et la plus flatteuse par une demi douzaine de ses confrères.
|
|
Le gentleman insolvable, qui avait contracté une passion spéculative,
|
|
mais imprudente, pour établir des relais de poste, avait l'air fort bien
|
|
portant, et s'efforçait de calmer l'excitation de ses esprits avec des
|
|
omettes et du _porter_.
|
|
|
|
Le salut échangé entre M. Weller et ses amis se borna strictement à la
|
|
franc-maçonnerie du métier, c'est-à-dire au renversement du poignet
|
|
droit, en agitant en même temps le petit doigt en l'air. Nous avons
|
|
connu autrefois deux fameux cochers (pauvres garçons, ils sont morts
|
|
maintenant!) qui étaient jumeaux, et entre lesquels existait
|
|
l'attachement le plus sincère, le plus dévouée. Ils se croisaient,
|
|
chaque jour, sur la route de Douvres, sans échanger jamais d'autre salut
|
|
que celui que nous venons de décrire; et cependant, quand l'un des deux
|
|
mourut, l'autre tomba en langueur, et le suivit bientôt après.
|
|
|
|
«Eh ben! George? dit M. Weller, en ôtant sa redingote et en s'asseyant
|
|
avec sa gravité accoutumée. «Comment ça marche-t-i'. Tout va-t-i' ben
|
|
sur l'impériale; tout est-i' plein dans le coupé?
|
|
|
|
--Tout va bien, vieux camarade, repartit le gentleman qui avait fait de
|
|
mauvaises affaires.
|
|
|
|
--La jument grise est-elle passée à quelqu'un?» demanda M. Weller avec
|
|
anxiété. Georges fit un signe affirmatif.
|
|
|
|
--Bon! c'est bien. On a eu soin des voitures aussi?
|
|
|
|
--Consignées dans un endroit sûr, répliqua Georges, en arrachant la tête
|
|
d'une demi-douzaine de crevettes, et en les avalant sans plus de
|
|
cérémonie.
|
|
|
|
--Très-bien, très-bien; dit M. Weller. Faites toujours attention à la
|
|
mécanique quand vous descendez un coteau. La feuille de route est-elle
|
|
bien dressée?»
|
|
|
|
M. Pell devinant la pensée de M. Weller, prit la parole et dit:
|
|
«L'inventaire de l'actif et du passif est aussi clair et aussi
|
|
satisfaisant que la plume et l'encre peuvent le rendre.»
|
|
|
|
M. Weller fit un signe de tête qui impliquait son approbation de ces
|
|
arrangements, et ensuite se tournant vers M. Pell, il lui dit, en
|
|
montrant son ami Georges:
|
|
|
|
«Quand est-ce que vous y ôtez sa couverture?
|
|
|
|
--Eh?... Il est le troisième sur la liste des débiteurs dont les
|
|
créanciers refusent de reconnaître l'insolvabilité, et je pense que son
|
|
tour arrivera dans une demi-heure. J'ai dit à mon clerc de venir me
|
|
prévenir quand il y aurait une chance.»
|
|
|
|
M. Weller considéra l'avoué des pieds à la tête avec grande» admiration,
|
|
et dit emphatiquement:
|
|
|
|
«Qu'est-ce que vous voulez prendre, mossieu?
|
|
|
|
--Mais, en vérité, vous êtes bien.... Ma parole d'honneur, je n'ai pas
|
|
l'habitude de.... Il est réellement de si bonne heure que.... Eh bien!
|
|
Vous pouvez m'apporter pour trois pence de rhum, ma chère.»
|
|
|
|
La demoiselle servante, qui avait anticipé la conclusion de ce discours,
|
|
posa un verre devant Pell et se retira.
|
|
|
|
«Gentlemen, dit M. Pell en regardant toute la compagnie, bonne chance à
|
|
votre ami! Je n'aime pas à me vanter, gentlemen, ce n'est pas dans mes
|
|
habitudes; pourtant je ne puis pas m'empêcher de dire que, si votre ami
|
|
n'avait pas été assez heureux pour tomber dans des mains qui.... Mais je
|
|
ne veux pas dire ce que j'allais dire.... Gentlemen, à vos santés!»
|
|
|
|
Ayant vidé son verre en un clin d'oeil, M. Pell fit claquer ses lèvres
|
|
et regarda avec complaisance le cercle des cochers, aux yeux desquels il
|
|
passait évidemment pour une espèce d'oracle.
|
|
|
|
«Voyons, reprit-il, qu'est-ce que je disais, gentlemen?
|
|
|
|
--Vous observiez que vous n'en refuseriez pas un second verre, dit M.
|
|
Weller avec une gravité facétieuse.
|
|
|
|
--Ha! ha! Pas mauvais, pas mauvais.... Un bon... bon.... À cette
|
|
époque-ci de la matinée, ce serait un peu.... Eh bien! vous attendez, ma
|
|
chère.... Vous pouvez m'apporter la seconde édition, s'il vous plaît....
|
|
Hem!»
|
|
|
|
Ce dernier mot représente une toux solennelle et pleine de dignité, que
|
|
M. Pell avait cru se devoir à lui-même, en remarquant parmi ses
|
|
auditeurs une indécente disposition à la gaieté.
|
|
|
|
«Gentlemen, reprit M. Pell, le défunt lord chancelier m'aimait beaucoup.
|
|
|
|
--Et c'était fort honorable pour lui, interrompit M. Weller.
|
|
|
|
--Écoutez, écoutez! cria le client de l'homme d'affaires. Pourquoi pas?
|
|
|
|
--Ah! oui; pourquoi pas, en vérité? répéta un homme au visage
|
|
très-rouge, qui n'avait encore rien dit jusqu'alors, et qui avait tout à
|
|
fait l'air de n'avoir rien à dire de plus. Pourquoi pas?»
|
|
|
|
Un murmure d'assentiment circula dans la compagnie.
|
|
|
|
«Je me rappelle, gentlemen, que, dînant avec lui un certain jour... nous
|
|
n'étions que nous deux, mais tout était aussi splendide que si l'on
|
|
avait attendu vingt personnes.... Le grand sceau était sur une étagère,
|
|
à sa droite, et à sa gauche un homme en grande perruque et couvert d'une
|
|
armure gardait la masse, avec un sabre nu et des bas de soie.... Ce qui
|
|
se fait perpétuellement, gentlemen, la nuit et le jour. Il me dit tout à
|
|
coup: «Pell, dit-il, pas de fausse délicatesse. Pell, vous êtes un homme
|
|
de talent; vous pouvez faire passer qui vous voulez à la Cour des
|
|
insolvables. Votre pays doit être fier de vous, Pell.» Ce sont là ses
|
|
propres paroles, «Mylord, lui dis-je, vous me flattez.--Pell, dit-il, si
|
|
je vous flatte, je veux être damné!...»
|
|
|
|
--A-t-il dit ça? interrompit M. Weller.
|
|
|
|
--Il l'a dit.
|
|
|
|
--Eh bien! alors je dis que le parlement aurait dû le mettre à l'amende
|
|
pour avoir juré, et si le chancelier avait été un pauv' diable, on l'y
|
|
aurait mis.
|
|
|
|
--Mais, mon cher monsieur, il connaissait ma discrétion.... Il me disait
|
|
cela en toute confiance.
|
|
|
|
--Et quoi?
|
|
|
|
--En toute confiance.
|
|
|
|
--Ah! très-bien, répartit M. Weller après un petit moment de réflexion.
|
|
S'il se damnait en toute confiance, ça change la question.
|
|
|
|
--Nécessairement la distinction est évidente.
|
|
|
|
--Ça change la question entièrement. Continuez, monsieur.
|
|
|
|
--Non, je ne continuerai pas, reprit M. Pell d'une voix basse et
|
|
sérieuse. Vous m'avez rappelé, monsieur, que c'était une conversation
|
|
privée.... privée et confidentielle, gentlemen. Gentlemen, je suis un
|
|
homme de loi.... Il est possible que je sois fort estimé dans ma
|
|
profession; il est possible que je ne le sois pas. Chacun peut le
|
|
savoir; je n'en dis rien. On a déjà fait dans cette chambre des
|
|
observations injurieuses à la mémoire de mon noble ami. Vous
|
|
m'excuserez, gentlemen, j'avais été imprudent.... Je sens que je n'ai
|
|
pas le droit de parler de cette matière sans son consentement. Je vous
|
|
remercie, monsieur, de m'en avoir fait souvenir.»
|
|
|
|
M. Pell, ainsi dégagé, fourra ses mains dans ses poches, fit résonner
|
|
avec une détermination terrible trois demi-pence qui s'y trouvaient, et
|
|
fronça le sourcil en regardant autour de lui.
|
|
|
|
Il venait à peine d'exprimer sa vertueuse résolution, lorsque le galopin
|
|
et le sac bleu, deux inséparables compagnons, se précipitèrent dans la
|
|
chambre et dirent (ou du moins le galopin _dit_, car le sac bleu ne prit
|
|
aucune part à cette annonce) que la cause allait passer à l'instant.
|
|
Toute la compagnie se hâta aussitôt de traverser la rue et de faire le
|
|
coup de poing pour pénétrer dans la salle, cérémonie préparatoire qui,
|
|
dans les cas ordinaires, a été calculée durer de vingt-cinq à trente
|
|
minutes.
|
|
|
|
M. Weller, qui était puissant, se jeta tout d'abord au milieu de la
|
|
foule dans l'espérance d'arriver, à la fin, dans quelque endroit qui lui
|
|
conviendrait; mais le succès ne répondit pas entièrement à son attente,
|
|
et son chapeau, qu'il avait négligé d'ôter, fut tout à coup enfoncé sur
|
|
ses yeux par une personne invisible, dont il avait pesamment froissé les
|
|
orteils. Cet individu regretta apparemment son impétuosité, car
|
|
l'instant d'après, murmurant une indistincte exclamation de surprise, il
|
|
entraîna le gros homme dans la salle, et, avec de violents efforts, le
|
|
débarrassa de son chapeau.
|
|
|
|
«Samivel!» s'écria M. Weller, quand il lui fut possible de voir la
|
|
lumière.
|
|
|
|
Sam fit un signe de tête.
|
|
|
|
«Tu es un fils bien affectionné, bien soumis? Coiffer com' ça ton père
|
|
dans sa vieillesse!
|
|
|
|
--Comment pouvais-je savoir que c'était vous? Est-ce que vous croyez que
|
|
je peux vous reconnaître au poids de votre pied?
|
|
|
|
--Ha! c'est vrai, Samivel, repartit M. Weller immédiatement amolli. Mais
|
|
qu'est-ce que tu fais ici? Ton gouverneur ne peut rien gagner ici,
|
|
Sammy. I' ne passeront pas le verdict, Sammy; i' ne l' passeront pas. Et
|
|
M. Weller secouait la tête avec une gravité toute judiciaire.
|
|
|
|
--Quelle vieille caboche obstinée! s'écria Sam. Toujours avec les
|
|
verdicts et les allébis, et tout ça. Qu'est-ce qui vous parle de
|
|
verdicts?»
|
|
|
|
M. Weller ne fit point de réponse, mais il secoua encore la tête avec
|
|
une solennité officielle.
|
|
|
|
«Ne dandinez pas votre coloquinte comme ça, si vous ne voulez pas la
|
|
démancher tout à fait, poursuivit Sam avec impatience. Comportez-vous
|
|
raisonnablement. J'ai été vous chercher hier soir au marquis de Granby.
|
|
|
|
--As-tu vu la marquise de Granby? dit M. Weller avec un soupir.
|
|
|
|
--Oui.
|
|
|
|
--Quelle mine avait la pauvre femme?
|
|
|
|
--Fort drôle. J'imagine qu'elle se détériore graduellement avec le rhum
|
|
et les autres médecines de même nature qu'elle s'administre.
|
|
|
|
--Tu crois, Sammy? s'écria M. Weller avec un vif intérêt.
|
|
|
|
--Oui, bien sûr.»
|
|
|
|
M. Weller saisit la main de son fils, la serra, puis la laissa retomber;
|
|
et durant cette action, sa contenance ne révélait pas la crainte ni la
|
|
douleur, mais reflétait plutôt la douce expression de l'espérance. Un
|
|
rayon de résignation et même de contentement passa sur son visage,
|
|
pendant qu'il disait:
|
|
|
|
«Je ne suis pas tout à fait sûr et certain de la chose, Sammy; je ne
|
|
veux pas trop y compter de peur d'un désappointement subséquent; mais il
|
|
me semble, mon garçon, il me semble que le berger a gagné une maladie de
|
|
foie.
|
|
|
|
--A-t-il mauvaise mine?
|
|
|
|
--Étonnamment pâle, excepté son nez qu'est plus rouge que jamais. Son
|
|
appétit est médiocre; mais il imbibe prodigieusement.»
|
|
|
|
Pendant que M. Weller prononçait ces dernières paroles, quelques idées
|
|
associées avec le rhum passaient probablement dans son esprit, car son
|
|
air devint triste et pensif; mais il se remit presque aussitôt, ce qui
|
|
fut attesté par tout un alphabet de clignements d'yeux, auxquels il
|
|
n'avait coutume de se livrer que quand il était particulièrement
|
|
satisfait.
|
|
|
|
«Allons, maintenant, arrivons à mon affaire, reprit Sam. Ouvrez-moi vos
|
|
oreilles, et ne soufflez mot jusqu'à ce que j'aie fini.»
|
|
|
|
Après ce court exorde, Sam rapporta aussi succinctement qu'il le put la
|
|
dernière et mémorable conversation qu'il avait eue avec M. Pickwick.
|
|
|
|
«Pauvre créature! s'écria M. Weller. Rester là tout seul sans personne
|
|
pour prendre son parti! Ça ne se peut pas, Samivel; ça ne se peut pas.
|
|
|
|
--Parbleu! je savais ça avant que de venir.
|
|
|
|
--Ils le mangeraient tout cru, Sammy.» Sam témoigna par un signe qu'il
|
|
était de la même opinion.
|
|
|
|
«Et s'ils ne le dévorent pas, il en sortira si bien plumé que ses
|
|
propres amis ne le connaîtront pas. Un pigeon bardé n'es rien auprès,
|
|
Sammy.»
|
|
|
|
Sam répéta le même signe.
|
|
|
|
«Ça ne se doit pas, Samivel, continua M. Weller gravement.
|
|
|
|
--Ça ne sera pas, dit Sam.
|
|
|
|
--Certainement non, poursuivit M. Weller.
|
|
|
|
--Eh bien! reprit Sam, vous prophétisez comme un véritable Bât-l'âne,
|
|
qui a un visage si rougeaud dans le livre à six pence.
|
|
|
|
--Qu'est-ce qu'il était, Sammy?
|
|
|
|
--Ça ne vous fait rien; c'était pas un cocher; ça doit vous suffire.
|
|
|
|
--J'ai connu un palefrenier de ce nom là, dit M. Weller en
|
|
réfléchissant.
|
|
|
|
--C'est pas lui; le mien était un prophète.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que c'est qu'un prophète? demanda M. Weller en regardant son
|
|
fils d'un air sévère.
|
|
|
|
--Eh bien! c'est un homme qui dit ce qui doit arriver.
|
|
|
|
--Je voudrais bien le connaître, Sammy. Peut-être qui pourrait me jeter
|
|
un petit brin de lumière sur cette maladie de foie dont je te parlais
|
|
tout à l'heure. Quoiqu'i' n'en soit, s'il est mort, et s'il n'a laissé
|
|
sa boutique à personne, voilà qu'est fini. Continue, Sammy, dit M.
|
|
Weller avec un soupir.
|
|
|
|
--Eh bien! reprit Sam, vous avez prophétisé ce qui arrivera au
|
|
gouverneur s'il reste tout seul. Voyez-vous quelques moyens d'avoir soin
|
|
de lui?
|
|
|
|
--Non, Sammy, non, répondit M. Weller d'un air pensif.
|
|
|
|
--Pas de moyens du tout?
|
|
|
|
--Non, pas un seul. À moins.... Un rayon d'intelligence éclaira la
|
|
contenance de M. Weller. Il réduisit sa voix au plus faible
|
|
chuchottement, et, appliquant la bouche à l'oreille de sa progéniture: À
|
|
moins de le faire sortir dans un matelas roulé, à l'insu du guichetier,
|
|
ou de le déguiser en vieille femme avec un voile vert.»
|
|
|
|
Sam reçut ces deux suggestions avec un dédain inattendu, et répéta sur
|
|
nouveaux frais sa question.
|
|
|
|
«Non, dit le vieux gentleman. S'il ne veut pas que vous y restez, je ne
|
|
vois pas de moyens du tout. C'est pas une grand' route, Sammy; c'est pas
|
|
une grand' route.
|
|
|
|
--Eh bien! alors, je vas vous dire ce qui en est. Je vous prierai de me
|
|
prêter vingt-cinq livres sterling.
|
|
|
|
--Quel bien ça fera-t-i ça?
|
|
|
|
--Vous inquiétez pas. Peut-être que vous me les redemanderez cinq
|
|
minutes après; peut-être que je dirai que je ne veux pas les rendre, et
|
|
que je ferai l'insolent. Et vous, vous êtes capable de faire arrêter
|
|
votre propre fils pour un peu d'argent. Vous êtes capable de l'envoyer
|
|
en prison, père dénaturé!»
|
|
|
|
À ces mots, le père et le fils échangèrent un code complet de signes et
|
|
de gestes télégraphiques, après quoi M. Weller s'assit sur une pierre et
|
|
se mit à rire si violemment qu'il en devint pourpre.
|
|
|
|
«Quelle vieille face d'image! s'écria Sam, indigné de cette perte de
|
|
temps. Qu'est-ce que vous avez besoin de vous asseoir là et de faire des
|
|
grimaces comme le marteau d'une porte cochère. Est-ce que nous n'avons
|
|
pas autre chose à faire? Où est la monnaie?
|
|
|
|
--Dans le coffre, Sam, dans le coffre, dit M. Weller, en rendant à ses
|
|
traits leur expression accoutumée. Tiens mon chapeau, Sam.»
|
|
|
|
Débarrassé de cet ornement, M. Weller tordit son corps tout d'un coté,
|
|
et, par un mouvement habile, parvint à insinuer sa main droite dans une
|
|
poche immense, d'où il vint à bout d'extraire, après bien des efforts et
|
|
des soupirs, un portefeuille grand in-octavo, fermé par une énorme
|
|
courroie de cuir. Il tira de ce portefeuille une couple de mèches de
|
|
fouet, trois ou quatre boucles, un petit sac d'échantillon d'avoine, et
|
|
enfin un rouleau de bank-notes fort malpropres, parmi lesquelles il
|
|
choisit la somme requise, qu'il tendit à Sam.
|
|
|
|
«Et maintenant, Sammy, dit-il après avoir réintégré dans le portefeuille
|
|
les mèches, les boucles et le sac d'avoine, et après avoir de nouveau
|
|
déposé le portefeuille dans le fond de sa grande poche; maintenant,
|
|
Sammy, je connais un gentleman qui va faire pour nous le reste de la
|
|
besogne en moins de rien. C'est un suppôt de la loi, Sammy, qu'a de la
|
|
cervelle, jusqu'au bout des doigts comme les grenouilles; un ami de lord
|
|
chancelier, celui qui n'aurait qu'un signe à faire pour te faire
|
|
enfermer toute ta vie si i'voulait.
|
|
|
|
--Halte-là, interrompit Sam, pas de ça.
|
|
|
|
--Pas de quoi?
|
|
|
|
--Pas de ces moyens inconstitutionnels. Après le mouvement perpétuel,
|
|
les _ayez sa carcasse_ est une des plus excellentes choses qu'on ait
|
|
jamais inventées. J'ai lu ça dans les journaux très-souvent.
|
|
|
|
--Eh bien! qu'est-ce que ça a affaire ici?
|
|
|
|
--Voila; c'est que je veux favoriser l'invention et me faire mettre
|
|
dedans de cette manière là. Pas de manigances avec le chancelier; je
|
|
n'aime pas ça. Ce n'est peut-être pas bien sain, pour ce qui est d'en
|
|
ressortir.»
|
|
|
|
Déférant sur ce point au sentiment de son fils, M. Weller alla retrouver
|
|
M. Salomon Pell et lui communiqua son désir d'obtenir sur-le-champ une
|
|
prise de corps pour la somme de vingt-cinq livres sterling et les frais,
|
|
contre un certain Samuel Weller; la dépense à ce nécessaire devant être
|
|
payée d'avance à Salomon.
|
|
|
|
L'homme d'affaires était de fort bonne humeur, car son client venait de
|
|
recevoir sa décharge. Il approuva hautement l'attachement de Sam pour
|
|
son maître, déclara que cela lui rappelait fortement ses propres
|
|
sentiments de dévouement pour son ami, le chancelier, et mena sans délai
|
|
M. Weller au Temple, pour y prêter serment au sujet de la dette dont
|
|
l'attestation venait d'être dressée sur place, par le petit clerc,
|
|
assisté du sac bleu.
|
|
|
|
Pendant ce temps Sam ayant été formellement présenté au gentleman, qui
|
|
venait d'être libéré du poids de ses dettes, et à ses amis, comme le
|
|
rejeton de M. Weller, de la Belle Sauvage, fut traité avec une
|
|
distinction marquée, et invité à se régaler avec eux en l'honneur de la
|
|
circonstance, invitation qu'il accepta sans aucune espèce de difficulté.
|
|
|
|
La gaieté des gentlemen de cette classe est ordinairement d'un caractère
|
|
grave et tranquille; mais il s'agissait là d'une réjouissance toute
|
|
particulière, et ils se relâchèrent, en proportion, de leur gravité
|
|
accoutumée. Après quelques toasts assez tumultueux, en l'honneur du chef
|
|
des commissaires et de M. Salomon Pell, qui venait de déployer une
|
|
habileté si transcendante, un gentleman, au teint marbré de rouge, qui
|
|
avait pour cravate un châle bleu, proposa de chanter. La réplique
|
|
naturelle était que le gentleman au teint marbré, qui désirait une
|
|
chanson, la chantât lui-même; mais il s'y refusa fermement, et même d'un
|
|
air légèrement offensé: il s'ensuivit comme cela arrive assez souvent en
|
|
pareil cas, un colloque aigre doux.
|
|
|
|
«Gentlemen, dit le client de M. Pell, plutôt que de détruire l'harmonie
|
|
de cette délicieuse réunion, peut-être que M. Samuel Weller voudra bien
|
|
obliger la société.
|
|
|
|
--Réellement, gentlemen, dit Sam, je ne suis pas trop dans l'habitude de
|
|
chanter sans instrument; mais faut tout faire pour une vie tranquille,
|
|
comme dit le marin, quand il accepta la place de gardien du phare.»
|
|
|
|
Après ce léger prélude, M. Samuel Weller se lança tout à coup dans
|
|
l'admirable légende que nous prenons la liberté d'imprimer ci-dessous,
|
|
car nous pensons qu'elle n'est pas généralement connue. Nous prions les
|
|
lecteurs de vouloir bien remarquer les dissyllabes qui terminent le
|
|
premier et le quatrième vers, et qui, non-seulement permettent au
|
|
chanteur de reprendre haleine un cet endroit, mais en outre favorisant
|
|
singulièrement le mètre.
|
|
|
|
ROMANCE.
|
|
|
|
_1er Couplet._
|
|
|
|
Un beau jour le hardi Turpin, ohé!
|
|
Galoppait grand train sur sa jument noire.
|
|
V'là qu'un bel évêque, en robe de moire,
|
|
Se prom'nait sur le grand chemin, ohé!
|
|
V'là Turpin qui court après le carosse,
|
|
Et qui met sa têt' tout entièr' dedans;
|
|
Et l'évêqu' qui dit: «L' diable emport' ma crosse,
|
|
Si c' n'est pas Turpin qui m'fait voir ses dents!»
|
|
|
|
_Le choeur._
|
|
|
|
Et l'évequ' qui dit: «L' diable emport' ma crosse,
|
|
Si c' n'est pas Turpin qui m' fait voir ses dents!»
|
|
|
|
_2e Couplet._
|
|
|
|
Turpin dit: «Vous mang'rez c'mot là, ohé!
|
|
Avec un' sauce, mon cher, d'balles de plomb.»
|
|
Alors i' tire un pistolet d'arçon
|
|
Et lui fait entrer dans la gorge, ohé!
|
|
Le cocher, qui n'aimait pas cett' rasade,
|
|
Fouett' ses ch'vaux et part au triple galop;
|
|
Mais Turpin lui met quatre ball' dans l' dos,
|
|
Et de s'arrêter ainsi le persuade.
|
|
|
|
_Le choeur, d'un ton sarcastique._
|
|
|
|
Mais Turpin lui met quatre ball' dans l' dos,
|
|
Et de s'arrêter ainsi le persuade.
|
|
|
|
«Je maintiens que cette chanson est personnelle à la profession, dit le
|
|
gentleman au teint marbré, en l'interrompant en cet endroit. Je demande
|
|
le nom de ce cocher.
|
|
|
|
--On n'a jamais pu le savoir, répliqua Sam; vu qu'il n'avait pas sa
|
|
carte dans sa poche.
|
|
|
|
--Je m'oppose à l'introduction de la politique, reprit le cocher au
|
|
teint marbré. Je remarque que dans la présente compagnie cette chanson
|
|
est politique, et, ce qu'est à peu près la même chose, qu'elle n'est pas
|
|
vraie. Je dis que ce cocher ne s'est pas sauvé, mais qu'il est mort
|
|
bravement comme un des plus grands z'héros, et je ne veux pas entendre
|
|
dire le contraire.»
|
|
|
|
Comme l'orateur parlait avec beaucoup d'énergie et de décision, et comme
|
|
les opinions de la compagnie paraissaient divisées à ce sujet, on était
|
|
menacé de nouvelles altercations, lorsque M. Weller et M. Pell
|
|
arrivèrent, fort à propos.
|
|
|
|
«Tout va bien, Sammy, dit M. Weller.
|
|
|
|
--L'officier sera ici à quatre heures, ajouta M. Pell. Je suppose que
|
|
vous ne vous enfuirez pas en attendant! ha! ha! ha!
|
|
|
|
--Peut-être que mon cruel papa se repentira d'ici là? balbutia Sam, avec
|
|
une grimace comique.
|
|
|
|
--Non, ma foi, dit M. Weller.
|
|
|
|
--Je vous en prie, continua Sam.
|
|
|
|
--Pour rien au monde, rétorqua l'inexorable créancier.
|
|
|
|
--Je vous ferai des billets pour vous payer six pence par mois.
|
|
|
|
--Je n'en veux pas.
|
|
|
|
--Ha! ha! ha! très-bon, très-bon! s'écria M. Salomon Pell, qui
|
|
s'occupait de faire sa petite note des frais. C'est un incident fort
|
|
amusant, en vérité.--Benjamin, copiez cela; et M. Pell recommença à
|
|
sourire, en faisant remarquer le total à M. Weller.
|
|
|
|
--Merci, merci, dit l'homme de loi en prenant les grasses bank-notes que
|
|
le vieux cocher tirait de son portefeuille. Trois livres dix shillings
|
|
et une livre dix shillings font cinq livres sterling. Bien obligé,
|
|
monsieur Weller.... Votre fils est un jeune homme fort intéressant. Tout
|
|
à fait, monsieur, c'est un trait fort honorable de la part d'un jeune
|
|
homme, tout à fait, ajouta M. Pell, en souriant fort gracieusement à la
|
|
ronde, et en empochant son argent».
|
|
|
|
--Une fameuse farce, dit M. Weller, avec un gros rire, un véritable
|
|
enfant prodige.
|
|
|
|
--Prodigue, monsieur, enfant prodigue, suggéra doucement M. Pell.
|
|
|
|
--Ne vous tourmentez pas, monsieur, répliqua M. Weller, avec dignité. Je
|
|
sais l'heure qu'il est, monsieur. Quand je ne la saurai pas, je vous la
|
|
demanderai, monsieur.»
|
|
|
|
Lorsque l'officier arriva, Sam s'était rendu si populaire, que les
|
|
gentlemen réunis à la taverne se déterminèrent à le conduire, en corps,
|
|
à la prison. Ils se mirent donc en route; le demandeur et le défendeur
|
|
marchaient bras dessus bras dessous: l'officier en tête et huit
|
|
puissants cochers formaient l'arrière-garde. Après s'être arrêtés au
|
|
café de _Sergeant's Inn_ pour se rafraîchir et pour terminer tous les
|
|
arrangements légaux, la procession se remit en marche.
|
|
|
|
Une légère commotion fut excitée dans Fleet-Street par l'humeur
|
|
plaisante des huit gentlemen de l'arrière-garde, qui persistaient à
|
|
marcher quatre de front. On décida qu'il était nécessaire de laisser en
|
|
arrière le gentleman grêlé pour boxer avec un commissionnaire, et il fut
|
|
convenu que ses amis le prendraient au retour. Au reste ces légers
|
|
incidents furent les seuls qui arrivèrent pendant la route. Quand on fut
|
|
parvenu devant la prison, la cavalcade sous la direction du demandeur,
|
|
poussa trois effroyables acclamations pour le défendeur, et ne le quitta
|
|
que lorsqu'il eut plusieurs fois secoué la main de chacun de ses
|
|
membres.
|
|
|
|
Sam ayant été formellement remis entre les mains du gouverneur de la
|
|
flotte, à l'immense surprise de Roker et du flegmatique Neddy lui-même,
|
|
entra sur-le-champ dans la prison, marcha droit à la chambre de son
|
|
maître, et frappa à la porte.
|
|
|
|
«Entrez, dit M. Pickwick.»
|
|
|
|
Sam parut, ôta son chapeau, et sourit.
|
|
|
|
«Ah! Sam, mon bon garçon! dit M. Pickwick, évidemment charmé de revoir
|
|
son humble ami; je n'avais pas l'intention de vous blesser hier par ce
|
|
que je vous ai dit, mon fidèle serviteur. Posez votre chapeau, Sam, et
|
|
laissez-moi vous expliquer un peu plus longuement mes idées.
|
|
|
|
--Ça ne peut-il pas attendre à tout à l'heure, monsieur?
|
|
|
|
--Oui, certainement. Mais pourquoi pas maintenant?
|
|
|
|
--J'aimerais mieux tout à l'heure, monsieur.
|
|
|
|
--Pourquoi donc?
|
|
|
|
--Parce que..., dit Sam en hésitant.
|
|
|
|
--Parce que quoi? reprit M. Pickwick, alarmé par les manières de son
|
|
domestiqua. Parlez clairement, Sam.
|
|
|
|
--Parce que... j'ai une petite affaire qu'il faut que je fasse.
|
|
|
|
--Quelle affaire? demanda M. Pickwick, surpris de l'air confus de Sam.
|
|
|
|
--Rien de bien conséquent, monsieur.
|
|
|
|
--Ah! dans ce cas, dit M. Pickwick en souriant, vous pouvez m'entendre
|
|
d'abord.
|
|
|
|
--J'imagine que je terminerai d'abord mon affaire,» répliqua Sam, en
|
|
hésitant encore.
|
|
|
|
M. Pickwick eut l'air surpris, mais ne répondit pas.
|
|
|
|
«Le fait est, dit Sam, en s'arrêtant court.
|
|
|
|
--Eh bien? reprit M. Pickwick, parlez donc.
|
|
|
|
--Eh bien! le fait est, répliqua Sam avec un effort désespéré, le fait
|
|
est que je ferais peut-être mieux de voir après mon lit.
|
|
|
|
--Votre lit! s'écria M. Pickwick, plein d'étonnement.
|
|
|
|
--Oui, mon lit, monsieur; je suis prisonnier; j'ai été arrêté cette
|
|
après-midi, pour dettes.
|
|
|
|
--Arrêté pour dettes! s'écria M. Pickwick, en se laissant tomber sur une
|
|
chaise.
|
|
|
|
--Oui, monsieur, pour dettes, et l'homme qui m'a mis ici ne m'en
|
|
laissera jamais sortir, tant que vous y serez vous-même.
|
|
|
|
--Que me dites vous donc là!»
|
|
|
|
--Ce que je dis, monsieur, je suis prisonnier, quand ça devrait durer
|
|
quarante ans! et j'en suis fort content encore; et si vous aviez été
|
|
dans Sewgate, ç'aurait été la même chose! maintenant le gros mot est
|
|
lâché, sapristi! c'est une affaire finie!»
|
|
|
|
En prononçant ces mots, qu'il répéta plusieurs fois avec grande
|
|
violence, Sam aplatit son chapeau sur la terre, dans un état
|
|
d'excitation fort extraordinaire chez lui; puis ensuite, croisant ses
|
|
bras, il regarda son maître en face et avec fermeté.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XV.
|
|
|
|
Où l'on apprend diverses petites aventures arrivées dans la prison,
|
|
ainsi que la conduite mystérieuse de M. Winkle; et où l'on voit comment
|
|
le pauvre prisonnier de la chancellerie fut enfin relâché.
|
|
|
|
|
|
M. Pickwick était trop vivement touché par l'inébranlable attachement de
|
|
son domestique, pour pouvoir lui témoigner quelque mécontentement de la
|
|
précipitation avec laquelle il s'était fait incarcérer, pour une période
|
|
indéfinie. La seule chose sur laquelle il persista à demander une
|
|
explication, c'était le nom du créancier de Sam; mais celui-ci persévéra
|
|
également à ne point le dire.
|
|
|
|
«Ça ne servirait de rien, monsieur, répétait-il constamment. C'est une
|
|
créature malicieuse, rancunière, avaricieuse, vindicative, avec un coeur
|
|
qu'il n'y a pas moyen de toucher, comme observait le vertueux vicaire au
|
|
gentleman hydropique, qui aimait mieux laisser son bien à sa femme, que
|
|
de bâtir une chapelle avec.
|
|
|
|
--En vérité, Sam, la somme est si petite qu'il serait fort aisé de la
|
|
payer; et puisque je me suis décidé à vous garder avec moi, vous devriez
|
|
faire attention que vous me seriez beaucoup plus utile si vous pouviez
|
|
aller au dehors.
|
|
|
|
--Je vous suis bien obligé, monsieur, mais je ne voudrais pas.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous ne voudriez pas, Sam?
|
|
|
|
--Je ne voudrais pas m'abaisser à demander une faveur à cet ennemi sans
|
|
pitié.
|
|
|
|
--Mais ce n'est pas lui demander une faveur que de lui offrir son
|
|
argent.
|
|
|
|
--Je vous demande pardon, monsieur, ce serait une grande faveur de le
|
|
payer, et il n'en mérite pas. Voilà l'histoire, monsieur.»
|
|
|
|
En cet endroit, M. Pickwick frottant son nez avec un air de vexation,
|
|
Sam jugea qu'il était prudent de changer de thème. «Monsieur, dit-il, je
|
|
prends ma détermination par principe, comme vous prenez la vôtre, ce qui
|
|
me rappelle l'histoire de l'homme qui s'est tué par principe. Vous le
|
|
savez nécessairement, monsieur!» Ici Sam s'arrêta de parler, et du coin
|
|
de l'oeil gauche jeta à son maître un regard comique.
|
|
|
|
«Il n'y a pas de nécessité là-dedans, Sam, dit M. Pickwick, en se
|
|
laissant aller graduellement à sourire, malgré le déplaisir que lui
|
|
avait causé l'obstination de Sam. La renommée du gentleman en question
|
|
n'est jamais venue à mes oreilles.
|
|
|
|
--Jamais, monsieur? Vous m'étonnez, monsieur; il était employé dans les
|
|
bureaux du gouvernement.
|
|
|
|
--Ah! vraiment?
|
|
|
|
--Oui, monsieur; et c'était un gentleman fort agréable encore; un de
|
|
l'espèce soigneuse et méthodique, qui fourrent leurs pieds dans leurs
|
|
claques, quand il fait humide, et qui n'ont jamais d'autre ami près de
|
|
leur coeur qu'une peau de lièvre. Il faisait des économies par principe;
|
|
mettait une chemise blanche tous les jours, par principe; ne parlait
|
|
jamais à aucun de ses parents, par principe, de peur qu'ils ne lui
|
|
empruntassent de l'argent; enfin c'était réellement un caractère tout à
|
|
fait agréable. Il faisait couper ses cheveux tous les quinze jours, par
|
|
principe, et s'abonnait chez son tailleur, suivant le principe
|
|
économique: trois vêtements par an, et renvoyer les anciens. Comme
|
|
c'était un gentleman très régulier, il dînait tous les jours au même
|
|
endroit, à trente-trois pence par tête, et il en prenait joliment pour
|
|
ses trente-trois pence. L'hôte le disait bien ensuite, en versant de
|
|
grosses larmes, sans parler de la manière dont il attisait le feu dans
|
|
l'hiver, ce qui était une perte sèche de quatre pence et demi par jour,
|
|
outre la vexation de le voir faire. Avec ça il était si long à lire les
|
|
journaux: «Le _Morning-Post_ après le gentleman,» disait-il tous les
|
|
jours en arrivant. «Voyez pour le _Times_, Thomas. Apportez-moi le
|
|
_Morning-Herald_, quand il sera libre. «N'oubliez pas de demander le
|
|
_Chronicle_, et donnez-moi l'_Advertiser_.» Alors il appliquait ses yeux
|
|
sur l'horloge, et il sortait un quart de minute, juste avant le temps,
|
|
pour enlever le papier du soir au gamin qui l'apportait, et puis il se
|
|
mettait à le lire avec tant d'intérêt et de persévérance, qu'il
|
|
réduisait les autres habitués au désespoir et à la rage, surtout un
|
|
petit vieux très colère, que le garçon était toujours obligé de
|
|
surveiller de près, dans ces moments-là, de peur qu'il ne se porta à
|
|
quelque excès avec le couteau à découper. Eh bien! monsieur, il restait
|
|
là, occupant la meilleure place, pendant trois heures, et ne prenant
|
|
jamais rien après son dîner qu'un petit somme; et ensuite, il s'en
|
|
allait au café à côté, et il avalait une petite tasse de café et quatre
|
|
_crumpets_[16]; après quoi il rentrait à Kensington et se mettait au
|
|
lit. Une nuit il se trouve mal. Le docteur vient dans un coupé vert,
|
|
avec une espèce de marchepied à la Robinson Crusoé, qu'il pouvait
|
|
baisser et relever après lui quand il voulait, pour que le cocher ne
|
|
soit pas obligé de descendre, et ne laisse pas voir au public qu'il n'a
|
|
qu'un habit de livrée et pas de culottes pareilles. Bien. «Qu'est-ce que
|
|
vous avez? dit le docteur.--Ça va très-mal, dit le patient.--Qu'est-ce
|
|
que vous avez mangé? dit le docteur.--Du veau rôti, dit le
|
|
patient.--Quelle est la dernière chose que vous avez dévoré? dit le
|
|
docteur.--Des _crumpets_, dit le patient.--C'est ça, dit le docteur. Je
|
|
vas vous envoyer une boîte de pilules sur-le-champ, et n'en prenez plus,
|
|
dit-il.--Plus de quoi, dit le patient? des pilules?--Non pas, des
|
|
_crumpets_, dit le docteur.--Pourquoi? dit le patient en se levant sur
|
|
son séant. J'en mange quatre tous les soirs depuis quinze ans, par
|
|
principe.--Vous ferez bien d'y renoncer, par principe, dit le
|
|
docteur.--C'est un gâteau très-sain, monsieur dit le patient.--C'est un
|
|
gâteau très-malsain, dit le docteur avec colère.--Mais ça revient si bon
|
|
marché, dit le patient en baissant un peu la voix, et ça remplit si bien
|
|
l'estomac pour le prix.--C'est trop cher pour vous, n'importe à quel
|
|
prix, dit le docteur. Trop cher, quand on vous payerait pour en manger.
|
|
Quatre crumpets par soirée! dit-il: ça ferait votre affaire en six
|
|
mois.» Le patient le regarda en face, pendant quelque temps, et à la
|
|
fin, il lui dit, après avoir bien ruminé: «Êtes-vous sûr de ça,
|
|
monsieur?--J'en mettrais ma réputation au feu, dit le docteur.--Combien
|
|
pensez-vous qu'il en faudrait pour me tuer, en une fois? dit le
|
|
patient.--Je ne sais pas, dit le docteur.--Pensez-vous que si j'en
|
|
mangeais pour trois francs, ça me tuerait? dit le patient.--C'est
|
|
possible, dit le docteur.--Pour trois francs soixante-quinze, ça ne me
|
|
manquerait pas, je suppose? dit le patient.--Certainement, dit le
|
|
docteur.--Très-bien, dit le patient. Bonsoir.» Le lendemain il se lève,
|
|
fait allumer son feu, envoie chercher pour trois francs soixante-quinze
|
|
de _crumpets_, les fait rôtir toutes, les mange et se brûle la cervelle.
|
|
|
|
[Footnote 16: Gâteau anglais.]
|
|
|
|
--Eh pourquoi fit-il cela? demanda brusquement M. Pickwick, affecté au
|
|
plus haut point, par le dénoûment tragique de la narration.
|
|
|
|
--Pourquoi, monsieur? pour prouver son grand principe, que les
|
|
_crumpets_ sont une nourriture saine, et pour faire voir qu'il ne
|
|
voulait se laisser mener par personne.»
|
|
|
|
C'est par de tels artifices oratoires que Sam éluda les questions de son
|
|
maître, pendant le premier soir de sa résidence à la flotte. À la fin,
|
|
voyant que toute remontrance était inutile M. Pickwick consentit,
|
|
quoiqu'avec regret, à ce qu'il se logeât, à tant la semaine, chez un
|
|
savetier chauve qui occupait une petite chambre dans l'une des galeries
|
|
supérieures. Sam porta dans cet humble appartement, un matelas, une
|
|
couverture et des draps loués à M. Roker, et lorsqu'il s'étendit sur ce
|
|
lit improvisé, il y était aussi à son aise que s'il avait été élevé dans
|
|
la prison, et que toute sa famille y eût végété depuis trois
|
|
générations.
|
|
|
|
«Fumez-vous toujours après que vous êtes couché, vieux coq? demanda Sam
|
|
à son hôte, lorsque l'un et l'autre se furent placés horizontalement
|
|
pour la nuit.
|
|
|
|
--Oui, toujours, jeune cochinchinois, répondit le savetier.
|
|
|
|
--Voulez-vous me permettre de vous demander pourquoi vous faites votre
|
|
lit sous la table?
|
|
|
|
--Parce que j'ai toujours été z'habitué à un baldaquin, avant de venir
|
|
ici, et je trouve que la table fait juste le même effet.
|
|
|
|
--Vous avez un fameux caractère, monsieur[17], dit Sam.
|
|
|
|
[Footnote 17: Jeu de mots: _caractère_, en anglais, veut dire à la fois
|
|
_un original_, et un certificat de bonne conduite.
|
|
|
|
(_Note du traducteur._)]
|
|
|
|
--Je n'en sais rien, répondit le savetier, en secouant la tête; mais si
|
|
vous voulez en trouver un bon, je crains que vous n'ayez de la peine
|
|
dans cet établissement ici.»
|
|
|
|
Pendant ce dialogue, Sam était étendu sur son matelas, à une extrémité
|
|
de la chambre, et le savetier sur le sien, à l'autre extrémité.
|
|
L'appartement était illuminé par la lumière d'une chandelle, et par la
|
|
pipe du savetier qui luisait sous la table comme un charbon ardent.
|
|
Toute courte qu'eût été cette conversation, elle avait singulièrement
|
|
prédisposé Sam en faveur de son hôte. En conséquence il se souleva sur
|
|
son coude, et se mit à l'examiner plus soigneusement qu'il n'avait eu
|
|
jusqu'alors le temps, ou l'envie de le faire.
|
|
|
|
C'était un homme blême, tous les savetiers le sont. Il avait une barbe
|
|
rude et hérissée, tous les savetiers l'ont ainsi; son visage était un
|
|
drôle de chef-d'oeuvre, tout contourné, tout raboteux, mais où régnait
|
|
un air de bonne humeur, et dont les yeux devaient avoir eu une fort
|
|
joyeuse expression, car ils jetaient encore des étincelles. Le savetier
|
|
avait soixante ans d'âge, et Dieu sait combien de prison, de sorte qu'il
|
|
était assez singulier de découvrir encore en lui quelque chose qui
|
|
approchât de la gaieté. C'était un petit homme; et comme il était replié
|
|
dans son lit, il paraissait à peu près aussi long qu'il aurait dû
|
|
l'être, s'il n'avait point eu de jambes. Il tenait dans sa bouche une
|
|
grosse pipe rouge, et, tout en fumant, il envisageait la chandelle avec
|
|
une béatitude véritablement digne d'envie.
|
|
|
|
«Y a-t-il longtemps que vous êtes ici? lui demanda Sam, après un silence
|
|
de quelques minutes.
|
|
|
|
--Douze ans, répondit le savetier en mordant, pour parler, le bout de sa
|
|
pipe.
|
|
|
|
--Pour mépris envers la cour de chancellerie?» demanda Sam.
|
|
|
|
Le savetier fit un signe affirmatif.
|
|
|
|
«Eh bien! alors, reprit Sam avec mécontentement, pourquoi vous
|
|
embourbez-vous dans votre obstination, à user votre précieuse vie ici,
|
|
dans cette grande fondrière? Pourquoi ne cédez-vous pas, et ne
|
|
dites-vous pas au chancelier que vous êtes fâché d'avoir manqué de
|
|
respect à la cour, et que vous ne le ferez plus?»
|
|
|
|
Le savetier mit sa pipe dans le coin de sa bouche, pour sourire, et la
|
|
ramena ensuite à sa place, mais ne répondit rien.
|
|
|
|
«Pourquoi? reprit Sam avec plus de force.
|
|
|
|
--Ah! dit le savetier, vous n'entendez pas bien ces affaires-là. Voyons,
|
|
qu'est-ce que vous supposez qui m'a ruiné?
|
|
|
|
--Eh!... fit Sam, en mouchant la chandelle, je suppose que vous avez
|
|
fait des dettes pour commencer?
|
|
|
|
--Je n'ai jamais dû un liard; devinez encore.
|
|
|
|
--Eh bien! peut-être que vous avez acheté des maisons, ce qui veut dire
|
|
devenir fou en langage poli; ou bien que vous vous êtes mis à bâtir, ce
|
|
qu'on appelle être incurable, en langage médical.»
|
|
|
|
Le savetier secoua la tête et dit: «Essayez encore.
|
|
|
|
--J'espère que vous ne vous êtes pas amusé à plaider? poursuivit Sam,
|
|
d'un air soupçonneux.
|
|
|
|
--C'est pas dans mes moeurs. Le fait est que j'ai été ruiné pour avoir
|
|
fait un héritage.
|
|
|
|
--Allons! allons! ça ne prendra pas. Je voudrais bien avoir un riche
|
|
ennemi qui tramerait ma destruction de cette manière-là. Je me
|
|
laisserais faire.
|
|
|
|
--Ah! j'étais sûr que vous ne me croiriez pas, dit le savetier, en
|
|
fumant sa pipe avec une résignation philosophique. J'en ferais autant à
|
|
votre place. C'est pourtant vrai malgré ça.
|
|
|
|
--Comment ça se peut-il? demanda Sam, déjà à moitié convaincu par l'air
|
|
tranquille du savetier.
|
|
|
|
--Voilà comment. Un vieux gentleman, pour qui je travaillais dans la
|
|
province, et dont j'avais épousé une parente (elle est morte, grâce à
|
|
Dieu! puisse-t-il la bénir!) eut une attaque et s'en alla.
|
|
|
|
--Où? demanda Sam qui, après les nombreux événements de la soirée, était
|
|
un peu endormi.
|
|
|
|
--Est-ce que je puis savoir ça? répondit le savetier, en parlant à
|
|
travers son nez, pour mieux jouir de sa pipe. Il mourut.
|
|
|
|
--Ah! bien! Et ensuite?
|
|
|
|
--Ensuite, il laissa cinq mille livres sterling.
|
|
|
|
--C'était bien distingué de sa part.
|
|
|
|
--Il me laissa mille livres à moi, parce que j'avais épousé une de ses
|
|
parentes, voyez-vous.
|
|
|
|
--Très-bien, murmura Sam.
|
|
|
|
--Et étant entouré d'un grand nombre de nièces et de neveux, qui étaient
|
|
toujours à se disputer, il me fit son exécuteur et me chargea de diviser
|
|
le reste entre eux, comme fidéi-commissaire.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous entendez par-là, demanda Sam, en se réveillant un
|
|
peu. Si ce n'est pas de l'argent comptant, à quoi ça sert-il?
|
|
|
|
--C'est un terme de loi qui veut dire qu'il avait confiance en moi.
|
|
|
|
--Je ne crois pas ça, répartit Sam en hochant la tête; il n'y a guère de
|
|
confiance dans cette boutique-là. Mais c'est égal; marchez.
|
|
|
|
--Pour lors, dit le savetier; comme j'allais faire enregistrer le
|
|
testament, les nièces et les neveux, qui étaient furieux de ne pas avoir
|
|
tout l'argent, s'y opposent par un _caveat_.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que c'est que ça?
|
|
|
|
--Un instrument légal. Comme qui dirait: halte-là!
|
|
|
|
--Je vois; un parent du _ayez sa carcasse_. Ensuite?
|
|
|
|
--Ensuite, voyant qu'ils ne pouvaient pas s'entendre entre eux sur
|
|
l'exécution du testament, ils retirent le _caveat_ et je paye tous les
|
|
legs. À peine si j'avais fait tout cela, quand voilà un neveu qui
|
|
demande l'annulation du testament. L'affaire se plaide quelques mois
|
|
après devant un vieux gentleman sourd, dans une petite chambre à côté du
|
|
cimetière de Saint-Paul; et après que quatre avocats ont passé chacun
|
|
une journée à embrouiller l'affaire, il passe une semaine ou deux à
|
|
réfléchir sur les pièces qui faisaient six gros volumes, et il donne son
|
|
jugement comme quoi le testateur n'avait pas le cerveau bien solide, et
|
|
comme quoi je dois payer de nouveau tout l'argent, avec tous les frais.
|
|
J'en appelle. L'affaire vient devant trois ou quatre gentlemen
|
|
très-endormis, qui l'avaient déjà entendue dans l'autre cour, où ils
|
|
sont des avocats sans cause. La seule différence, c'est que dans l'autre
|
|
cour on les appelait les délégués, et que dans cette cour-ci, on les
|
|
appelle docteurs: tâchez de comprendre ça. Bien: ils confirment
|
|
très-respectueusement la décision du vieux gentleman sourd. Mon homme de
|
|
loi avait eu depuis longtemps tout mon argent, tellement qu'entre le
|
|
principal, comme ils appellent ça, et les frais, je suis ici pour dix
|
|
mille livres sterling, et j'y resterai à raccommoder des souliers
|
|
jusqu'à ce que je meure. Quelques gentlemen ont parlé de porter la
|
|
question devant le parlement, et je crois bien qu'ils l'auraient fait;
|
|
seulement ils n'avaient pas le temps de venir me voir, et je ne pouvais
|
|
pas aller leur parler, et ils se sont ennuyés de mes longues lettres, et
|
|
ils ont abandonné l'affaire, et tout ceci, c'est la vérité devant Dieu,
|
|
sans un mot de suppression ni d'exagération, comme le savent très-bien
|
|
cinquante personnes tant ici que dehors.»
|
|
|
|
Le savetier s'arrêta pour voir quel effet son histoire avait produit sur
|
|
Sam. Il s'était endormi. Le savetier secoua la cendre de sa pipe, la
|
|
posa par terre à côté de lui, soupira, tira sa couverture sur sa tête,
|
|
et s'endormit aussi.
|
|
|
|
Le lendemain matin, Sam étant activement engagé à polir les souliers de
|
|
son maître et à brosser ses guêtres noires, dans la chambre du savetier,
|
|
M. Pickwick se trouvait seul, à déjeûner, lorsqu'un léger coup fut
|
|
frappé à sa porte. Avant qu'il eût eu le temps de crier _entrez!_ il vit
|
|
apparaître une tête chevelue et une calotte de velours de coton,
|
|
articles d'habillement qu'il n'eut pas de peine à reconnaître comme la
|
|
propriété personnelle de M. Smangle.
|
|
|
|
«Comment ça va-t-il? demanda ce vertueux personnage, en accompagnant
|
|
cette question de deux ou trois signes de tête. Attendez-vous quelqu'un
|
|
ce matin? Il y a trois gentlemen, des gaillards diablement élégants, qui
|
|
demandent après vous, en bas, et qui frappent à toutes les portes. Aussi
|
|
ils sont joliment rembarrés par les pensionnaires qui prennent la peine
|
|
de leur ouvrir.
|
|
|
|
--Mais à quoi pensent-ils donc! dit M. Pickwick, en se levant. Oui, ce
|
|
sont sans doute quelques amis que j'attendais plutôt hier.
|
|
|
|
--Des amis à vous! s'écria Smangle, en saisissant M. Pickwick par la
|
|
main. En voilà assez, Dieu me damne! dès ce moment ils sont mes amis, et
|
|
ceux de Mivins aussi: «Diablement agréable et distingué, cet animal de
|
|
Mivins, hein?» dit M. Smangle avec grande sensibilité.
|
|
|
|
--Véritablement, répondit M. Pickwick avec hésitation, je connais si peu
|
|
ce gentleman que....
|
|
|
|
--Je le sais, interrompit Smangle, en lui frappant sur l'épaule. Vous le
|
|
connaîtrez mieux quelque jour; vous en serez charmé. Cet homme-là,
|
|
monsieur, poursuivit Smangle, avec une contenance solennelle, a des
|
|
talents comiques qui feraient honneur au théâtre de Drury-Lane.
|
|
|
|
--En vérité?
|
|
|
|
--Oui, de par Jupiter! Si vous l'entendiez quand il fait les quatre
|
|
chats dans un tonneau! Ce sont bien quatre chats distincts, je vous en
|
|
donne ma parole d'honneur. Vous voyez comme c'est spirituel? Dieu me
|
|
damne! on ne peut pas s'empêcher d'aimer un homme qui a un talent
|
|
pareil. Il n'a qu'un seul défaut, cette petite faiblesse dont je vous ai
|
|
prévenu, vous savez?»
|
|
|
|
Comme, en cet endroit, M. Smangle dandina sa tête d'une manière
|
|
confidentielle et sympathisante, M. Pickwick sentit qu'il devait dire
|
|
quelque chose: «Ah! fit-il, en conséquence, et il regarda avec
|
|
impatience vers la porte.
|
|
|
|
--Ah! répéta M. Smangle, avec un profond soupir; cet homme-là, monsieur,
|
|
c'est une délicieuse compagnie; je ne connais pas de meilleure
|
|
compagnie. Il n'a que ce petit défaut; si l'ombre de son grand-père lui
|
|
apparaissait, il ferait une lettre de change sur papier timbré, et le
|
|
prierait de l'endosser.
|
|
|
|
--Pas possible! s'écria M. Pickwick
|
|
|
|
--Oui, ajouta M. Smangle; et s'il avait le pouvoir de l'évoquer une
|
|
seconde fois, il l'évoquerait au bout de deux mois et trois jours, pour
|
|
renouveler son billet.
|
|
|
|
--Ce sont-là des traits fort remarquables, dit M. Pickwick; mais pendant
|
|
que nous causons ici, j'ai peur que mes amis ne soient fort embarrassés
|
|
pour me trouver.
|
|
|
|
--Je vais les amener, répondit Smangle en se dirigeant vers la porte.
|
|
Adieu, je ne vous dérangerai point pendant qu'ils seront ici.... À
|
|
propos....»
|
|
|
|
En prononçant ces deux derniers mots, Smangle s'arrêta tout à coup,
|
|
referma la porte, qu'il avait à moitié ouverte, et et retournant sur la
|
|
pointe du pied près de M. Pickwick, lui dit tout bas à l'oreille:
|
|
|
|
«Vous ne pourriez pas, sans vous gêner, me prêter une demi-couronne
|
|
jusqu'à la fin de la semaine prochaine?»
|
|
|
|
M. Pickwick put à peine s'empêcher de sourire; cependant il parvint à
|
|
conserver sa gravité, tira une demi-couronne, et la plaça dans la main
|
|
de M. Smangle. Celui-ci, après un grand nombre de clignements d'oeil,
|
|
qui impliquaient un profond mystère, disparut pour chercher les trois
|
|
étrangers, avec lesquels il revint bientôt après. Alors ayant toussé
|
|
trois fois, et fait à M. Pickwick autant de signes de tête, comme une
|
|
assurance qu'il n'oublierait pas sa dette, il donna des poignées de main
|
|
à toute la compagnie, d'une manière fort engageante, et se retira.
|
|
|
|
«Mes chers amis, dit M. Pickwick en pressant alternativement les mains
|
|
de M. Tupman, de M. Winkle et de M. Snodgrass, qui étaient les trois
|
|
visiteurs en question; je suis enchanté de vous voir.»
|
|
|
|
Le triumvirat était fort affecté. M. Tupman branla la tête d'un air
|
|
éploré; M. Snodgrass tira son mouchoir, avec une émotion visible; M.
|
|
Winkle se retira à la fenêtre, et renifla tout haut.
|
|
|
|
«Bonjour gentlemen, dit Sam, qui entrait en ce moment avec les souliers
|
|
et les guêtres. Plus de mérancolie, comme disait l'écolier quand la
|
|
maîtresse de pension mourut. Soyez les bienvenus à la prison, gentlemen.
|
|
|
|
--Ce fou de Sam, dit M. Pickwick en lui tapant sur la tête, pendant
|
|
qu'il s'agenouillait pour boutonner les guêtres de son maître, ce fou de
|
|
Sam, qui s'est fait arrêter pour rester avec moi!
|
|
|
|
--Quoi! s'écrièrent les trois amis.
|
|
|
|
--Oui, gentlemen, dit Sam, je suis.... Tenez-vous tranquille, monsieur,
|
|
s'il vous plaît.... Je suis prisonnier, gentlemen. Me voilà confiné[18],
|
|
comme disait la petite dame.
|
|
|
|
[Footnote 18: Jeu de mots: _to be confined_ signifie être en couches et
|
|
être prisonnier.]
|
|
|
|
--Prisonnier, s'écria M. Winkle avec une véhémence inconcevable.
|
|
|
|
--Ohé, monsieur? reprit Sam, en levant la tête; qu'est-ce qu'il y a,
|
|
monsieur?
|
|
|
|
--J'avais espéré Sam, que.... C'est-à-dire.... Rien, rien,» répondit M.
|
|
Winkle précipitamment.
|
|
|
|
Il y avait quelque chose de si brusque et de si égaré dans les manières
|
|
de M. Winkle, que M. Pickwick regarda involontairement ses deux amis,
|
|
comme pour leur demander une explication.
|
|
|
|
«Nous n'en savons rien, dit M. Tupman, en réponse à ce muet appel. Il a
|
|
été fort agité ces deux jours-ci, et tout à fait différent de ce qu'il
|
|
est ordinairement. Nous craignions qu'il n'eût quelque chose, mais il le
|
|
nie résolument.
|
|
|
|
--Non, non, dit M. Winkle en rougissant sous le regard de M. Pickwick,
|
|
je n'ai vraiment rien, je vous assure que je n'ai rien, mon cher
|
|
monsieur; seulement je serai obligé de quitter la ville, pendant quelque
|
|
temps, pour une affaire privée, et j'avais espéré que vous me
|
|
permettriez d'emmener Sam.»
|
|
|
|
La physionomie de M. Pickwick exprima encore plus d'étonnement.
|
|
|
|
«Je pense, balbutia M. Winkle, que Sam ne s'y serait pas refusé; mais
|
|
évidemment cela devient impossible, puisqu'il est prisonnier ici. Je
|
|
serai donc obligé d'aller tout seul.»
|
|
|
|
Pendant que M. Winkle disait ceci, M. Pickwick sentit, avec quelque
|
|
étonnement, que les doigts de Sam tremblaient en attachant ses guêtres,
|
|
comme s'il avait été surpris ou ému. Quand M. Winkle eut cessé de
|
|
parler, Sam leva la tête pour le regarder, et quoique le coup d'oeil
|
|
qu'ils échangèrent ne dura qu'un instant, ils eurent l'air de
|
|
s'entendre.
|
|
|
|
«Sam, dit vivement M. Pickwick, savez-vous quelque chose de ceci?
|
|
|
|
--Non monsieur, répliqua Sam, en recommençant à boutonner avec une
|
|
assiduité extraordinaire.
|
|
|
|
--En êtes-vous sûr, Sam?
|
|
|
|
--Eh! mais, monsieur, je suis bien sûr que je n'ai jamais rien entendu
|
|
sur ce sujet, jusqu'à présent. Si je fais quelques conjectures
|
|
là-dessus, ajouta Sam, en regardant M. Winkle, je n'ai pas le droit de
|
|
dire ce que c'est, de peur de me tromper.
|
|
|
|
--Et moi je n'ai pas le droit de m'ingérer davantage dans les affaires
|
|
d'un ami, quelque intime qu'il soit, reprit M. Pickwick, après un court
|
|
silence. À présent je dirai seulement que je n'y comprends rien du tout.
|
|
Mais en voilà assez là-dessus.»
|
|
|
|
M. Pickwick s'étant ainsi exprimé, amena la conversation sur un autre
|
|
sujet, et M. Winkle parut graduellement plus à son aise, quoiqu'il fût
|
|
encore loin de l'être tout à fait. Cependant nos amis avaient tant de
|
|
choses à se dire, que la matinée s'écoula rapidement. Vers trois heures,
|
|
Sam posa sur une petite table un gigot de mouton et un énorme pâté, sans
|
|
parler de plusieurs plats de légumes et de force pots de _porter_, qui
|
|
se promenaient sur les chaises et sur les canapés. Quoique ce repas eût
|
|
été acheté et dressé dans une cuisine voisine de la prison, chacun se
|
|
montra disposé à y faire honneur.
|
|
|
|
Au _porter_ succédèrent une bouteille ou deux d'excellent vin, pour
|
|
lequel M. Pickwick avait dépêché un exprès au café de la _Corne_, dans
|
|
_Doctors' Common_. Pour dire la vérité, _la bouteille ou deux_
|
|
pourraient être plus convenablement énoncées comme une bouteille ou
|
|
_six_, car avant qu'elles fussent bues et le thé achevé, la cloche
|
|
commença à sonner pour le départ des étrangers.
|
|
|
|
Si la conduite de M. Winkle avait été inexplicable dans la matinée, elle
|
|
devint tout à fait surnaturelle, lorsqu'il se prépara à prendre congé de
|
|
son ami, sous l'influence des bouteilles vidées. Il resta en arrière
|
|
jusqu'à ce que MM. Tupman et Snodgrass eussent disparu, et alors,
|
|
saisissant la main de M. Pickwick, avec une physionomie où le calme
|
|
d'une résolution désespérée se mêlait effroyablement avec la
|
|
quintessence de la tristesse:
|
|
|
|
«Bonsoir, mon cher monsieur, lui dit-il entre ses dents jointes.
|
|
|
|
--Dieu vous bénisse, mon cher garçon! répliqua M. Pickwick, en serrant
|
|
avec chaleur la main de son jeune ami.
|
|
|
|
--Allons donc! cria M. Tupman de la galerie.
|
|
|
|
--Oui, oui, sur-le-champ, répondit M. Winkle. Bonsoir!
|
|
|
|
--Bonsoir,» dit M. Pickwick.
|
|
|
|
Un autre bonsoir fut échangé, puis un autre, puis une demi-douzaine
|
|
d'autres, et cependant M. Winkle tenait encore solidement la main du
|
|
philosophe, et considérait son visage avec la même expression
|
|
extraordinaire.
|
|
|
|
«Vous serait-il arrivé quelque chose? lui demanda à la fin M. Pickwick,
|
|
lorsqu'il eut le bras fatigué de secousses.
|
|
|
|
--Non, non.
|
|
|
|
--Eh bien! alors, bonsoir, reprit-il en essayant de dégager sa main.
|
|
|
|
--Mon ami, mon bienfaiteur, mon respectable mentor, murmura M. Winkle en
|
|
le saisissant par le poignet; ne me jugez pas sévèrement, et lorsque
|
|
vous apprendrez à quelles extrémités des obstacles insurmontables....
|
|
|
|
--Allons donc! dit M. Tupman, en reparaissant à la porte. Si vous ne
|
|
venez pas, nous allons être enfermés ici!
|
|
|
|
--Oui, oui; je suis prêt,» répliqua M. Winkle, et par un violent
|
|
effort il s'arracha de la chambre de M. Pickwick.
|
|
|
|
Notre philosophe le suivait des yeux le long du corridor, dans un muet
|
|
étonnement, lorsque Sam parut au haut de l'escalier, et chuchota un
|
|
instant à l'oreille de M. Winkle.
|
|
|
|
«Oh! certainement, comptez sur moi, répondit tout haut celui-ci.
|
|
|
|
--Merci, monsieur. Vous ne l'oublierez pas, monsieur?
|
|
|
|
--Non, assurément.
|
|
|
|
--Bonne chance, monsieur, dit Sam, en touchant son chapeau. J'aurais
|
|
beaucoup aimé aller avec vous, monsieur; mais naturellement le
|
|
gouverneur avant tout.
|
|
|
|
--Vous avez raison, cela vous fait honneur, dit M. Winkle;» et en
|
|
parlant ainsi, les interlocuteurs descendaient l'escalier et
|
|
disparaissaient.
|
|
|
|
«C'est très-extraordinaire! pensa M. Pickwick, en rentrant dans sa
|
|
chambre et en s'asseyant près de sa table dans une attitude réfléchie.
|
|
Qu'est-ce que ce jeune homme peut aller faire?»
|
|
|
|
Il y avait quelque temps qu'il ruminait sur cette idée, lorsque la voix
|
|
de Roker, le guichetier, demanda s'il pouvait entrer.
|
|
|
|
«Certainement, dit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Je vous ai apporté un traversin plus doux, monsieur, en place du
|
|
provisoire que vous aviez la nuit dernière.
|
|
|
|
--Je vous remercie. Voulez-vous prendre un verre de vin?
|
|
|
|
--Vous êtes bien bon, monsieur, répliqua M. Roker en acceptant le verre.
|
|
À la vôtre, monsieur.
|
|
|
|
--Bien obligé.
|
|
|
|
--Je suis fâché de vous apprendre que votre propriétaire n'est pas
|
|
très-bien portant ce soir, monsieur, dit le guichetier, en inspectant
|
|
la bordure de son chapeau, avant de le remettre sur sa tête.
|
|
|
|
--Quoi! le prisonnier de la chancellerie? s'écria M. Pickwick.
|
|
|
|
--Il ne sera pas longtemps prisonnier de la chancellerie, monsieur,
|
|
répliqua Roker, en tournant son chapeau, de manière à pouvoir lire le
|
|
nom du chapelier.
|
|
|
|
--Vous me faites frissonner, reprit M. Pickwick. Qu'est-ce que vous
|
|
voulez dire!
|
|
|
|
--Il y a longtemps qu'il est poitrinaire, et il avait bien de la peine à
|
|
respirer cette nuit. Depuis plus de six mois, le docteur nous dit que le
|
|
changement d'air pourrait seul le sauver.
|
|
|
|
--Grand Dieu! s'écria M. Pickwick, cet homme a-t-il été lentement
|
|
assassiné par la loi, durant six mois?
|
|
|
|
--Je ne sais pas ça, monsieur, repartit Roker, en pesant son chapeau par
|
|
les bords dans ses deux mains; je suppose qu'il serait mort de même
|
|
partout ailleurs. Il est allé à l'infirmerie ce matin. Le docteur dit
|
|
qu'il faut soutenir ses forces autant que possible, et le gouverneur lui
|
|
envoie du vin et du bouillon de sa maison. Ce n'est pas la faute du
|
|
gouverneur, monsieur.
|
|
|
|
--Non, sans doute, répliqua promptement M. Pickwick.
|
|
|
|
--Malgré cela, reprit Roker en hochant la tête, j'ai peur que tout ne
|
|
soit fini pour lui. J'ai offert à Neddy, tout à l'heure, de lui parier
|
|
une pièce de vingt sous contre une de dix, qu'il n'en reviendrait pas,
|
|
mais il n'a pas voulu tenir le pari, et il a bien fait. Je vous
|
|
remercie, monsieur. Bonne nuit, monsieur.
|
|
|
|
--Attendez, dit M. Pickwick avec chaleur, où est l'infirmerie?
|
|
|
|
--Juste au-dessous de votre chambre, monsieur, je vais vous la montrer
|
|
si vous voulez.»
|
|
|
|
M. Pickwick saisit son chapeau sans parler et suivit immédiatement le
|
|
guichetier.
|
|
|
|
Celui-ci le conduisit en silence, et levant doucement le loquet de la
|
|
porte de l'infirmerie, lui fit signe d'entrer. C'était une grande
|
|
chambre nue, désolée, où il y avait plusieurs lits de fer; l'un d'eux
|
|
contenait l'ombre d'un homme maigre, pâle, cadavéreux. Sa respiration
|
|
était courte et oppressée: à chaque minute il gémissait péniblement. Au
|
|
chevet du lit était assis un petit vieux, portant un tablier de
|
|
savetier, et qui, à l'aide d'une paire de lunettes à monture de corne,
|
|
lisait tout haut un passage de la bible. C'était l'heureux légataire.
|
|
|
|
Le malade posa sa main sur le bras du vieillard et lui fit signe de
|
|
s'arrêter. Celui-ci ferma le livre et le plaça sur le lit.
|
|
|
|
«Ouvrez la fenêtre,» dit le malade.
|
|
|
|
Elle fut ouverte, et le roulement des charrettes et des carrosses, les
|
|
cris des hommes et des enfants, tous les bruits affairés d'une puissante
|
|
multitude, pleine de vie et d'occupations, pénétrèrent aussitôt dans la
|
|
chambre, confondus en un profond murmure. Par-dessus, s'élevaient de
|
|
temps en temps quelques éclats de rire joyeux ou quelques lambeaux de
|
|
chansons comiques, qui se perdaient ensuite parmi le tumulte des voix et
|
|
des pas, sourds mugissements des flots agités de la vie, qui roulaient
|
|
pesamment au dehors.
|
|
|
|
Dans toutes les situations, ces sons confus et lointains paraissent
|
|
mélancoliques à celui qui les écoute de sang-froid, mais combien plus à
|
|
celui qui veille auprès d'un lit de mort!
|
|
|
|
«Il n'y a pas d'air ici, dit le malade d'une voix faible. Ces murs le
|
|
corrompent. Il était frais à l'entour quand je m'y promenais, il y a
|
|
bien des années, mais en entrant dans la prison il devient chaud et
|
|
brûlant.... Je ne puis plus le respirer.
|
|
|
|
--Nous l'avons respiré ensemble pendant longtemps, dit le savetier.
|
|
Allons, allons, patience!»
|
|
|
|
Il se fit un court silence pendant lequel les deux spectateurs
|
|
s'approchèrent du lit. Le malade attira sur son lit la main de son vieux
|
|
camarade de prison et la retint serrée avec affection, dans les siennes.
|
|
|
|
«J'espère, bégaya-t-il ensuite d'une voix entrecoupée et si faible que
|
|
ses auditeurs se penchèrent sur son lit pour recueillir les sons à demi
|
|
formés qui s'échappaient de ses lèvres livides; j'espère que mon juge
|
|
plein de clémence n'oubliera pas la punition que j'ai soufferte sur
|
|
terre. Vingt années, mon ami, vingt années dans cette hideuse tombe! Mon
|
|
coeur s'est brisé, quand mon enfant est morte, et je n'ai pas même pu
|
|
l'embrasser dans sa petite bière! Depuis lors, au milieu de tous ces
|
|
bruits et de ces débauches, ma solitude a été terrible. Que Dieu me
|
|
pardonne! il a vu mon agonie solitaire et prolongée!»
|
|
|
|
Après ces mots, le vieillard joignit les mains et murmura encore quelque
|
|
chose, mais si bas qu'on ne pouvait l'entendre, puis il s'endormit. Il
|
|
ne fit que s'endormir d'abord, car les assistants le virent sourire.
|
|
|
|
Pendant quelques minutes ils parlèrent entre eux, à voix basse, mais le
|
|
guichetier s'étant courbé sur le traversin se releva précipitamment.
|
|
«Ma foi! dit-il, le voilà libéré à la fin.»
|
|
|
|
Cela était vrai. Mais durant sa vie il était devenu si semblable à un
|
|
mort, qu'on ne sut point dans quel instant il avait expiré.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XVI.
|
|
|
|
Où l'on décrit une entrevue touchante entre M. Samuel Weller et sa
|
|
famille. M. Pickwick fait le tour du petit monde qu'il habite, et prend
|
|
la résolution de ne s'y mêler, à l'avenir, que le moins possible.
|
|
|
|
|
|
Quelques matinées après son incarcération, Sam ayant arrangé la chambre
|
|
de son maître avec tout le soin possible, et ayant laissé le philosophe
|
|
confortablement assis près de ses livres et de ses papiers, se retira
|
|
pour employer une heure ou deux le mieux qu'il pourrait. Comme la
|
|
journée était belle, il pensa qu'une pinte de _porter_, en plein air,
|
|
pourrait embellir son existence, aussi bien qu'aucun autre petit
|
|
amusement dont il lui serait possible de se régaler.
|
|
|
|
Étant arrivé à cette conclusion, il se dirigea vers la buvette, acheta
|
|
sa bière, obtint en outre un journal de l'avant-veille, se rendit à la
|
|
cour du jeu de quilles, et, s'asseyant sur un banc, commença à s'amuser
|
|
d'une manière très-méthodique.
|
|
|
|
D'abord il but un bon coup de bière, et levant les yeux vers une
|
|
croisée, lança un coup d'oeil platonique à une jeune lady qui y était
|
|
occupée à peler des pommes de terre; ensuite il ouvrit le journal et le
|
|
plia de manière à mettre au-dessus le compte rendu des tribunaux; mais
|
|
comme ceci est une oeuvre difficile, surtout quand il fait du vent, il
|
|
prit un autre coup de bière aussitôt qu'il en fut venu à bout. Alors il
|
|
lut deux lignes du journal, et s'arrêta pour contempler deux individus
|
|
qui finissaient une partie de paume. Lorsqu'elle fut terminée, il leur
|
|
cria: _Très-bien_, d'une manière encourageante, puis regarda tout autour
|
|
de lui pour savoir si le sentiment des spectateurs coincidait avec le
|
|
sien. Ceci entraînait la nécessité de regarder aussi aux fenêtres; et
|
|
comme la jeune lady était encore à la sienne, ce n'était qu'un acte de
|
|
pure politesse de cligner de l'oeil de nouveau et de boire à sa santé,
|
|
en pantomime, un autre coup de bière. Sam n'y manqua pas; puis ayant
|
|
hideusement froncé ses sourcils à un petit garçon qui l'avait regardé
|
|
faire avec des yeux tout grands ouverts, il se croisa les jambes, et,
|
|
tenant le journal à deux mains, commença à lire sérieusement.
|
|
|
|
À peine s'était-il recueilli dans l'état d'abstraction nécessaire, quand
|
|
il crut entendre qu'on l'appelait dans le lointain. Il ne s'était pas
|
|
trompé, car son nom passait rapidement de bouche en bouche, et peu de
|
|
secondes après l'air retentissait des cris de: _Weller! Weller!_
|
|
|
|
«Ici, beugla Sam, d'une voix de Stentor. Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce
|
|
qu'a besoin de lui? Est-ce qu'il est venu un exprès pour lui dire que sa
|
|
maison de campagne est brûlée?
|
|
|
|
--On vous demande au parloir, dit un homme en s'approchant.
|
|
|
|
--Merci, mon vieux, répondit Sam. Faites un brin attention à mon journal
|
|
et à mon pot ici, s'il vous plaît. Je reviens tout de suite. Dieu me
|
|
pardonne! si on m'appelait à la barre du tribunal, on ne pourrait pas
|
|
faire plus de bruit que cela.»
|
|
|
|
Sam accompagna ces mots d'une légère tape sur la tête du jeune gentleman
|
|
ci-devant cité, lequel, ne croyant pas être si près de la personne
|
|
demandée, criait _Weller!_ de tous ses poumons; puis il traversa la
|
|
cour, et, montant les marches quatre à quatre, se dirigea vers le
|
|
parloir. Comme il y arrivait, la première personne qui frappa ses
|
|
regards fut son cher père, assis au bout de l'escalier, tenant son
|
|
chapeau dans sa main et vociférant _Weller!_ de toutes ses forces, de
|
|
demi-minute en demi-minute.
|
|
|
|
«Qu'est-ce que vous avez à rugir? demanda Sam impétueusement, quand le
|
|
vieux gentleman se fut déchargé d'un autre cri. Vous voilà d'un si beau
|
|
rouge que vous avez l'air d'un souffleur de bouteilles en colère;
|
|
qu'est-ce qu'il y a?
|
|
|
|
--Ah! répliqua M. Weller. Je commençais à craindre que tu n'aies été
|
|
faire un tour au parc, Sammy.
|
|
|
|
--Allons! reprit Sam, n'insultez pas comme cela la victime de votre
|
|
avarice. Otez-vous de cette marche. Pourquoi êtes-vous assis là? Ce
|
|
n'est pas mon appartement.
|
|
|
|
--Tu vas voir une fameuse farce, Sammy, dit M. Weller en se levant.
|
|
|
|
--Attendez une minute, dit Sam. Vous êtes tout blanc par derrière.
|
|
|
|
--Tu as raison, Sammy: ôte cela, répliqua M. Weller pendant que son fils
|
|
l'époussetait. Ça pourrait passer pour une personnalité de se montrer
|
|
ici avec un habit blanchi à la chaux[19].»
|
|
|
|
[Footnote 19: En argot, _être blanchi à la chaux_, veut dire avoir
|
|
obtenu un certificat d'insolvabilité.]
|
|
|
|
Comme M. Weller montrait, en parlant ainsi, des symptômes non équivoques
|
|
d'un prochain accès de rire, Sam se hâta de l'arrêter.
|
|
|
|
«Tenez-vous tranquille, lui dit-il. Je n'ai jamais vu un grimacier comme
|
|
ça. Qu'est-ce que vous avez à vous crever maintenant?
|
|
|
|
--Sammy, dit M. Weller en essuyant son front, j'ai peur qu'un de ces
|
|
jours, à force de rire, je ne gagne une attaque d'apoplexie, mon garçon.
|
|
|
|
--Eh bien! alors, pourquoi riez-vous, demanda Sam. Voyons, qu'est-ce que
|
|
vous avez à me dire maintenant?
|
|
|
|
--Devine qui est venu ici avec moi, Samivel? dit M. Weller en se
|
|
reculant d'un pas ou deux, en pinçant ses lèvres et en relevant ses
|
|
sourcils.
|
|
|
|
--M. Pell?»
|
|
|
|
M. Weller secoua la tête, et ses joues roses se gonflèrent de tous les
|
|
rires qu'il s'efforçait de comprimer.
|
|
|
|
«L'homme au teint marbré peut-être?
|
|
|
|
M. Weller secoua la tête de nouveau.
|
|
|
|
«Et qui donc, alors?
|
|
|
|
--Ta belle-mère, Sammy, s'écria le gros cocher, fort heureusement pour
|
|
lui, car autrement ses joues auraient nécessairement crevé, tant elles
|
|
étaient distendues. Ta belle-mère, Sammy, et l'homme au nez rouge, mon
|
|
garçon; et l'homme au nez rouge. Ho! ho! ho!»
|
|
|
|
En disant cela, M. Weller se laissa aller à de joyeuses convulsions,
|
|
tandis que Sam le regardait avec un plaisant sourire, qui se répandait
|
|
graduellement sur toute sa physionomie.
|
|
|
|
«Ils sont venus pour avoir une petite conversation sérieuse avec toi,
|
|
Samivel, reprit M. Weller en essuyant ses yeux. Ne leur laisse rien
|
|
suspecter sur ce créancier dénaturé.
|
|
|
|
--Comment, ils ne savent pas qui c'est?
|
|
|
|
--Pas un brin.
|
|
|
|
--Où sont-ils? reprit Sam, dont le visage répétait toutes les grimaces
|
|
du vieux gentleman.
|
|
|
|
--Dans le divan, près du café. Attrape l'homme au nez rouge où ce qu'il
|
|
n'y a pas de liqueurs, et tu seras malin, Samivel. Nous avons eu une
|
|
agréable promenade en voiture ce matin pour venir du marché ici,
|
|
poursuivit M. Weller quand il se sentit capable de parler d'une manière
|
|
plus distincte. Je conduisais la vieille pie dans le petit char à bancs
|
|
qu'a appartenu au premier essai de ta belle-mère. On y avait mis un
|
|
fauteuil pour le berger, et je veux être pendu, Samivel, continua M.
|
|
Weller avec un air de profond mépris, si on n'a pas apporté sur la
|
|
route, devant not' porte un marchepied pour le faire monter!
|
|
|
|
--Bah!... C'est pas possible?
|
|
|
|
--C'est la vérité, Sammy; et je voudrais que tu l'aies vu se tenir aux
|
|
côtés en montant, comme s'il avait eu peur de tomber de six pieds de
|
|
haut et d'être broyé en un million de morceaux. Malgré ça, il est monté
|
|
à la fin, et nous voilà partis; mais j'ai peur.... j'ai bien peur, Sam,
|
|
qu'il a été un peu cahoté quand nous tournions les coins.
|
|
|
|
--Ah! je suppose que vous aurez accroché une borne ou deux?
|
|
|
|
--Je le crains, Sammy; je crains d'en avoir accroché quelques-unes,
|
|
repartit M. Weller en multipliant les clins d'oeil. J'en ai peur, Sammy.
|
|
Il s'envolait hors du fauteuil tout le long de la route.»
|
|
|
|
Ici M. Weller roula sa tête d'une épaule à l'autre en faisant entendre
|
|
une sorte de râlement enroué, accompagné d'un gonflement soudain de tous
|
|
ses traits, symptômes qui n'alarmèrent pas légèrement son fils.
|
|
|
|
«Ne t'effraye pas, Sammy; ne t'effraye pas, dit-il quand, à force de se
|
|
tortiller et de frapper du pied, il eut recouvré la voix. C'est
|
|
seulement une espèce de rire tranquille que j'essaye.
|
|
|
|
--Eh bien! si ce n'est que ça, vous ferez bien de ne pas essayer trop
|
|
souvent; vous trouveriez que c'est une invention un peu dangereuse.
|
|
|
|
--Tu ne l'admires pas, Sammy?
|
|
|
|
--Pas du tout.
|
|
|
|
--Ah! dit M. Weller avec des larmes qui coulaient encore le long de ses
|
|
joues, ç'aurait été un bien grand avantage pour moi, si j'avais pu m'y
|
|
habituer; ça m'aurait sauvé bien des mauvaises paroles avec ta
|
|
belle-mère. Mais tu as raison: c'est trop dans le genre de l'apoplexie,
|
|
beaucoup trop, Samivel.»
|
|
|
|
Cette conversation amena nos deux personnages à la porte du divan. Sam
|
|
s'y arrêta un instant, jeta par-dessus son épaule un coup d'oeil malin à
|
|
son respectable auteur, qui ricanait derrière lui, puis il tourna le
|
|
bouton et entra.
|
|
|
|
«Belle-mère, dit-il en embrassant poliment la dame, je vous suis
|
|
très-obligé pour cette visite ici. Berger, comment ça vous va-t-il?
|
|
|
|
--Ah! Samuel, dit Mme Weller, ceci est épouvantable.
|
|
|
|
--Pas du tout, madame. N'est-ce pas, Berger?» répondit Sam.
|
|
|
|
M. Stiggins leva ses mains et tourna les yeux vers le ciel, de manière à
|
|
n'en plus laisser voir que le blanc, ou plutôt que le jaune; mais il ne
|
|
fit point de réponse vocale.
|
|
|
|
«Est-ce que ce gentilhomme se trouve mal? demanda Sam à sa belle-mère.
|
|
|
|
--L'excellent homme est peiné de vous voir ici, répliqua Mme Weller.
|
|
|
|
--Oh! c'est-il tout? En le voyant j'avais peur qu'il n'eût oublié de
|
|
prendre du poivre avec les dernières concombres qu'il a mangées.
|
|
Asseyez-vous, monsieur, les chaises ne se payent point, comme le roi
|
|
remarqua à ses ministres, le jour où il voulait leur flanquer une
|
|
semonce.
|
|
|
|
--Jeune homme, dit M. Stiggins avec ostentation, j'ai peur que vous ne
|
|
soyez pas amendé par l'emprisonnement.
|
|
|
|
--Pardon, monsieur, qu'est-ce que vous aviez la bonté d'observer?
|
|
|
|
--Je crains, jeune homme, que ce châtiment ne vous ait pas adouci,
|
|
répéta M. Stiggins d'une voix sonore.
|
|
|
|
--Ah! monsieur, vous êtes bien bon; j'espère bien que je ne suis pas
|
|
trop doux[20]; je vous suis bien obligé, monsieur pour vot' bonne
|
|
opinion.»
|
|
|
|
[Footnote 20: _Soft_, veut dire _doux_ ou _sot_.]
|
|
|
|
À cet endroit de la conversation, un son, qui approchait indécemment
|
|
d'un éclat de rire, se fit entendre du côté où était assis M. Weller, et
|
|
sa moitié, ayant rapidement considéré le cas, crut devoir se payer
|
|
graduellement une attaque de nerfs.
|
|
|
|
«Weller, s'écria-t-elle, venez ici! (Le vieux gentleman était assis dans
|
|
un coin.)
|
|
|
|
--Bien obligé, ma chère; je suis tout à fait bien où je suis.»
|
|
|
|
À cette réponse Mme Weller fondit en larmes.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qu'il y a, maman? lui demanda Sam.
|
|
|
|
--Oh! Samuel, répliqua-t-elle, votre père me rend bien malheureuse! il
|
|
n'est donc sensible à rien?
|
|
|
|
--Entendez-vous cela? dit Sam. Madame demande si vous n'êtes sensible à
|
|
rien.
|
|
|
|
--Bien obligé de sa politesse, Sammy. Je pense que je serais
|
|
très-sensible au don d'une pipe de sa part. Puis-je en avoir une, mon
|
|
garçon?»
|
|
|
|
En entendant ces mots, Mme Weller redoubla ses pleurs, et M. Stiggins
|
|
poussa un gémissement.
|
|
|
|
«Ohé! voilà l'infortuné gentleman qui est retombé, dit Sam en se
|
|
retournant. Où ça vous fait-il mal, monsieur?
|
|
|
|
--Au même endroit, jeune homme, au même endroit.
|
|
|
|
--Où cela peut-il être, monsieur? demanda Sam, avec une grande
|
|
simplicité extérieure.
|
|
|
|
«Dans mon sein, jeune homme,» répondit M. Stiggins, en appuyant son
|
|
parapluie sur son gilet.
|
|
|
|
À cette réponse touchante, Mme Weller incapable de contenir son émotion,
|
|
sanglota encore plus bruyamment, en affirmant que l'homme au nez rouge
|
|
était un saint.
|
|
|
|
«Maman, dit Sam, j'ai peur que ce gentleman, avec le tic dans sa
|
|
physolomie, ne soit un peu altéré par le mélancolique spectacle qu'il a
|
|
sous les yeux. C'est-il le cas, maman?»
|
|
|
|
La digne lady regarda M. Stiggins pour avoir une réponse, et celui-ci,
|
|
avec de nombreux roulements d'yeux, serra son gosier de sa main droite,
|
|
et imita l'acte d'avaler, pour exprimer qu'il avait soif.
|
|
|
|
«Samuel, dit Mme Weller d'une voix dolente, je crains en vérité que ces
|
|
émotions ne l'aient altéré.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous buvez ordinairement, monsieur? demanda Sam.
|
|
|
|
--Oh! mon cher jeune ami, toutes les boissons ne sont que vanités!
|
|
|
|
--Ce n'est que trop vrai, ce n'est que trop vrai! murmura Mme Weller,
|
|
avec un gémissement et un signe de tête approbatif.
|
|
|
|
--Eh bien! je le crois, dit Sam; mais quelle est votre vanité
|
|
particulière, monsieur? Quelle vanité aimez-vous le mieux?
|
|
|
|
--Oh, mon cher jeune ami, je les méprise toutes. Pourtant, s'il en est
|
|
une moins odieuse que les autres, c'est la liqueur que l'on appelle
|
|
rhum; chaude, mon cher jeune ami avec trois morceaux de sucre par verre.
|
|
|
|
--J'en suis très-fâché, monsieur; mais on ne permet pas de vendre cette
|
|
vanité-là dans l'établissement.
|
|
|
|
--Oh! les coeurs endurcis, les coeurs endurcis! s'écria M. Stiggins. Oh!
|
|
la cruauté maudite de ces persécuteurs inhumains!»
|
|
|
|
Ayant dit ces mots, l'homme de Dieu recommença à tourner ses yeux, en
|
|
frappant sa poitrine de son parapluie; et pour lui rendre justice, nous
|
|
devons dire que son indignation ne paraissait ni feinte, ni légère.
|
|
|
|
Lorsque Mme Weller et le révérend gentleman eurent vigoureusement
|
|
déblatéré contre cette règle barbare, et lancé contre ses auteurs un
|
|
grand nombre de pieuses exécrations, M. Stiggins recommanda une
|
|
bouteille de vin de Porto, mêlée avec un peu d'eau chaude, d'épices et
|
|
de sucre, comme étant un mélange agréable à l'estomac et moins rempli de
|
|
vanité que beaucoup d'autres compositions.
|
|
|
|
Pendant qu'on préparait cette célèbre mixture, l'homme au nez rouge et
|
|
Mme Weller s'occupaient à contempler M. Weller, tout en poussant des
|
|
gémissements.
|
|
|
|
«Eh bien! Sammy, dit celui-ci; j'espère que tu te trouveras ragaillardi
|
|
par cette aimable visite? Une conversation très-gaie et
|
|
très-instructive, n'est-ce pas?
|
|
|
|
--Vous êtes un réprouvé, dit Sam; et je vous prie de ne plus m'adresser
|
|
vos observations impies.»
|
|
|
|
Bien loin d'être édifié par cette réplique, pleine de convenance, M.
|
|
Weller retomba sur nouveaux frais dans ses ricanements, et cette
|
|
conduite impénitente ayant induit la vertueuse dame et M. Stiggins à
|
|
fermer les yeux et à se balancer sur leur chaise comme s'ils avaient eu
|
|
la colique, le jovial cocher se permit, en outre, divers actes de
|
|
pantomime, indiquant le désir de ramollir la tête et de tirer le nez du
|
|
révérend personnage. Mais il s'en fallut de peu qu'il ne fût découvert,
|
|
car M. Stiggins ayant tressailli à l'arrivée du vin chaud, amena sa tête
|
|
en violent contact avec le poing fermé de M. Weller, qui depuis quelques
|
|
minutes décrivait autour des oreilles de révérend homme un feu
|
|
d'artifice imaginaire.
|
|
|
|
«Vous aviez bien besoin d'avancer la main, comme un sauvage pour prendre
|
|
le verre? s'écria Sam, avec une grande présence d'esprit. Ne voyez-vous
|
|
pas que vous avez attrapé le gentleman?
|
|
|
|
--Je ne l'ai pas fait exprès, Sammy, répondit M. Weller, un peu démonté
|
|
par cet incident inattendu.
|
|
|
|
--Monsieur, dit Sam au révérend Stiggins, qui frottait sa tête d'un air
|
|
dolent, essayez une application intérieure. Comment trouvez-vous cela
|
|
pour une vanité, monsieur?»
|
|
|
|
M. Stiggins ne fit pas de réponse verbale, mais ses manières étaient
|
|
expressives: il goûta le contenu du verre que Sam avait placé devant
|
|
lui, posa son parapluie par terre, sirota de nouveau un peu de liqueur,
|
|
en passant doucement la main sur son estomac; puis enfin, avala tout le
|
|
reste, d'un seul trait, et faisant claquer ses lèvres, tendit son verre
|
|
pour en avoir une nouvelle dose.
|
|
|
|
Mme Weller se tarda pas non plus à rendre justice au vin chaud. La bonne
|
|
dame avait commencé par protester qu'elle ne pouvait pas en prendre une
|
|
goutte; ensuite elle avait accepté une petite goutte; puis une grosse
|
|
goutte; puis un grand nombre de gouttes; et comme sa sensibilité était,
|
|
apparemment, de la nature de ces substances qui se dissolvent dans
|
|
l'esprit de vin, à chaque goutte de liqueur elle versait une larme; si
|
|
bien qu'à la fin elle arriva à un degré de misère tout à fait
|
|
pathétique.
|
|
|
|
M. Weller manifestait un profond dégoût, en observant ces symptômes, et
|
|
quand, après un second bol, M. Stiggins commença à soupirer d'une
|
|
terrible manière, l'illustre cocher ne put s'empêcher d'exprimer sa
|
|
désapprobation, en murmurant des phrases incohérentes, parmi lesquelles
|
|
une colérique répétition du mot _blague_ était seule perceptible à
|
|
l'oreille.
|
|
|
|
«Samivel, mon garçon, chuchota-t-il enfin à son fils, après une longue
|
|
contemplation de sa femme, et de l'homme au nez rouge, je vas te dire ce
|
|
qui en est: faut qu'il y ait quelque chose de décroché dans l'intérieur
|
|
de ta belle-mère et dans celui de M. Stiggins.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous voulez dire?
|
|
|
|
--Je veux dire que tout ce qu'ils boivent, n'a pas l'air de les nourrir.
|
|
Ça se change en eau chaude tout de suite, et ça vient couler par les
|
|
yeux. Crois-moi, Sammy, c'est une infirmité constitutionnaire.»
|
|
|
|
M. Weller confirma cette opinion scientifique par un grand nombre de
|
|
clins d'oeil, et de signes de tête qui furent malheureusement remarqués
|
|
par Mme Weller. Cette aimable dame, concluant qu'ils devaient renfermer
|
|
quelque signification outrageante, soit pour M. Stiggins, soit pour
|
|
elle-même, soit pour tous les deux, allait se trouver infiniment plus
|
|
mal, lorsque le révérend, se mettant sur ses pieds aussi bien qu'il put,
|
|
commença à débiter un touchant discours pour le bénéfice de la
|
|
compagnie, et principalement de Samuel Weller. Il l'adjura, en termes
|
|
édifiants, de se tenir sur ses gardes, dans ce puits d'iniquités où il
|
|
était tombé. Il le conjura de s'abstenir de toute hypocrisie et de tout
|
|
orgueil, et, pour cela, de prendre exactement modèle sur lui-même (M.
|
|
Stiggins). Bientôt alors, il arriverait à l'agréable conclusion qu'il
|
|
serait, comme lui, essentiellement estimable et vertueux, tandis que
|
|
toutes ses connaissances et amis ne seraient que de misérables débauchés
|
|
abandonnés de Dieu, et sans nulle espérance de salut; ce qui, ajouta M.
|
|
Stiggins, est une grande consolation.
|
|
|
|
Il le supplia en outre d'éviter par-dessus toutes choses le vice
|
|
d'ivrognerie, qu'il comparait aux dégoûtantes habitudes des pourceaux,
|
|
ou bien à ces drogues malfaisantes qui détruisent la mémoire de celui
|
|
qui les mâche. Malheureusement, à cet endroit de son discours, le
|
|
révérend gentleman devint singulièrement incohérent; et comme il était
|
|
près de perdre l'équilibre à cause des grands mouvements de son
|
|
éloquence, il fut obligé de se rattraper au dos d'une chaise, afin de
|
|
maintenir sa perpendiculaire.
|
|
|
|
M. Stiggins n'engagea pas ses auditeurs à se défier de ces faux
|
|
prophètes, de ces hypocrites marchands de religion, qui n'ayant pas le
|
|
sens nécessaire pour en exposer les plus simples doctrines, ni le coeur
|
|
assez bien fait pour en sentir les premiers principes, sont, pour la
|
|
société, bien plus dangereux que les criminels ordinaires: car ils
|
|
entraînent dans l'erreur ses membres les plus ignorants et les plus
|
|
faibles, appellent le mépris surtout ce qui devrait être le plus sacré,
|
|
et font rejaillir, jusqu'à un certain point, la défiance et le dédain
|
|
sur plus d'une secte vertueuse et honorable. Cependant comme M. Stiggins
|
|
resta pendant fort longtemps appuyé sur le dos de sa chaise, tenant un
|
|
de ses yeux fermé et clignant perpétuellement de l'autre, il est
|
|
présumable qu'il pensa tout cela, mais qu'il le garda pour lui.
|
|
|
|
Mme Weller pleurait à chaudes larmes, pendant le débit de cette oraison,
|
|
et sanglotait à la fin de chaque paragraphe. Sam s'étant mis à cheval
|
|
sur une chaise, les bras appuyés sur le dossier, regardait le
|
|
prédicateur avec une physionomie pleine de douceur et de componction, se
|
|
contentant de jeter de temps en temps vers son père un regard
|
|
d'intelligence. Enfin le vieux gentleman, qui avait paru enchanté au
|
|
commencement, se mit à dormir vers le milieu.
|
|
|
|
«Bravo! Bravo! très-joli! dit Sam lorsque M. Stiggins, ayant cessé de
|
|
méditer, commença à mettre ses gants percés par le bout, et à les tirer
|
|
si bien qu'ils laissaient passer à peu près la moitié de chaque doigt.
|
|
|
|
--J'espère que cela vous fera du bien, Samuel, dit mistress Weller
|
|
solennellement.
|
|
|
|
--Je l'espère, maman, répondit Sam.
|
|
|
|
--Je désirerais bien que cela en fît aussi à votre père.
|
|
|
|
--Merci, ma chère, dit M. Weller. Comment vous trouvez-vous à présent,
|
|
mon amour?
|
|
|
|
--Impie!
|
|
|
|
--Homme égaré, dit le révérend.
|
|
|
|
--Ma digne créature, répondit M. Weller; si je ne trouve pas de
|
|
meilleure lumière que votre petit clair de lune, il est probable que je
|
|
continuerai à voyager dans la nuit, jusqu'à ce que je sois mis à pied
|
|
tout à fait. Mais voyez-vous, madame Weller, si la pie, ma chère jument,
|
|
demeure plus longtemps à l'écurie, elle ne restera pas tranquille quand
|
|
nous retournerons, et elle pourrait bien envoyer le fauteuil dans
|
|
quelque haie avec le berger dedans.»
|
|
|
|
En entendant cette supposition, le révérend M. Stiggins, avec une
|
|
consternation évidente, ramassa son chapeau et son parapluie, et proposa
|
|
de partir sur-le-champ. Mme Weller y consentit, et Sam les ayant
|
|
accompagnés jusqu'à la porte, prit un congé respectueux.
|
|
|
|
«_Adiou_, Sam, dit le vieux cocher.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que c'est ça, _adiou_ demanda Sam.
|
|
|
|
--Bonsoir, alors.
|
|
|
|
--Ah! très-bien, j'y suis, répliqua Sam. Bonsoir, vieux réprouvé.
|
|
|
|
--Sammy, reprit tout bas M. Weller, en regardant soigneusement autour de
|
|
lui, mes devoirs à ton gouverneur, et dis-y que s'il fait des réflexions
|
|
sur cette affaire ici, qu'il me le fasse savoir. Moi, et un ébéniste,
|
|
j'ai fait un plan pour le tirer de là. Un piano, Sammy, un piano, dit M.
|
|
Weller, en frappant de sa main la poitrine de son fils, et en se
|
|
reculant d'un pas ou deux, pour mieux juger l'effet de sa communication.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous voulez dire?
|
|
|
|
--Un piano forcé, Samivel, répliqua M. Weller d'une manière encore plus
|
|
mystérieuse. Un qu'il peut louer, mais qui ne jouera pas.
|
|
|
|
--Et à quoi servira-t-il, alors?
|
|
|
|
--Il fera dire à mon ami, l'ébéniste, de le remporter; y es-tu?
|
|
|
|
--Non.
|
|
|
|
--Y n'y a pas de machine dedans; il y tiendra aisément avec son chapeau
|
|
et ses souliers, et il respirera par les pieds, qui sont creux. Vous
|
|
avez un passage tout prêt pour la Mérique... Le gouvernement des
|
|
Méricains ne le livrera jamais, tant qu'il aura de l'argent à dépenser.
|
|
Le gouverneur n'a qu'à rester là jusqu'à ce que Mme Bardell soit morte,
|
|
ou que MM. Dodson et Fogg soient pendus, ce qu'est le plus probable des
|
|
deux événements, et ensuite il revient et écrit un livre sur les
|
|
Méricains, qui payera toutes ses dépenses, et plus, s'il les mécanise
|
|
suffisamment.»
|
|
|
|
M. Weller débita ce rapide sommaire de son complot, avec une grande
|
|
véhémence de chuchotements, et ensuite, comme s'il avait peur
|
|
d'affaiblir par d'autres discours l'effet de cette prodigieuse annonce,
|
|
il fit le salut du cocher et s'enfuit.
|
|
|
|
Sam avait à peine recouvré sa gravité ordinaire, grandement troublée par
|
|
la communication secrète de son respectable parent, lorsque M. Pickwick
|
|
l'accosta.
|
|
|
|
«Sam, lui dit-il.
|
|
|
|
--Monsieur?
|
|
|
|
--Je vais faire le tour de la prison, et je désire que vous me suiviez.
|
|
Sam, ajouta l'excellent homme en souriant, voilà un prisonnier de votre
|
|
connaissance qui vient par là.
|
|
|
|
--Lequel, monsieur? Le gentleman velu, où bien l'intéressant captif avec
|
|
les bas bleus?
|
|
|
|
--Ni l'un ni l'autre. C'est un de vos plus anciens amis.
|
|
|
|
--De mes amis!
|
|
|
|
--Je suis sûr que vous vous le rappelez très-bien; ou vous auriez moins
|
|
de mémoire pour vos vieilles connaissances que je ne vous en croyais.
|
|
Chut! pas un mot, pas une syllabe, Sam! Le voici.»
|
|
|
|
Pendant ce colloque M. Jingle s'approchait. Il n'avait plus l'air aussi
|
|
misérable, et portait des vêtements à demi usés, retirés, grâce à M.
|
|
Pickwick, des griffes du prêteur sur gages. Ses cheveux avaient été
|
|
coupés, il portait du linge blanc; mais il était encore très-pâle et
|
|
très-maigre. Il se traînait lentement, en s'appuyant sur un bâton, et
|
|
l'on voyait sans peine qu'il avait été rudement éprouvé par la maladie
|
|
et par le besoin. Il ôta son chapeau lorsque M. Pickwick le salua, et
|
|
parut fort troublé et tout honteux en apercevant Sam.
|
|
|
|
Derrière lui, presque sur ses talons, venait M. Job Trotter, qui, du
|
|
moins, ne comptait pas dans le catalogue de ses vices le manque
|
|
d'attachement à son compagnon. Il était encore déguenillé et malpropre,
|
|
mais son visage n'était plus tout à fait aussi creux que lors de sa
|
|
première rencontre avec M. Pickwick. En ôtant son chapeau à notre
|
|
bienveillant ami, il murmura quelques expressions entrecoupées de
|
|
reconnaissance, ajoutant que sans M. Pickwick ils seraient morts de
|
|
faim.
|
|
|
|
«Bien, bien! dit M. Pickwick en l'interrompant avec impatience. Restez
|
|
derrière avec Sam. Je veux vous parler, monsieur Jingle. Pouvez-vous
|
|
marcher sans son bras?
|
|
|
|
--Certainement, monsieur, à vos ordres. Pas trop vite, jambes
|
|
vacillantes, tête ahurie, sorte de tremblement de terre.
|
|
|
|
--Allons, donnez-moi votre bras, dit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Non, non, je ne veux pas, j'aime mieux marcher seul.
|
|
|
|
--Folie! Appuyez-vous sur moi, je le veux.»
|
|
|
|
Voyant que Jingle était confus, agité, et ne savait que faire, M.
|
|
Pickwick coupa court à ses incertitudes, en tirant sous son bras celui
|
|
de l'ex-comédien, et en l'emmenant avec lui, sans ajouter une autre
|
|
parole.
|
|
|
|
Durant tout ce temps la contenance de M. Samuel Weller exprimait
|
|
l'étonnement le plus monstrueux, le plus stupéfiant qu'il soit possible
|
|
d'imaginer. Après avoir promené ses yeux de Job à Jingle, et de Jingle à
|
|
Job, dans un profond silence, il murmura entre ses dents: Pas possible!
|
|
pas possible! et répéta ces mots une douzaine de fois; après quoi il
|
|
parut complètement privé de la parole, et recommença à contempler tantôt
|
|
l'un, tantôt l'autre, dans une muette perplexité.
|
|
|
|
«Allons, Sam, dit M. Pickwick en regardant derrière lui.
|
|
|
|
--Voilà, monsieur,» répliqua Sam en suivant machinalement son maître,
|
|
mais sans ôter ses yeux de dessus M. Job Trotter, qui trottait à côté de
|
|
lui.
|
|
|
|
Pendant quelque temps Job tint ses regards fixés sur la terre, tandis
|
|
que Sam, les yeux rivés sur lui, se heurtait contre les passants,
|
|
tombait sur les petits enfants, s'accrochait aux marches et aux
|
|
barrières sans paraître s'en apercevoir, lorsque Job, le regardant à la
|
|
dérobée, lui dit:
|
|
|
|
«Comment vous portez-vous, monsieur Weller?
|
|
|
|
--C'est lui! s'écria Sam, et ayant établi avec certitude l'identité de
|
|
Job, il frappa ses mains, sur ses cuisses, et exhala son émotion en une
|
|
sorte de sifflement long et aigu.
|
|
|
|
--Les choses ont bien changé pour moi, monsieur Weller.
|
|
|
|
--Ça m'en a l'air, répondit Sam en examinant avec une évidente surprise
|
|
les haillons de son compagnon. Mais c'est un changement en mal, comme
|
|
dit le gentleman, quand il reçut de la mauvaise monnaie pour une bonne
|
|
demi-couronne.
|
|
|
|
--Vous avez bien raison, répliqua Job en secouant la tête; il n'y a pas
|
|
de déception maintenant, monsieur Weller. Les larmes, ajouta-t-il avec
|
|
une expression de malice momentanée, les larmes ne sont pas les seules
|
|
preuves de l'infortune, ni les meilleures.
|
|
|
|
--C'est vrai, répliqua Sam, d'un ton expressif.
|
|
|
|
--Elles peuvent être commandées, monsieur Weller.
|
|
|
|
--Je le sais. Il y a des personnes qui les ont toujours toutes prêtes,
|
|
et qui lâchent la bonde quand elles veulent.
|
|
|
|
--Oui, mais voici des choses qui ne sont pas aisément contrefaites,
|
|
monsieur Weller; et pour y arriver, le procédé est long et pénible.»
|
|
|
|
En parlant ainsi, Job montrait ses joues creuses, et, relevant la manche
|
|
de son habit, découvrait son bras si frêle et si décharné, qu'il
|
|
semblait pouvoir être brisé par le moindre choc.
|
|
|
|
«Qu'est-ce que vous avez donc fait? s'écria Sam en reculant.
|
|
|
|
--Rien.
|
|
|
|
--Rien?
|
|
|
|
--Il y a plusieurs semaines que je ne fais rien, et que je ne mange
|
|
guère davantage.»
|
|
|
|
Sam embrassa d'un coup d'oeil la figure maigre de M. Trotter et son
|
|
costume misérable, puis, le saisissant par le bras, il commença à
|
|
l'entraîner de vive force.
|
|
|
|
«Où allez-vous, monsieur Weller? s'écria Job en se débattant vainement
|
|
sous la main puissante de son ancien ennemi.
|
|
|
|
--Venez, venez! répondit Sam sans daigner lui donner d'autre
|
|
explication, jusqu'au moment où ils atteignirent la buvette, et où il
|
|
demanda un pot de _porter_, qui fut promptement apporté.
|
|
|
|
--Maintenant, dit Sam, buvez-moi ça jusqu'à la dernière goutte, et
|
|
ensuite retournez le pot sens dessus dessous, pour me faire voir que
|
|
vous avez pris la médecine tout entière.
|
|
|
|
--Mais, mon cher monsieur Weller....
|
|
|
|
--Avalez-moi ça,» reprit Sam d'un ton péremptoire.
|
|
|
|
Ainsi admonesté, M. Trotter porta le pot à ses lèvres et en éleva le
|
|
fond lentement, et d'une manière presque imperceptible. Une fois,
|
|
seulement, il s'arrêta pour respirer longuement, mais sans retirer son
|
|
visage du vase; et quelques moments après, lorsqu'il le tint à bras
|
|
tendus, avec le fond en haut, rien ne tomba à terre, si ce n'est trois
|
|
ou quatre flocons de mousse, qui se détachèrent lentement du bord.
|
|
|
|
«Bien opéré, dit Sam. Comment vous trouvez-vous, après ça?
|
|
|
|
--Mieux, monsieur, beaucoup mieux, je pense.
|
|
|
|
--Nécessairement; c'est comme quand on met du gaz dans un ballon. Vous
|
|
devenez plus gros à vue d'oeil. Qu'est-ce que vous dites d'un autre
|
|
verre de la même tisane?
|
|
|
|
--J'en ai suffisamment, monsieur; je vous remercie bien, mais j'en ai
|
|
assez.
|
|
|
|
--Eh bien! alors, qu'est-ce que vous dites, de quelque chose de plus
|
|
solide?
|
|
|
|
--Grâce à votre digne gouverneur, nous avons, à trois heures, un
|
|
demi-gigot cuit au four, et garni de pommes de terre.
|
|
|
|
--Quoi! c'est lui qui vous donne des provisions? s'écria Sam avec un
|
|
accent emphatique.
|
|
|
|
--Oui, monsieur. Et plus que cela, monsieur Weller, comme mon maître
|
|
était fort malade, il a loué une chambre pour nous. Nous étions dans un
|
|
chenil auparavant. Il est venu nous y voir la nuit, quand personne ne
|
|
pouvait s'en douter. Monsieur Weller, continua Job, avec des larmes
|
|
réelles cette fois, je serais capable de servir cet homme-là, jusqu'à ce
|
|
que je tombe mort à ses pieds.
|
|
|
|
--Dites donc, mon ami, pas de ça, s'il vous plaît!» s'écria Sam.
|
|
|
|
Job Trotter le regarda d'un air étonné.
|
|
|
|
«Je vous dis que je n'entends pas cela, mon garçon, poursuivit Sam, avec
|
|
fermeté. Personne ne le servira, excepté moi; et puisque nous en sommes
|
|
là-dessus, continua-t-il, en payant sa bière, je vas vous apprendre un
|
|
autre secret. Je n'ai jamais entendu dire, ni lu dans aucun livre
|
|
d'histoire, ni vu dans aucun tableau, un ange avec une culotte et des
|
|
guêtres; non, pas même au spectacle, quoique ça ait pu se faire; mais
|
|
voyez-vous, Job, malgré ça, je vous dis que c'est un véritable ange, pur
|
|
sang; et montrez-moi l'homme qui osera me soutenir le contraire!»
|
|
|
|
Ayant proféré cette provocation, qu'il confirma par de nombreux gestes
|
|
et signes de tête, Sam empocha sa monnaie et se mit en quête de l'objet
|
|
de son panégyrique.
|
|
|
|
M. Pickwick était encore avec Jingle, et lui parlait vivement, sans
|
|
jeter un coup d'oeil sur les groupes variés et curieux qui
|
|
l'entouraient.
|
|
|
|
«Bien, disait-il, lorsque Sam et son compagnon s'approchèrent: vous
|
|
verrez comment vous irez, et en attendant, vous réfléchirez à cela.
|
|
Quand vous vous trouverez assez fort, vous me le direz, et nous en
|
|
causerons. Maintenant, retournez dans votre chambre, vous avez l'air
|
|
fatigué, et vous n'êtes pas assez vigoureux pour demeurer longtemps
|
|
dehors.»
|
|
|
|
M. Alfred Jingle, à qui il ne restait plus une étincelle de son ancienne
|
|
vivacité, ni même de la sombre gaieté qu'il avait feinte, le premier
|
|
jour où M. Pickwick l'avait rencontré dans sa misère, salua fort bas,
|
|
sans parler, et s'éloigna avec lenteur, après avoir fait signe à Job de
|
|
ne pas le suivre immédiatement.
|
|
|
|
«Sam, dit M. Pickwick en regardant autour de lui avec bonne humeur. Ne
|
|
voilà-t-il pas une curieuse scène?
|
|
|
|
--Tout à fait, monsieur, répondit Sam; et il ajouta, en se partant à
|
|
lui-même: «Les miracles ne sont pas finis. Voilà-t-il pas ce Jingle qui
|
|
se met aussi à faire jouer les pompes!»
|
|
|
|
Dans la partie de la prison où se trouvait alors M. Pickwick, l'espace
|
|
circonscrit par les murs, était assez étendu pour former un bon jeu de
|
|
paume; un des côtés de la cour était fermé, cela va sans dire, par le
|
|
mur même, et l'autre par cette partie de la prison qui avait vue sur
|
|
Saint-Paul; ou, plutôt, qui _aurait eu_ vue sur cette cathédrale si on
|
|
avait pu voir à travers la muraille. Là se montraient un grand nombre de
|
|
débiteurs, en mouvement ou en repos dans toutes les attitudes possibles
|
|
d'une inquiète fainéantise. La plupart attendaient le moment de
|
|
comparaître devant la cour des insolvables; les autres étaient renvoyés
|
|
en prison pour un certain temps, qu'ils s'efforçaient de passer de leur
|
|
mieux. Quelques-uns avaient l'air misérable, d'autres ne manquaient
|
|
point de recherche; le plus grand nombre étaient crasseux; le petit
|
|
nombre moins malpropres. Mais tous en flânant, en se traînant, en
|
|
baguenaudant, semblaient y mettre aussi peu d'intérêt, aussi peu
|
|
d'animation, que les animaux qui vont et viennent derrière les barreaux
|
|
d'une ménagerie.
|
|
|
|
D'autres prisonniers passaient leur temps aux fenêtres qui donnaient sur
|
|
les promenades; et, parmi ceux-ci, les uns conversaient bruyamment avec
|
|
les individus de leur connaissance qui se trouvaient en bas; les autres
|
|
jouaient à la balle avec quelques aventureux personnages, qui les
|
|
_servaient_ du dehors; d'autres enfin regardaient les joueurs de paume,
|
|
ou écoutaient les garçons qui criaient le jeu.
|
|
|
|
Des femmes malpropres passaient et repassaient avec des savates pour se
|
|
rendre à la cuisine, qui était dans un coin de la cour. Dans un autre
|
|
coin, des enfants criaient, jouaient, et se battaient. Le fracas des
|
|
quilles et les cris des joueurs se mêlaient perpétuellement à ces mille
|
|
bruits divers; tout était mouvement et tumulte, excepté à quelques pas
|
|
de là, dans un misérable petit hangar où gisait, pâle et immobile, le
|
|
corps du prisonnier de la chancellerie, décédé la nuit précédente, et
|
|
attendant la comédie d'une enquête. Le corps! c'est le terme légal pour
|
|
exprimer cette masse turbulente de soins, d'anxiétés, d'affections,
|
|
d'espérances, de douleurs, qui composent l'homme vivant. La loi
|
|
possédait le corps du prisonnier; il était là, témoin effrayant des
|
|
tendres soins de cette bonne mère.
|
|
|
|
«Voulez-vous voir une boutique sifflante[21], monsieur? demanda Job à M.
|
|
Pickwick.
|
|
|
|
[Footnote 21: Étymologie: _s'humecter le sifflet_ (boire).]
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous voulez dire? répondit celui-ci.
|
|
|
|
--Une boutique chifflante, monsieur, fit observer Sam.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que c'est que cela, Sam? Une boutique d'oiseleur?
|
|
|
|
--Du tout! monsieur, reprit Job; c'est où l'on vend des liqueurs. Il
|
|
expliqua alors brièvement, qu'il était défendu d'introduire dans la
|
|
prison des débiteurs des boissons spiritueuses; mais que cet article y
|
|
étant singulièrement apprécié, quelques geôliers spéculateurs,
|
|
déterminés par certaines considérations lucratives, s'étaient avisés de
|
|
permettre à deux ou trois prisonniers de débiter, dans leurs chambres,
|
|
le régal favori des ladies et des gentlemen confinés dans la prison. Cet
|
|
usage, continua Job, a été introduit graduellement dans toutes les
|
|
prisons pour dettes.
|
|
|
|
--Et il est fort avantageux, interrompit Sam; car les guichetiers ont
|
|
bien soin de faire saisir tous ceux qui font la fraude, et qui ne les
|
|
payent point; et quand ça arrive, ils sont loués dans les journaux pour
|
|
leur vigilance; de manière que ça fait d'une pierre deux coups; ça
|
|
empêche les autres de faire le commerce, et ça relève leur réputation.
|
|
|
|
--Voilà la chose, ajouta Job.
|
|
|
|
--Mais, dit M. Pickwick, est-ce qu'on ne visite jamais ces chambres pour
|
|
savoir si elles contiennent des spiritueux?
|
|
|
|
--Si, certainement, monsieur; mais les guichetiers le savent d'avance;
|
|
ils préviennent les siffleurs, et alors va-t'en voir s'ils viennent,
|
|
Jean! L'inspecteur ne trouve rien.»
|
|
|
|
Tandis que Sam achevait ces explications, Job frappait à une porte qui
|
|
fut immédiatement ouverte par un gentleman mal peigné, puis
|
|
soigneusement refermée au verrou, quand la compagnie fut entrée; après
|
|
quoi le gentleman siffleur regarda les nouveaux venus en riant;
|
|
là-dessus Job se mit aussi à rire, autant en fit Sam; et M. Pickwick,
|
|
pensant qu'on en attendait sans doute autant de lui, prit un visage
|
|
souriant, jusqu'à la fin de l'entrevue.
|
|
|
|
Le gentleman mal peigné parut comprendre parfaitement cette silencieuse
|
|
manière d'entrer en affaires. Il aveignit de dessous son lit une
|
|
bouteille de grès plate, qui pouvait contenir environ une couple de
|
|
pintes, et remplit de genièvre trois verres, que Job et Sam dépêchèrent
|
|
habilement.
|
|
|
|
«En voulez-vous encore, dit le gentleman siffleur.
|
|
|
|
--Non, merci, dit Job Trotter.»
|
|
|
|
M. Pickwick paya, la porte fut déverrouillée, et comme M. Roker passait
|
|
en ce moment, le gentleman mal peigné lui fit un signe de tête amical.
|
|
|
|
En sortant de là, M. Pickwick erra dans les escaliers et le long des
|
|
galeries, puis il fit encore une fois le tour de la maison.
|
|
|
|
À chaque pas, dans chaque personne, il lui semblait voir Mivins et
|
|
Smangle, et le vicaire, et le boucher, car toute la population
|
|
paraissait composée d'individus d'une seule espèce. C'était la même
|
|
malpropreté, le même tumulte, le même remue-ménage, les mêmes symptômes
|
|
caractéristiques dans tous les coins, dans les meilleurs comme dans les
|
|
pires. Il y avait partout quelque chose de turbulent et d'inquiet, et
|
|
l'on voyait toutes sortes de gens se rassembler et se séparer, comme on
|
|
voit passer des ombres dans les rêves d'une nuit agitée.
|
|
|
|
«J'en ai vu assez, dit M. Pickwick en se jetant sur une chaise dans sa
|
|
petite chambre. Ma tête est fatiguée de ces scènes bruyantes, et mon
|
|
coeur aussi. Dorénavant je serai prisonnier dans ma propre chambre.»
|
|
|
|
M. Pickwick se tînt parole. Durant trois longs mois il resta enfermé
|
|
tout le jour, ne sortant qu'à la nuit pour respirer l'air, quand la plus
|
|
grande partie des autres prisonniers étaient dans leur lit, ou se
|
|
régalaient dans leur chambre. Sa santé commençait évidemment à souffrir
|
|
de la rigueur de cette réclusion, mais ni les fréquentes supplications
|
|
de ses amis et de M. Perker, ni les avertissements encore plus fréquents
|
|
de Sam, ne pouvaient le décider à changer un _iota_ à son inflexible
|
|
résolution.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XVII.
|
|
|
|
Où l'on rapporte un acte touchant de délicatesse accompli par MM. Dodson
|
|
et Fogg, non sans une certaine dose de plaisanterie.
|
|
|
|
|
|
Vers la fin du mois du juillet, un cabriolet de place dont le numéro
|
|
n'est point spécifié, s'avançait d'un pas rapide vers _Goswell-Street_,
|
|
trois personnes y étaient entassées, outre le conducteur, placé, comme à
|
|
l'ordinaire, dans son petit siége de coté. Sur le tablier pendaient deux
|
|
châles, appartenant, selon toute apparence, à deux dames à l'air
|
|
revêche, assises sous ledit tablier. Enfin un gentleman, d'une tournure
|
|
épaisse et soumise, était soigneusement comprimé entre les deux ladies,
|
|
par l'une ou par l'autre desquelles il était immédiatement rabroué
|
|
lorsqu'il s'aventurait à faire quelque légère observation. Ces trois
|
|
personnages donnaient en même temps au cocher des instructions
|
|
contradictoires, tendant toutes au même but, qui était d'arrêter à la
|
|
porte de Mme Bardell; mais tandis que l'épais gentleman prétendait que
|
|
cette porte était verte, les deux ladies revêches soutenaient qu'elle
|
|
était jaune.
|
|
|
|
«Cocher, disait le gentleman, arrêtez à la porte verte.
|
|
|
|
--Quel être insupportable! s'écria l'une des dames. Cocher, arrêtez à la
|
|
maison qui a la porte jaune.»
|
|
|
|
Pour arrêter à la porte verte, le cocher avait retenu son cheval si
|
|
brusquement qu'il l'avait presque fait reculer dans le cabriolet; mais à
|
|
cette nouvelle indication, il le laissa retomber sur ses jambes de
|
|
devant, en disant: «Arrangez ça entre vous. Moi ça m'est égal.»
|
|
|
|
La dispute recommença alors avec une nouvelle violence; et comme le
|
|
cheval était tourmenté par une mouche qui lui piquait le nez, le cocher
|
|
employa humainement son loisir à lui donner des coups de fouet sur les
|
|
oreilles, suivant le système médical des révulsions.
|
|
|
|
«C'est la majorité qui l'emporte, dit à la fin l'une des dames revêches.
|
|
Cocher, la porte jaune.» Mais lorsque le cabriolet fut arrivé d'une
|
|
manière brillante devant la porte jaune, faisant réellement plus de
|
|
bruit qu'un carrosse bourgeois (comme le fit remarquer l'une des
|
|
ladies), et lorsque le cocher fut descendu pour assister les dames, la
|
|
petite tête ronde de Master Bardell se fit voir à la fenêtre d'une
|
|
maison qui avait une porte rouge, quelques numéros plus loin.
|
|
|
|
«Être assommant! s'écria la dame ci-dessus mentionnée, en lançant à
|
|
l'épais gentleman un regard capable de le réduire en poudre.
|
|
|
|
--Mais ma chère, ce n'est pas ma faute.
|
|
|
|
--Taisez-vous imbécile! La maison à la porte rouge, cocher. Oh! Si
|
|
jamais pauvre femme a été z'unie avec une créature qui prend plaisir à
|
|
la tourner en ridicule devant les étrangers, je puis me vanter d'être
|
|
cette femme!
|
|
|
|
--Vous devriez mourir de honte, Raddle, dit la seconde petite femme qui
|
|
n'était autre que Mme Cluppins.
|
|
|
|
--Dites-moi donc au moins ce que j'ai fait?
|
|
|
|
--Taisez-vous, brute, de peur de me faire oublier de quelle école je
|
|
suis, et que je ne m'abaisse à vous gifler!»
|
|
|
|
Pendant ce petit dialogue matrimonial, le cocher conduisait
|
|
ignominieusement le cheval par la bride, et s'arrêtait devant la porte
|
|
rouge que Master Bardell avait déjà ouverte. Quelle manière plate et
|
|
commune de se présenter devant la porte d'une amie! au lieu d'arriver
|
|
avec tout le feu, toute la furie du noble coursier; au lieu de faire
|
|
frapper à la porte par le cocher; au lieu d'ouvrir le tablier avec
|
|
bruit, et juste au dernier moment, de peur de rester dans un courant
|
|
d'air, au lieu de se faire tendre son châle comme si on avait un
|
|
domestique à soi! Tout le zeste de la chose était perdu; c'était plus
|
|
vulgaire que de venir à pied.
|
|
|
|
«Eh ben! Tommy, dit Mme Cluppins; comment va c'te pauv' chère femme de
|
|
mère?
|
|
|
|
--Oh! elle va très-bien. Elle est dans le parloir de devant, toute
|
|
prête. Je suis tout prêt aussi, moi. En parlant ainsi, Master Bardell
|
|
fourrait ses mains dans ses poches et s'amusait à sauter de la première
|
|
marche du perron sur le trottoir, et _vice versa_.
|
|
|
|
--Y a-t-il encore quelqu'un qui vient avec nous? reprit Mme Cluppins, en
|
|
arrangeant sa pèlerine.
|
|
|
|
--Mme Sanders y va aussi; et moi aussi, j'y vas aussi, moi.
|
|
|
|
--Peste soit du moutard, il ne pense qu'à lui seul. Dites donc, Tommy,
|
|
mon petit homme?
|
|
|
|
--Hein?
|
|
|
|
--Qu'est-ce qui vient encore, mon amour? continua Mme Cluppins d'une
|
|
manière insinuante.
|
|
|
|
--Oh! Mme Rogers, elle vient aussi, elle, répondit Master Bardell, en
|
|
ouvrant ses yeux de toutes ses forces.
|
|
|
|
--Quoi! la dame qui a loué le logement?» s'écria Mme Cluppins.
|
|
|
|
Master Bardell enfonça ses mains plus profondément dans ses poches, et
|
|
baissa la tête trente-cinq fois, ni plus ni moins, pour exprimer qu'il
|
|
s'agissait bien de la dame du logement.
|
|
|
|
«Ah ça! continua Mme Cluppins; c'est une vraie noce.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous diriez donc, si vous saviez ce qu'il y a dans le
|
|
buffet? ajouta Master Bardell.
|
|
|
|
--Qu'est-ce qu'il y a donc, Tommy? reprit Mme Cluppins d'un air
|
|
séduisant. Je suis sûre que vous allez me le dire.
|
|
|
|
--Non, je ne veux pas; rétorqua l'intéressant héritier, en secouant sa
|
|
tête un nombre indéterminé de fois, et en recommençant à sauter sur
|
|
l'escalier.
|
|
|
|
--Quel petit mâtin embêtant murmura Mme Cluppins. Allons, Tommy, contez
|
|
la chose à votre chère Cluppy.
|
|
|
|
--Maman ne veut pas. Si je ne dis rien, j'en aurai, moi, j'en aurai,
|
|
moi!» Réjoui par cette agréable perspective, le jeune prodige s'appliqua
|
|
avec une nouvelle vigueur à son manège enfantin.
|
|
|
|
Cette espèce d'interrogatoire avait lieu tandis que M. Raddle, Mme
|
|
Raddle et le cocher se disputaient sur le prix de la course.
|
|
L'altercation s'étant terminée à l'avantage de l'automédon, Mme Raddle
|
|
entra dans la maison, affreusement agitée.
|
|
|
|
«Ciel qu'avez-vous donc, Mary-Ann? demanda Mme Cluppins.
|
|
|
|
--Ah! Betsy! j'en suis encore toute tremblante! Raddle n'est pas un
|
|
homme; il me laisse tout sur le dos.»
|
|
|
|
Cette attaque contre la virilité de pauvre Raddle, était à peine loyale:
|
|
car, dès le commencement de la dispute, il avait été mis de coté par son
|
|
aimable épouse, et avait reçu l'ordre péremptoire de tenir son bec. Quoi
|
|
qu'il en soit, il n'eut pas le loisir de se défendre, car il devenait
|
|
évident que Mme Raddle allait s'évanouir. Dès qu'on s'en aperçut, de la
|
|
fenêtre du parloir, Mme Bardell, mistress Sanders, la locataire et la
|
|
servante de la locataire, sortirent précipitamment, et portèrent
|
|
l'intéressante lady dans l'appartement, parlant toutes à la fois, et
|
|
l'accablant d'expressions de condoléances et de pitié, comme si elle
|
|
était la personne la plus malheureuse de la terre. Elle fut déposée sur
|
|
un sofa du parloir, et la dame du premier étage ayant couru chercher un
|
|
flacon de sel volatil, prit Mme Raddle par le cou, et le lui appliqua
|
|
sous le nez, avec toute la sollicitude compatissante du beau sexe. Après
|
|
de nombreux plongeons, après s'être bien débattue, la dame évanouie fut
|
|
enfin obligée de déclarer qu'elle se trouvait mieux.
|
|
|
|
«Ah! pauvre créature! s'écria Mme Rogers; je conçois ce qu'elle éprouve,
|
|
hélas! je le sais trop bien.
|
|
|
|
--Ah! pauvre créature! Et moi aussi je le sais, répéta Mme Sanders, et
|
|
alors toutes les dames commencèrent à gémir à l'unisson, en disant
|
|
qu'elles aussi savaient ce qu'il en était, et la plaignaient de tout
|
|
leur coeur. La petite servante elle-même, haute de trois pieds, et âgée
|
|
de treize ans, manifestait sa profonde sympathie.
|
|
|
|
--Mais qu'est-ce qui est arrivé? demanda Mme Bardell.
|
|
|
|
--Oui, ajouta Mme Rogers, qu'est-ce qui vous a mis dans cet état,
|
|
madame?
|
|
|
|
--J'ai été contrariée, répondit Mme Raddle d'un ton de reproche. Toutes
|
|
les dames jetèrent aussitôt à M. Raddle des regards pleins
|
|
d'indignation.
|
|
|
|
--Le fait est, dit ce malheureux gentleman, en s'avançant, le fait est
|
|
que, quand nous sommes descendus à la porte, nous avons eu une dispute
|
|
avec le conducteur du cabriolet.» Un cri aigu de sa femme, à la mention
|
|
de ce nom, rendit toute autre explication impossible.
|
|
|
|
«Raddle, dit Mme Cluppins, vous feriez bien de nous laisser seules avec
|
|
elle, pour la faire revenir. Elle ne se remettra jamais tant que vous
|
|
serez là.»
|
|
|
|
Toutes les dames étant de la même opinion, M. Raddle fut poussé hors de
|
|
la chambre, et engagé à prendre l'air dans la cour. Il s'y promenait
|
|
depuis environ un quart d'heure, lorsque Mme Bardell vint lui annoncer,
|
|
avec un visage solennel, qu'il pouvait rentrer maintenant; mais qu'il
|
|
devait faire bien attention à la manière dont il se conduirait avec sa
|
|
femme. Mme Bardell savait bien qu'il n'avait pas de mauvaises
|
|
intentions, mais Mary-Ann n'était pas forte, et s'il n'y prenait pas
|
|
garde, il pourrait la perdre au moment où il s'y attendrait le moins; ce
|
|
qui serait pour lui un terrible sujet de remords, dans la suite.
|
|
|
|
M. Raddle entendit tout cela et bien d'autres choses encore, avec grande
|
|
soumission, et entra enfin dans le parloir, doux comme un agneau.
|
|
|
|
«Mon Dieu, madame Rogers, dit Mme Bardell, personne ne vous a été
|
|
présenté!--M. Raddle, madame; Mme Cluppins, madame; Mme Raddle,
|
|
madame....
|
|
|
|
--Soeur de Mme Cluppins, fit observer Mme Sanders.
|
|
|
|
--Ah! vraiment? dit mistress Rogers gracieusement; car elle était
|
|
locataire, et c'est sa servante qui devait servir, et, en vertu de sa
|
|
position, elle devait être plus gracieuse qu'intime. Ah! vraiment!»
|
|
|
|
Mme Raddle sourit agréablement, M. Raddle salua, et Mme Cluppins déclara
|
|
qu'elle se trouvait bien heureuse d'avoir l'honneur de faire la
|
|
connaissance d'une personne dont elle avait entendu dire autant de
|
|
choses avantageuses. Ce compliment bien tourné fut reçu par la lady du
|
|
premier étage avec une condescendance parfaite.
|
|
|
|
«Savez-vous, monsieur Raddle, dit Mme Bardell, que vous devez vous
|
|
trouver fort honoré de ce que vous et Tommy, vous êtes les seuls
|
|
gentlemen chargés d'escorter tant de dames au Jardin Espagnol à
|
|
Hampstead. N'est-ce pas votre avis, madame Rogers?
|
|
|
|
--Oh! certainement, madame, répondit Mme Rogers; après quoi les autres
|
|
dames répétèrent: Oh certainement!
|
|
|
|
--Sans aucun doute, madame, je sens cela, dit M. Raddle en se frottant
|
|
les mains, et en laissant apercevoir une légère tendance à la gaieté. Et
|
|
même, je disais à Mme Raddle, pendant que nous venions dans le
|
|
cabriolet...»
|
|
|
|
En entendant ce mot, qui réveillait tant de souvenirs pénibles, Mme
|
|
Raddle appliqua de nouveau son mouchoir à ses yeux, et ne put s'empêcher
|
|
de pousser un cri étouffé; Mme Bardell fronça le sourcil, en regardant
|
|
M. Raddle, pour lui faire comprendre qu'il ferait beaucoup mieux de se
|
|
taire; puis, avec un air de dignité, elle pria la domestique de Mme
|
|
Rogers de mettre le vin sur la table.
|
|
|
|
À ce signal, les trésors cachés du buffet furent apportés, en l'honneur
|
|
de la locataire, et donnèrent à tous les assistants une satisfaction
|
|
sans limite. C'étaient plusieurs plats d'oranges et de biscuits, une
|
|
bouteille de vieux porto, à trente-quatre pence, puis une autre
|
|
bouteille du célèbre xérès des Indes orientales, à quatorze pence. Mais
|
|
alors, à la grande consternation de Mme Cluppins, Tommy parut sur le
|
|
point de raconter comment il avait été interrogé par elle, concernant le
|
|
contenu du buffet. Heureusement que, tout en parlant, il avala de
|
|
travers un verre de porto, ce qui mit sa vie en danger pendant quelques
|
|
minutes, et étouffa son récit dans son germe.
|
|
|
|
Après ce petit incident, la compagnie alla chercher la voiture de
|
|
Hampstead, et au bout de deux heures elle était arrivée, saine et sauve,
|
|
au Jardin Espagnol. Mais là le premier acte du malheureux M. Raddle
|
|
faillit occasionner une rechute de sa tendre épouse; car n'alla-t-il pas
|
|
s'aviser de demander du thé pour sept, tandis que, comme toutes les
|
|
dames le firent remarquer à la fois, rien n'était plus facile que de
|
|
faire boire Tommy dans la tasse de quelqu'un, ou dans celle de tout le
|
|
monde, quand le garçon aurait eu le dos tourné, ce qui aurait épargné du
|
|
thé pour un, sans qu'il en fût moins bon pour cela?
|
|
|
|
Quoi qu'il en soit, il n'y avait plus de ressources, et le thé arriva
|
|
avec sept tasses, sept soucoupes, et du pain et du beurre sur la même
|
|
échelle. Mme Bardell fut élevée au fauteuil à l'unanimité; Mme Rogers se
|
|
plaça à sa droite, Mme Raddle à sa gauche, et la collation chemina avec
|
|
beaucoup de gaieté et de succès.
|
|
|
|
«Que la campagne est jolie, soupira mistress Rogers; je souhaiterais
|
|
vraiment y vivre toujours!
|
|
|
|
--Oh! vous ne l'aimeriez pas longtemps, madame, répliqua Mme Bardell
|
|
avec précipitation; car il n'était pas à propos d'encourager de
|
|
semblables idées chez sa locataire.
|
|
|
|
--Je suis sûre, madame, reprit la petite Mme Cluppins, que vous ne vous
|
|
en contenteriez pas quinze jours; vous êtes trop gaie et trop recherchée
|
|
à la ville.
|
|
|
|
--Cela se peut, madame.... cela se peut, murmura doucement la locataire
|
|
du premier étage.
|
|
|
|
--La campagne, fit observer M. Raddle, en retrouvant un peu d'assurance
|
|
et de gaieté, la campagne est très-bonne pour les personnes seules, qui
|
|
n'ont personne qui se soucisse d'elles, ou pour les personnes qui ont eu
|
|
des peines de coeur, et toutes ces sortes de choses. La campagne pour
|
|
une âme blessée, dit le poëte....»
|
|
|
|
Or, de toutes les paroles que pouvait proférer le malheureux gentleman,
|
|
celles-ci étaient indubitablement les plus mal trouvées. En effet, à
|
|
cette citation, Mme Bardell ne manqua pas de fondre en larmes, et voulut
|
|
quitter la table sur-le-champ; ce que voyant, son tendre fils se mit à
|
|
pousser des cris affreux.
|
|
|
|
«Est-il possible, s'écria Mme Raddle, en se tournant avec fureur vers la
|
|
locataire du premier étage, est-il possible qu'une femme soit mariée à
|
|
un être aussi insupportable, qui se fait un jeu de blesser sa
|
|
sensibilité à chaque instant de la journée.
|
|
|
|
--Ma chère, dit M. Raddle d'une voix plaintive, je n'avais pas la
|
|
moindre pensée....
|
|
|
|
--Vous n'aviez pas la moindre pensée, répéta Mme Raddle avec un noble
|
|
dédain. Allez-vous-en; je ne puis plus vous voir; vous êtes une brute.
|
|
|
|
--Ne vous tourmentez pas, Mary-Ann, interrompit mistress Cluppins. Il
|
|
faut vraiment faire attention à votre santé ma chère, vous n'y songez
|
|
pas assez. Allez-vous-en, Raddle, comme une bonne âme. Elle est toujours
|
|
plus mal quand elle vous Voit.
|
|
|
|
--Oui, oui, dit Mme Rogers, en appliquant sur nouveaux frais son flacon,
|
|
vous ferez bien de prendre votre thé tout seul, monsieur.»
|
|
|
|
Mme Sanders qui, suivant sa coutume, était fort occupée du pain et du
|
|
beurre, exprima la même opinion, et Raddle se retira sans souffler mot.
|
|
|
|
Après cela, les dames s'empressèrent d'élever Master Bardell dans les
|
|
bras de sa mère, mais comme il était un peu grand pour cette manoeuvre
|
|
enfantine, ses bottines s'embarrassèrent dans la table à thé, et
|
|
occasionnèrent quelque confusion parmi les tasses et les soucoupes.
|
|
Heureusement que cette espèce d'attaque, qui est contagieuse chez les
|
|
dames, dure rarement longtemps: aussi, après avoir bien embrassé son
|
|
bambin, après avoir pleuré sur ses cheveux, Mme Bardell revint à elle,
|
|
le remit par terre, s'étonna d'avoir été si peu raisonnable, et se versa
|
|
une autre tasse de thé.
|
|
|
|
En ce moment, on entendit le roulement d'un carrosse qui s'approchait,
|
|
et les dames, en levant les yeux, virent une voiture de place s'arrêter
|
|
à la porte du jardin.
|
|
|
|
«Encore du monde, dit Mme Sanders.
|
|
|
|
--C'est un gentleman, reprit Mme Raddle.
|
|
|
|
--Eh mais! s'écria Mme Bardell, c'est M. Jackson, le jeune homme de chez
|
|
Dodson et Fogg. Est-ce que M. Pickwick aurait payé les dommages?
|
|
|
|
--Ou offert le mariage, suggéra Mme Cluppins.
|
|
|
|
--Comme le gentleman est long à venir! dit Mme Rogers. Pourquoi donc ne
|
|
se dépêche-t-il pas?»
|
|
|
|
Cependant, M. Jackson, après avoir adressé quelques observations à un
|
|
homme en habit noir râpé, qui venait de descendre du fiacre, et qui
|
|
tenait un gros bâton de frêne, se dirigea vers l'endroit où les dames
|
|
étaient assises, tout en tortillant ses cheveux autour du bord de son
|
|
chapeau.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qu'il y a de nouveau, monsieur Jackson? demanda Mme Bardell
|
|
avec anxiété.
|
|
|
|
--Rien du tout, madame, répondit Jackson. Comment ça va-t-il, madame? Je
|
|
vous demande pardon, madame, de vous déranger, mais la loi, madame, la
|
|
loi....» En proférant cette apologie, M. Jackson sourit, fit un salut
|
|
commun à toutes les dames, et donna à ses cheveux un autre tour. Mme
|
|
Rogers chuchota à Mme Raddle que c'était réellement un jeune homme bien
|
|
élégant.
|
|
|
|
«Je suis allé chez vous, reprit Jackson, et en apprenant que vous étiez
|
|
ici, j'ai pris une voiture et je suis venu. Nous avons besoin de vous
|
|
sur-le-champ, madame Bardell.
|
|
|
|
--Besoin de moi! s'écria la dame, que la soudaineté de cette
|
|
communication avait fait tressaillir.
|
|
|
|
--Oui, dit Jackson en se mordant les lèvres, c'est une affaire
|
|
très-importante, très-pressante, et qui ne peut pas être remise. Dodson
|
|
me l'a dit expressément et Fogg aussi. Tellement que j'ai gardé la
|
|
voiture pour vous remmener.
|
|
|
|
--Quelle drôle de chose!» s'écria Mme Bardell.
|
|
|
|
Toutes les dames convinrent que c'était fort drôle, mais elles furent
|
|
unanimement d'avis que ce devait être fort important; sans quoi Dodson
|
|
et Fogg n'auraient pas envoyé à Hampstead. Enfin elles ajoutèrent que,
|
|
puisque l'affaire était importante, Mme Bardell ferait bien de se rendre
|
|
sur-le-champ à l'étude.
|
|
|
|
Lorsqu'on est demandé avec une hâte si monstrueuse par son homme
|
|
d'affaires, cela donne un certain degré de relief, qui n'était
|
|
nullement désagréable à Mme Bardell. En effet, elle pouvait
|
|
raisonnablement espérer que cela la rehausserait dans l'opinion de sa
|
|
locataire, elle fit quelques minauderies, affecta beaucoup de vexation
|
|
et d'hésitation, mais elle conclut, à la fin, qu'elle ferait bien de
|
|
s'en aller. Ensuite elle ajouta d'une voix persuasive: «Vous vous
|
|
rafraîchirez bien un peu après votre course, monsieur Jackson?
|
|
|
|
--Réellement, il n'y a pas beaucoup de temps à perdre; et puis j'ai là
|
|
un ami, répondit Jackson en montrant l'homme au bâton de frêne.
|
|
|
|
--Oh! mais, monsieur, faites entrer votre ami.
|
|
|
|
--Mais.... je vous remercie, répliqua Jackson avec quelque embarras. Il
|
|
n'est pas habitué à la société des dames, et cela le rend tout timide.
|
|
Si vous voulez ordonner au garçon de lui porter quelque chose, je ne
|
|
suis pas bien sûr qu'il le boive, mais vous pouvez essayer.» Vers la fin
|
|
de ce discours, les doigts de M. Jackson se jouaient plaisamment autour
|
|
de son nez, pour avertir ses auditeurs qu'il parlait ironiquement.
|
|
|
|
Le garçon fut immédiatement dépêché vers le gentleman timide, qui
|
|
consentit à prendre quelque chose. M. Jackson prit aussi quelque chose,
|
|
et les dames en firent autant, par pur esprit d'hospitalité. M. Jackson
|
|
ayant alors déclaré qu'il était temps de partir, Mme Sanders, Mme
|
|
Cluppins et Tommy grimpèrent dans la voiture, laissant les autres dames
|
|
sous la protection de M. Raddle. Mme Bardell monta la dernière.
|
|
|
|
«Isaac, dit alors Jackson, en regardant son ami qui était assis sur le
|
|
siége, et fumait un cigare.
|
|
|
|
--Eh bien?
|
|
|
|
--Voilà madame Bardell.
|
|
|
|
--Oh! il y a longtemps que je le savais.»
|
|
|
|
Mme Bardell étant entrée dans le carrosse, M. Jackson s'y plaça après
|
|
elle, et les chevaux partirent. Chemin faisant, Mme Bardell admirait la
|
|
perspicacité de l'ami de M. Jackson, «Que ces hommes de loi sont malins!
|
|
pensait-elle; comme ils reconnaissent les gens!»
|
|
|
|
Au bout de peu de temps Mme Cluppins et Mme Sanders s'étant endormies,
|
|
M. Jackson dit à la veuve du douanier: «Savez-vous que les frais de
|
|
votre affaire sont bien lourds?
|
|
|
|
--Je suis fâchée que vous ne puissiez pas les faire payer, répondit
|
|
celle-ci. Mais dame! puisque vous entreprenez les choses par
|
|
spéculation, il faut bien que vous buviez un bouillon de temps en temps.
|
|
|
|
--On m'a dit qu'après le procès, vous aviez donné à Dodson et Fogg un
|
|
_cognovit_ pour le montant des frais.
|
|
|
|
--Oui, simple affaire de forme.
|
|
|
|
--Sans doute, répliqua Jackson d'un ton sec. Simple affaire de forme,
|
|
comme vous dites.»
|
|
|
|
On continuait à rouler, et Mme Bardell s'endormit. Elle se réveilla au
|
|
bout de quelque temps, lorsque la voiture s'arrêta.
|
|
|
|
«Comment! s'écria-t-elle. Sommes-nous déjà à _Freeman's Court_?
|
|
|
|
--Nous n'allons pas tout à fait jusque-là, repartit Jackson. Voulez-vous
|
|
avoir la bonté de descendre?»
|
|
|
|
Mme Bardell obéit machinalement, car elle n'était pas encore
|
|
complètement réveillée. Elle se trouvait dans un drôle d'endroit: un
|
|
grand mur avec une grille au milieu; et, à l'intérieur d'un vestibule,
|
|
un bec de gaz qui brûlait.
|
|
|
|
--Allons, mesdames! dit l'homme au bâton de frêne en regardant dans la
|
|
voiture et en secouant Mme Sanders pour la réveiller, descendons.»
|
|
|
|
Mme Sanders ayant poussé son amie, elles descendirent, et Mme Bardell,
|
|
appuyée sur le bras de M. Jackson et conduisant Tommy par la main, était
|
|
déjà entrée sous le porche.
|
|
|
|
La chambre où les trois dames pénétrèrent ensuite était encore plus
|
|
singulière que l'entrée du bâtiment. Il s'y trouvait tant d'hommes
|
|
debout, et ils regardaient si fixement les ladies!
|
|
|
|
«Qu'est-ce que c'est donc que cet endroit? demanda Mme Bardell, en
|
|
s'arrêtant.
|
|
|
|
--C'est une de nos administrations publiques, répondit Jackson, en lui
|
|
faisant passer une porte. Puis se retournant pour voir si les autres
|
|
femmes le suivaient: Attention, Isaac! s'écria-t-il.
|
|
|
|
--N'ayez pas peur, répondit l'homme au bâton de frêne. La porte se
|
|
referma pesamment sur eux, et ils descendirent un escalier de quelques
|
|
marches.
|
|
|
|
--Enfin, nous y voilà! s'écria Jackson en regardant d'un air triomphant
|
|
autour de lui, sains et saufs, hein! madame Bardell?
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous voulez dire? demanda la dame dont le coeur
|
|
palpitait sans qu'elle sût pourquoi.
|
|
|
|
--Voilà, répondit Jackson en la tirant un peu de côté. Ne vous effrayez
|
|
pas, madame Bardell. Il n'y a jamais eu d'homme plus délicat que Dodson,
|
|
madame, ni plus humain que Fogg. C'était leur devoir, comme hommes
|
|
d'affaires, de vous faire mettre à l'ombre pour ces frais; mais ils
|
|
tenaient beaucoup à ménager votre sensibilité, autant que possible.
|
|
Quelle consolation pour vous de penser comment cela s'est fait! Vous
|
|
êtes dans la prison pour dettes, madame. Je vous souhaite une bonne
|
|
nuit, madame Bardell. Bonsoir, Tommy.»
|
|
|
|
Ayant dit ces mots, Jackson s'éloigna rapidement avec l'homme au bâton
|
|
de frêne. Un autre individu, qui se trouvait là avec des clefs à la
|
|
main, emmena Mme Bardell, tout éperdue, à un corridor du second étage.
|
|
La malheureuse veuve poussa un cri de désespoir, Tommy l'accompagna d'un
|
|
grognement, Mme Cluppins resta pétrifiée; quant à Mme Sanders, elle
|
|
s'enfuit, sans plus de façon, car M. Pickwick, l'homme innocent et
|
|
opprimé, était là, prenant sa pitance d'air quotidienne, et près de lui
|
|
se tenait Sam Weller qui, en apercevant Mme Bardell, ôta son chapeau
|
|
avec une politesse moqueuse, tandis que son maître indigné faisait une
|
|
pirouette sur le talon.
|
|
|
|
«Ne la tracassez pas, cette pauvre femme, dit le guichetier à Sam
|
|
Weller, elle ne fait que d'arriver.
|
|
|
|
--Prisonnière! s'écria Sam en remettant son chapeau avec vivacité. À la
|
|
requête de qui? Pourquoi? Parlez donc, vieux!
|
|
|
|
--Dodson et Fogg, répondit l'homme. En vertu d'un _cognovit_ pour des
|
|
frais.
|
|
|
|
--Ici, Job! Job! vociféra Sam en se précipitant le long du corridor,
|
|
courez chez M. Perker, Job; j'ai besoin de lui sur-le-champ. Voilà une
|
|
bonne affaire pour nous, j'espère. Ah! la bonne farce! Hourra! Où est le
|
|
gouverneur?»
|
|
|
|
Mais personne ne répondit à ces questions, car aussitôt que Job avait
|
|
appris de quoi il s'agissait, il était parti comme un furieux, et Mme
|
|
Bardell s'était évanouie pour tout de bon.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XVIII.
|
|
|
|
Principalement dévoué à des affaires d'intérêt et à l'avantage temporel
|
|
de Dodson et Fogg. Réapparition de M. Winkle dans des circonstances
|
|
extraordinaires. La bienveillance de M. Pickwick se montre plus forte
|
|
que son obstination.
|
|
|
|
|
|
Job Trotter, sans rien diminuer de sa rapidité, courut tout le long
|
|
d'_Holborn_. Il s'ouvrait un passage tantôt au milieu de la rue, tantôt
|
|
sur le trottoir, tantôt dans le ruisseau, suivant l'endroit où il voyait
|
|
le plus de chances d'avancer à travers la foule de voitures, d'hommes,
|
|
de femmes et d'enfants qui encombraient cette longue rue, et sans se
|
|
soucier d'aucune espèce d'obstacle. Il ne s'arrêta pas une seule
|
|
seconde, tant qu'il n'eut pas atteint la porte de _Gray's Inn_.
|
|
Cependant, malgré toute sa diligence, il y avait une bonne demi-heure
|
|
qu'elle était fermée; lorsqu'il y arriva, et avant qu'il eût découvert
|
|
la femme de ménage de M. Perker, laquelle vivait avec une de ses filles,
|
|
mariée à un garçon de bureau, non résident, qui demeurait à un certain
|
|
numéro, dans une certaine rue, tout auprès d'une certaine brasserie,
|
|
quelque part derrière _Gray's Inn Lane_, il ne s'en fallait plus que de
|
|
quinze minutes que la prison fût fermée pour la nuit. Il était encore
|
|
nécessaire de déterrer M. Lowten dans l'arrière-parloir de la _Pie et la
|
|
Souche_, et Job lui avait à peine communiqué le message de Sam, lorsque
|
|
l'horloge sonna dix heures.
|
|
|
|
«Ah! ah! dit Lowten; vous ne pourrez pas rentrer cette nuit, il est trop
|
|
tard. Vous avez pris la clef des champs, mon ami.
|
|
|
|
--Ne vous occupez pas de moi, répliqua Job. Je puis dormir n'importe où;
|
|
mais ne serait-il pas bon de voir M. Perker ce soir pour qu'il puisse
|
|
faire notre affaire demain, dès le matin.
|
|
|
|
--Voyez-vous, répondit Lowten après avoir réfléchi pendant quelques
|
|
instants; si c'était pour tout autre personne, Perker ne serait pas bien
|
|
charmé que j'allasse le relancer chez lui; mais comme c'est pour M.
|
|
Pickwick, je pense que je puis me permettre le cabriolet aux frais de
|
|
l'étude, pour l'aller trouver.»
|
|
|
|
S'étant décidé à suivre cette marche, M. Lowten prit son chapeau, pria
|
|
la compagnie de faire occuper le fauteuil par un vice-président, durant
|
|
son absence temporaire, conduisit Job à la place de voitures la plus
|
|
voisine, et choisissant la plus rapide en apparence, donna au cocher
|
|
cette adresse: _Montague-Place, Russell-Square_.
|
|
|
|
M. Perker avait eu du monde à dîner, comme le témoignaient les lumières
|
|
qu'on apercevait aux fenêtres, le son d'un piano carré _perfectionné_ et
|
|
d'une voix de salon _perfectionnable_, qui s'échappaient des mêmes
|
|
fenêtres, et l'odeur, un peu trop forte de victuaille, qui remplissait
|
|
les escaliers. Le fait est qu'une couple d'excellents agents d'affaires
|
|
de province, étant venus à Londres, en même temps, M. Perker avait
|
|
réuni, pour les recevoir, une agréable société. C'étaient M. Snicks, le
|
|
secrétaire du bureau d'assurances sur la vie; M. Prosant, le célèbre
|
|
avocat; trois avoués, un commissaire des banqueroutes, un avocat spécial
|
|
du Temple, et son élève, petit jeune homme à l'air décidé, qui avait
|
|
écrit sur les lois mortuaires un livre fort amusant, embelli d'un grand
|
|
nombre de notes marginales; enfin, divers autres personnages aussi
|
|
aimables et aussi distingués. Telle était la réunion que quitta le petit
|
|
Perker, lorsqu'on lui eut annoncé à voix basse que son clerc demandait à
|
|
lui parler. Arrivé dans la salle à manger, il y trouva M. Lowten avec
|
|
Job. Une chandelle de cuisine, posée sur la table, éclairait
|
|
médiocrement les deux visiteurs, car le gentleman qui, pour un salaire
|
|
trimestriel, consentait à porter une culotte de peluche, entretenait
|
|
pour le clerc et pour toute la boutique un mépris bien naturel, et
|
|
n'avait pas daigné leur donner d'autres luminaires.
|
|
|
|
«Eh bien! Lowten, dit le petit Perker en fermant la porte, qu'est-ce
|
|
qu'il y a de nouveau? Quelque lettre importante arrivée dans un paquet?
|
|
|
|
--Non, monsieur; mais voilà un messager de M. Pickwick.
|
|
|
|
--De Pickwick, eh? dit le petit homme, et se tournant vivement vers Job.
|
|
Eh bien! qu'est-ce qu'il y a?
|
|
|
|
--Dodson et Fogg ont fait coffrer Mme Bardell pour les frais de son
|
|
affaire, monsieur.
|
|
|
|
--Pas possible! s'écria Perker, en mettant ses mains dans ses poches et
|
|
en s'appuyant sur le buffet.
|
|
|
|
--Il paraît qu'ils se sont fait donner par elle un _cognovit_ aussitôt
|
|
après le jugement.
|
|
|
|
--Par Jupiter! s'écria Perker en retirant ses mains de ses poches et en
|
|
frappant emphatiquement le dos de la droite dans la paume de la gauche:
|
|
Par Jupiter! ce sont les gaillards les plus habiles que j'aie jamais
|
|
rencontrés.
|
|
|
|
--Et les plus rusés que j'aie jamais connus, monsieur, ajouta Lowten.
|
|
|
|
--Je le crois bien, fit Perker; on ne sait par où les prendre.
|
|
|
|
--C'est très-vrai, monsieur, répondit Lowten. Et tous les deux, alors,
|
|
clerc et avoué, demeurèrent silencieux, pendant quelques minutes, avec
|
|
une physionomie animée, comme s'ils avaient été occupés à réfléchir sur
|
|
l'une des plus belles découvertes qui aient jamais enorgueilli l'esprit
|
|
humain. Lorsqu'ils furent revenus de ce transport d'admiration, Job
|
|
Trotter se déchargea du reste de sa commission. Perker hocha la tête
|
|
d'un air pensif, et tirant sa montre:
|
|
|
|
«Demain à dix heures précises, j'y serai, dit-il, Sam a tout à fait
|
|
raison: dites-le-lui de ma part. Voulez-vous prendre un verre de vin,
|
|
Lowten?
|
|
|
|
--Non, monsieur, je vous remercie.
|
|
|
|
--Vous voulez dire oui, je pense? a reprit le petit homme en prenant une
|
|
bouteille et des verres.
|
|
|
|
Comme effectivement Lowten voulait dire oui, il n'ajouta rien sur le
|
|
même sujet, mais, s'adressant à Job, il lui demanda à voix basse, assez
|
|
haut cependant pour être entendu de Perker, si son portrait, qui était
|
|
pendu à côté de la cheminée, n'était pas étonnant de ressemblance?
|
|
Nécessairement Job répondit que oui; puis, le vin étant versé, Lowten
|
|
but à la santé de mistress Perker et des enfants, et Job à celle de M.
|
|
Perker. Cependant le gentleman aux culottes de peluche, ne regardant pas
|
|
comme une partie de son devoir de reconduire les gens de l'étude, et ne
|
|
daignant pas répondre à la sonnette, nos deux messagers se
|
|
reconduisirent eux-mêmes. L'avoué rentra dans son salon, le clerc dans
|
|
sa taverne et Job dans le marché de _Covent-Garden_, pour y passer la
|
|
nuit, dans un panier à légumes.
|
|
|
|
Le lendemain matin, ponctuel à l'heure dite, le brave petit avoué frappa
|
|
à la porte de M. Pickwick. Sam l'ouvrit avec empressement. «Monsieur
|
|
Perker, dit-il à M. Pickwick, qui était assis près de la fenêtre, dans
|
|
une attitude pensive; puis il ajouta: Je suis bien content, monsieur,
|
|
que vous soyez venu par hasard. J'imagine que le gouverneur a quelque
|
|
chose à vous dire.»
|
|
|
|
Perker fit comprendre à Sam, par un coup d'oeil d'intelligence, qu'il ne
|
|
parlerait pas de son message, et lui ayant fait signe de s'approcher, il
|
|
lui chuchota quelques mots à l'oreille.
|
|
|
|
«Vraiment, monsieur? c'est-il possible!» s'écria Sam en reculant de
|
|
surprise.
|
|
|
|
Perker sourit et fit un geste affirmatif. Sam regarda le petit avoué,
|
|
puis M. Pickwick, puis le plafond, puis le petit avoué sur nouveaux
|
|
frais; il sourit, il éclata de rire tout à fait, et finalement,
|
|
ramassant son chapeau, il disparut sans autre explication.
|
|
|
|
«Qu'est-ce que tout cela signifie? demanda M. Pickwick en regardant
|
|
Perker avec étonnement. Qu'est-ce qui a mis Sam dans un état aussi
|
|
extraordinaire?
|
|
|
|
--Oh! rien, rien, répliqua le petit homme; mais, mon cher monsieur,
|
|
approchez votre chaise de la table, je vous prie, car j'ai beaucoup de
|
|
choses à vous dire.
|
|
|
|
--Quels sont ces papiers? demanda M. Pickwick en voyant l'avoué déposer
|
|
sur la table une liasse attachée avec de la ficelle rouge.
|
|
|
|
--Les papiers de Bardell et Pickwick,» répliqua Perker en dénouant la
|
|
ficelle avec ses dents.
|
|
|
|
Le philosophe fit grincer les pieds de sa chaise sur le carreau, se
|
|
renversa sur le dossier, croisa ses bras et regarda son avoué avec un
|
|
air sévère, si tant est que M. Pickwick pût prendre un air sévère.
|
|
|
|
«Vous n'aimez pas à entendre parler de cette affaire? poursuivit le
|
|
petit homme, toujours occupé de son noeud.
|
|
|
|
--Non, en vérité.
|
|
|
|
--J'en suis fâché, car ce sera le sujet de notre conversation, et....
|
|
|
|
--Perker, interrompit précipitamment M. Pickwick, j'aimerais beaucoup
|
|
mieux que ce sujet ne fût jamais mentionné entre nous.
|
|
|
|
--Bah! bah! mon cher monsieur, répliqua l'avoué en défaisant sa liasse
|
|
et en regardant son client du coin de l'oeil; il est nécessaire que nous
|
|
en parlions. Je suis venu ici exprès pour cela. Êtes-vous prêt à
|
|
entendre ce que j'ai à vous dire, mon cher monsieur? Ne vous pressez
|
|
pas: si vous n'êtes pas encore disposé, je puis attendre. J'ai apporté
|
|
un journal, je serai à vos ordres quand vous voudrez. Voilà. En parlant
|
|
ainsi, le petit homme croisa ses jambes, et parut commencer à lire _le
|
|
Times_ avec beaucoup de tranquillité et d'application.
|
|
|
|
--Allons, dit M. Pickwick avec un soupir, qui pourtant se termina en un
|
|
sourire; dites tout ce que vous voudrez. C'est encore la vieille
|
|
rengaine, je suppose?
|
|
|
|
--Avec une différence, mon cher monsieur, répliqua Perker en fermant
|
|
soigneusement le journal et en le remettant dans sa poche. Mme Bardell,
|
|
la demanderesse, est dans ces murs, monsieur.
|
|
|
|
--Je le sais.
|
|
|
|
--Très-bien, et vous savez comment elle est venue, je suppose? Je veux
|
|
dire pour quelle cause et à la requête de qui?
|
|
|
|
--Oui!... c'est-à-dire que j'ai entendu la version de Sam à ce sujet,
|
|
répondit M. Pickwick avec une indifférence affectée.
|
|
|
|
--Je suis persuadé que la version de Sam était parfaitement correcte Eh
|
|
bien! maintenant, mon cher monsieur, voici la première question que
|
|
j'aie à vous adresser. Cette femme doit-elle rester ici?
|
|
|
|
--Rester ici! répéta M. Pickwick.
|
|
|
|
--Rester ici, mon cher monsieur, répliqua Perker en s'appuyant sur le
|
|
dos de la chaise et en regardant fixement son client.
|
|
|
|
--Pourquoi me demander cela à moi? Cela dépend de Dodson et Fogg, vous
|
|
le savez très-bien.
|
|
|
|
--Je ne le sais pas du tout, rétorqua M. Perker avec fermeté. Cela ne
|
|
dépend pas de Dodson ni de Fogg; vous connaissez les personnages aussi
|
|
bien que moi, mon cher monsieur. Cela dépend entièrement et uniquement
|
|
de vous.
|
|
|
|
--De moi! s'écria M. Pickwick en se levant par un mouvement nerveux, et
|
|
en se rasseyant à l'instant même.
|
|
|
|
Le petit homme frappa deux fois sur le couvercle de sa tabatière,
|
|
l'ouvrit, prit une grosse pincée de tabac, referma la boîte et articula
|
|
ces paroles: «de vous seul.»
|
|
|
|
«Je dis, mon cher monsieur, poursuivit l'avoué, à qui sa prise semblait
|
|
donner, plus de confiance, je dis que sa libération prochaine, ou son
|
|
éternelle réclusion, dépendent de vous, et de vous seul. Écoutez-moi
|
|
jusqu'au bout, s'il vous plaît, mon cher monsieur; et ne dépensez pas
|
|
tant d'énergie, car cela n'est bon à rien du tout, qu'à vous mettre en
|
|
transpiration. Je dis, continua le petit homme, en établissant chaque
|
|
proposition sur chacun de ses doigts; je dis qu'il n'y a que vous qui
|
|
puissiez la retirer de cet abîme de misère, et que vous ne pouvez faire
|
|
cela qu'en payant les frais du procès, ceux de la demanderesse et ceux
|
|
du défendeur, entre les mains de ces requins de _Freeman's Court_.
|
|
Allons, mon cher monsieur, soyez calme, je vous en prie.»
|
|
|
|
Pendant ce discours, le visage de M. Pickwick avait subi les changements
|
|
les plus extraordinaires, et il était évidemment sur le point de laisser
|
|
éclater sa foudroyante indignation. Cependant il calma sa rage comme il
|
|
put, et Perker, renforçant son argumentation par une autre prise de
|
|
tabac, poursuivit ainsi qu'il suit:
|
|
|
|
«J'ai vu cette femme ce matin. En payant les frais, vous pouvez obtenir
|
|
une décharge pleine et entière des dommages, et ce qui sera pour vous,
|
|
j'en suis sûr, un motif beaucoup plus puissant, une confession
|
|
volontaire, écrite par elle, sous la forme d'une lettre à moi adressée,
|
|
et déclarant que, dès le commencement, cette affaire a été imaginée,
|
|
fomentée, et poursuivie par ces individus, Dodson et Fogg; qu'elle
|
|
regrette profondément d'avoir servi d'instrument pour vous tourmenter,
|
|
et qu'elle me prie d'intercéder auprès de vous pour obtenir que vous
|
|
lui pardonniez.
|
|
|
|
--.... Si je paye les frais pour elle, s'écria M. Pickwick avec
|
|
indignation. Un merveilleux document, en vérité!
|
|
|
|
--Il n'y a point de _si_ dans l'affaire, mon cher monsieur, reprit
|
|
Perker d'un air triomphant. Voici la lettre même dont je parle. Elle a
|
|
été apportée à mon étude ce matin, à neuf heures, par une autre femme,
|
|
avant que j'eusse mis le pied dans la prison; avant que j'eusse eu
|
|
aucune communication avec Mme Bardell; sur mon honneur! Le petit avoué
|
|
choisit alors dans ses papiers la lettre en question, la posa devant M.
|
|
Pickwick, et se bourra le nez de tabac, durant deux minutes
|
|
consécutives.
|
|
|
|
--Est-ce là tout ce que vous avez à me dire, demanda doucement M.
|
|
Pickwick.
|
|
|
|
--Pas tout à fait. Je ne puis pas dire encore si la contexture du
|
|
_cognovit_, et les preuves que nous pourrons réunir sur la conduite de
|
|
toute l'affaire, seront suffisantes pour justifier une accusation de
|
|
captation contre les deux avoués. Je ne l'espère pas, mon cher monsieur;
|
|
ils sont sans doute trop habiles pour cela; mais je dirai du moins que
|
|
ces faits, pris ensemble, seront suffisants pour vous justifier aux yeux
|
|
de tout homme raisonnable. Et maintenant, mon cher monsieur, voilà mon
|
|
raisonnement: ces cent cinquante livres sterling en nombre rond, ne sont
|
|
rien pour vous. Les jurés ont décidé contre vous.... Oui, leur verdict
|
|
est erroné, je le sais; mais cependant ils ont décidé, selon leur
|
|
conscience et contre vous. Or, il se présente une occasion de vous
|
|
placer dans une position bien plus avantageuse que vous ne le pourriez
|
|
faire en restent ici. Car, croyez-moi, mon cher monsieur, pour les gens
|
|
qui ne vous connaissent pas, votre fermeté ne serait qu'une obstination
|
|
brutale, qu'un entêtement criminel. Pouvez-vous donc hésiter à profiter
|
|
d'une circonstance qui vous rend votre liberté, votre santé, vos amis,
|
|
vos occupations, vos amusements; qui délivre votre fidèle serviteur
|
|
d'une réclusion égale à la durée de votre vie, et par-dessus tout qui
|
|
vous permet de vous venger d'une manière magnanime, et tout à fait selon
|
|
votre coeur, en faisant sortir cette femme d'un réceptacle de misère et
|
|
de débauche, où jamais aucun homme ne serait renfermé, si j'en avais le
|
|
pouvoir, mais où l'on ne peut confiner une femme sans une effroyable
|
|
barbarie. Eh bien! mon cher monsieur, je vous le demande non pas comme
|
|
votre homme d'affaires, mais comme votre véritable ami, laisserez-vous
|
|
échapper l'occasion de faire tant de bien, pour cette misérable
|
|
considération que quelques livres sterling passeront dans la poche d'une
|
|
couple de fripons, pour qui cela ne fait aucune sorte de différence, si
|
|
ce n'est que plus ils en auront gagné de cette manière, plus ils
|
|
chercheront à en gagner encore, et par conséquent plus tôt ils seront
|
|
entraînés dans quelque coquinerie, qui finira par une culbute. Je vous
|
|
ai soumis ces observations, mon cher monsieur, très-faiblement,
|
|
très-imparfaitement, mais je vous prie d'y réfléchir. Retournez-les dans
|
|
votre esprit aussi longtemps qu'il vous plaira, j'attendrai patiemment
|
|
votre réponse.»
|
|
|
|
Avant que M. Pickwick eût pu répliquer, avant que Perker eût pris la
|
|
vingtième partie de tabac qu'exigeait impérativement un si long
|
|
discours, ils entendirent dans le corridor un léger chuchotement, suivi
|
|
d'un coup frappé avec hésitation à la porte.
|
|
|
|
«Quel ennui! quel tourment! s'écria M. Pickwick, qui avait été
|
|
évidemment ému par le discours de son ami. Qui est là?...
|
|
|
|
«Moi, monsieur, répondit Sam, en faisant voir sa tête.
|
|
|
|
--Je ne puis pas vous parler dans ce moment, Sam; je suis en affaire.
|
|
|
|
--Je vous demande pardon, monsieur, mais il y a ici une dame qui prétend
|
|
qu'elle a quelque chose de très-urgent à vous dire.
|
|
|
|
--Je ne puis pas la voir, répliqua M. Pickwick, dont l'esprit était
|
|
rempli de visions de Mme Bardell.
|
|
|
|
--Je ne crois pas ça, reprit Sam en secouant la tête. Si vous saviez
|
|
qu'est-ce qu'est là, j'imagine que vous changeriez de note, comme disait
|
|
le milan en entendant le rouge-gorge chanter dans la haie.
|
|
|
|
--Qui est-ce donc? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Voulez-vous la voir, monsieur? rétorqua Sam, en tenant la porte
|
|
entr'ouverte, comme s'il avait amené de l'autre côté quelque animal
|
|
curieux.
|
|
|
|
--Il le faut bien, je suppose, dit le philosophe en regardant, Perker.
|
|
|
|
--Eh bien! alors, ça va commencer! s'écria Sam. En avant la grosse
|
|
caisse, tirez le rideau. Entrez les deux conspirateurs.»
|
|
|
|
En parlant ainsi, Sam ouvrit entièrement la porte, et l'on vit
|
|
apparaître M. Nathaniel Winkle conduisant par la main la jeune lady qui,
|
|
à Dingley-Dell, avait porté les brodequins fourrés, et qui maintenant
|
|
formait un séduisant composé de confusion, de dentelles, de rougeur, et
|
|
de soie lilas.
|
|
|
|
«Miss Arabelle Allen! s'écria M. Pickwick en se levant de sa chaise.
|
|
|
|
--Non, mon cher ami, madame Winkle, répondit le jeune homme, en tombant
|
|
sur ses genoux. Pardonnez-nous, mon respectable ami, pardonnez-nous.»
|
|
|
|
M. Pickwick pouvait à peine en croire l'évidence de ses sens, et
|
|
peut-être ne s'en serait-il pas contenté, si leur témoignage n'avait pas
|
|
été corroboré par la physionomie souriante de M. Perker et par la
|
|
présence corporelle de Sam et de la jolie femme de chambre qui, dans le
|
|
fond du tableau, paraissaient contempler avec la plus vive satisfaction
|
|
la scène du premier plan.
|
|
|
|
«O monsieur Pickwick, dit Arabelle d'une voix tremblante, et comme
|
|
alarmée de son silence. Pouvez-vous me pardonner mon imprudence?»
|
|
|
|
M. Pickwick ne fit pas de réponse verbale à cette demande, mais il ôta
|
|
précipitamment ses lunettes, et saisissant les deux mains de la jeune
|
|
lady dans les siennes, il l'embrassa un grand nombre de fois (un plus
|
|
grand nombre de fois peut-être qu'il n'était absolument nécessaire);
|
|
ensuite, retenant toujours ses deux mains, il dit à M. Winkle qu'il
|
|
était un coquin bien audacieux, et lui ordonna de se lever. M. Winkle,
|
|
qui depuis quelques minutes grattait son nez avec le bord de son
|
|
chapeau, d'une manière très-repentante, se remit alors sur les pieds; et
|
|
M. Pickwick, après lui avoir tapé plusieurs fois sur le dos, donna une
|
|
poignée de main pleine de chaleur au petit avoué. De son côté, pour ne
|
|
pas rester en arrière dans les compliments qu'exigeait la circonstance,
|
|
le petit homme embrassa de fort bon coeur la mariée et la jolie femme de
|
|
chambre, puis après avoir secoué cordialement la main de M. Winkle,
|
|
compléta sa démonstration de joie en prenant une quantité de tabac
|
|
suffisante pour faire éternuer, durant le reste de leur vie, une
|
|
demi-douzaine de nez ordinaires.
|
|
|
|
«Eh bien, ma chère enfant, dit M. Pickwick, comment tout cela s'est-il
|
|
passé? Allons, asseyez-vous et racontez-moi votre histoire. Comme elle
|
|
est jolie, Perker! continua l'excellent homme, en examinant le visage
|
|
d'Arabelle, avec autant de plaisir et d'orgueil que si elle avait été sa
|
|
propre fille.
|
|
|
|
--Délicieuse, mon cher monsieur! Si je n'étais pas marié moi-même, je
|
|
vous porterais envie, heureux coquin, dit Perker en bourrant dans les
|
|
côtes de M. Winkle un coup de poing, que ce gentleman lui rendit
|
|
immédiatement. Après quoi l'un et l'autre se mirent à rire aux éclats,
|
|
mais non pas aussi fort que Sam Weller, car il venait de calmer son
|
|
émotion en embrassant la jolie femme de chambre, derrière la porte d'une
|
|
armoire.
|
|
|
|
--Sam, dit Arabelle avec le plus doux sourire imaginable, je ne pourrai
|
|
jamais assez vous témoigner ma reconnaissance. Je me souviendrai
|
|
toujours de vos bons services dans le jardin de Clifton.
|
|
|
|
--Faut pas parler de ça, madame, répondit Sam; je n'ai fait qu'aider la
|
|
nature, comme dit le docteur à la mère de l'enfant qui était mort d'une
|
|
saignée.
|
|
|
|
--Mary, ma chère, asseyez-vous, dit M. Pickwick en coupant court à ces
|
|
compliments. Et maintenant, combien y a-t-il de temps que vous êtes
|
|
mariés, hein?»
|
|
|
|
Arabelle regarda d'un air confus son seigneur et maître qui répondit:
|
|
«Seulement trois jours.
|
|
|
|
--Seulement trois jours! Et qu'est-ce que vous avez donc fait pendant
|
|
ces trois mois-ci?
|
|
|
|
--Ah, oui! voilà la question! interrompit M. Perker. Comment pouvez-vous
|
|
excuser tant de lenteur? Vous voyez bien que le seul étonnement de
|
|
Pickwick c'est que cela ne se soit pas fait plus tôt.
|
|
|
|
--Le fait est, répliqua M. Winkle en regardant la jeune femme qui
|
|
rougissait; le fait est que j'ai été longtemps avant de pouvoir
|
|
persuader à Bella de s'enfuir avec moi; et lorsque je suis parvenu à la
|
|
persuader, il s'est passé longtemps avant que nous pussions trouver une
|
|
occasion. D'ailleurs, Mary était obligée de prévenir un mois d'avance,
|
|
avant de quitter sa place, et nous ne pouvions guère nous passer de son
|
|
assistance.
|
|
|
|
--Sur ma parole, s'écria M. Pickwick, qui avait remis ses lunettes et
|
|
qui contemplait tour à tour Arabelle et M. Winkle, avec l'air le plus
|
|
épanoui que puissent donner à une physionomie humaine la bienveillance
|
|
et le contentement; sur ma parole, vous avez agi d'une manière
|
|
très-systématique. Et votre frère est-il instruit de tout ceci, ma
|
|
chère?
|
|
|
|
--Oh! non, non! répondit Arabelle en changeant de couleur. Cher monsieur
|
|
Pickwick, c'est de vous seul qu'il doit l'apprendre. Il est si violent,
|
|
si prévenu, et il a été si.... si partial pour son ami M. Sawyer, que je
|
|
redoute affreusement les conséquences.
|
|
|
|
--Ah! sans aucun doute, ajouta Perker gravement. Il faut que vous vous
|
|
chargiez de cette affaire-là, mon cher monsieur. Ces jeunes gens vous
|
|
respecteront, mais ils n'écouteraient nulle autre personne. Vous seul
|
|
pouvez prévenir un malheur. Des têtes chaudes! des têtes chaudes!» Et le
|
|
petit homme prit une prise de tabac menaçante, en faisant une grimace
|
|
pleine de doute et d'anxiété.
|
|
|
|
«Mais, mon ange, dit M. Pickwick d'une voix douce, vous oubliez que je
|
|
suis prisonnier?
|
|
|
|
--Oh! non, en vérité, je ne l'oublie pas! je ne l'ai jamais oublié; je
|
|
n'ai jamais cessé de penser combien vos souffrances devaient être
|
|
grandes, en cet horrible séjour. Mais j'espérais que vous consentiriez à
|
|
faire, pour notre bonheur, ce que vous ne vouliez pas faire pour
|
|
vous-même. Si mon frère apprend cette nouvelle de votre bouche, je suis
|
|
sûre que nous serons réconciliés. C'est le seul parent que j'aie au
|
|
monde, monsieur Pickwick, et si vous ne plaidez pas ma cause, je crains
|
|
bien de perdre même ce dernier parent. J'ai eu tort, très-grand tort, je
|
|
le sais....» Ici la pauvre Arabelle cacha son visage dans son mouchoir,
|
|
et se prit à pleurer amèrement.
|
|
|
|
Le bon naturel de M. Pickwick avait bien de la peine à résister à ces
|
|
larmes; mais quand Mme Winkle, séchant ses yeux, se mit à le câliner, à
|
|
le supplier, avec les accents les plus doux de sa douce voix, il devint
|
|
tout à fait indécis et mal à son aise, comme il le laissait voir
|
|
suffisamment en frottant avec un mouvement nerveux les verres de ses
|
|
lunettes, son nez, ses guêtres, sa tête et sa culotte.
|
|
|
|
Prenant avantage de ces symptômes d'indécision, M. Perker, chez qui le
|
|
jeune couple était débarqué dans la matinée, rappela, avec l'habileté
|
|
d'un homme d'affaires, que M. Winkle _senior_ n'avait pas encore appris
|
|
l'importante démarche que son fils avait faite; que le bien-être futur
|
|
dudit fils dépendait entièrement de l'affection que continuerait à lui
|
|
porter ledit M. Winkle _senior_; et que cette affection serait fort
|
|
probablement endommagée si on lui cachait davantage ce grand événement;
|
|
que M. Pickwick, en se rendant à Bristol pour voir M. Allen, pourrait
|
|
également aller à Birmingham pour voir M. Winkle _senior_; enfin que M.
|
|
Winkle _senior_ pouvant à juste titre regarder M. Pickwick comme le
|
|
mentor et pour ainsi dire le tuteur de son fils, M. Pickwick se devait à
|
|
lui-même de l'informer personnellement de toutes les circonstances de
|
|
l'affaire, et de la part qu'il y avait prise.
|
|
|
|
M. Tupman et M. Snodgrass arrivèrent fort à propos dans cet endroit de
|
|
la plaidoirie; car comme il fallait bien leur apprendre ce qui était
|
|
arrivé, avec les diverses raisons, pour et contre, la totalité des
|
|
arguments fut passée en revue sur nouveaux frais; après quoi chaque
|
|
personne présente répéta à son tour, à sa manière et à son aise, tous
|
|
les raisonnements qu'elle put imaginer. À la fin M. Pickwick supplié,
|
|
raisonné, de manière à renverser ses résolutions, et presque à troubler
|
|
sa raison, prit Arabelle dans ses bras, déclara qu'elle était une
|
|
charmante créature, que dès qu'il l'avait vue il avait eu de l'affection
|
|
pour elle, et ajouta enfin qu'il n'avait pas le courage de s'opposer au
|
|
bonheur de deux jeunes gens, et qu'ils pouvaient faire de lui tout ce
|
|
qu'ils voudraient.
|
|
|
|
Aussitôt que Sam eut entendu cette concession, il s'empressa de dépêcher
|
|
Job Trotter à l'illustre M. Pell, pour lui demander la décharge dont M.
|
|
Weller avait eu soin de le munir dans la prévision que quelque
|
|
circonstance inattendue pourrait la rendre immédiatement nécessaire. Sam
|
|
échangea ensuite tout ce qu'il avait d'argent comptant contre vingt-cinq
|
|
gallons de porter, qu'il distribua lui-même dans le jeu de paume, à tous
|
|
ceux qui en voulurent tâter; puis enfin il parcourut la prison en
|
|
poussant des hourras, jusqu'à ce qu'il en eût perdu la voix, après quoi
|
|
il retomba dans ses habitudes calmes et philosophiques.
|
|
|
|
À trois heures de l'après-midi, M. Pickwick quitta pour toujours sa
|
|
petite chambre, et traversa avec quelque peine la foule des débiteurs
|
|
qui se pressaient autour de lui, pour lui donner des poignées de main.
|
|
Quand il fut arrivé aux marches de la loge, il se retourna et ses yeux
|
|
brillèrent d'un éclat céleste, car dans cette foule de visages hâves et
|
|
amaigris, il n'en voyait pas un seul qui n'eût été plus malheureux
|
|
encore, sans sa sympathie et sa charité.
|
|
|
|
«Perker, dit-il au petit avoué, en faisant signe à un jeune homme de
|
|
s'approcher: voici M. Jingle dont je vous ai parlé.
|
|
|
|
--Très-bien, mon cher monsieur, répondit l'homme d'affaires en regardant
|
|
Jingle d'un oeil scrutateur. Vous me reverrez demain, jeune homme, et
|
|
j'espère que vous vous rappellerez, durant toute votre vie, ce que je
|
|
vous communiquerai.»
|
|
|
|
L'ex-comédien salua respectueusement, prit d'une main tremblante la main
|
|
que lui offrait M. Pickwick, et se retira.
|
|
|
|
«Vous connaissez Job? je pense, reprit notre philosophe en le présentant
|
|
à M. Perker.
|
|
|
|
--Oui, je connais le coquin, répondit celui-ci d'un ton de bonne
|
|
humeur. Allez voir votre ami, et trouvez-vous ici demain à une heure,
|
|
entendez-vous. Vous n'avez plus rien à me dire, Pickwick?
|
|
|
|
--Rien du tout. Sam, vous avez donné à votre hôte le petit paquet que je
|
|
vous ai remis pour lui?
|
|
|
|
--Oui, monsieur, il s'est mis à pleurer, et il a dit que vous étiez bien
|
|
bon et bien généreux, mais qu'il souhaiterait plutôt que vous puissiez
|
|
lui faire inoculer une bonne apoplexie, vu que son vieil ami, avec qui
|
|
il avait vécu si longtemps, est mort, et qu'il n'en trouvera plus jamais
|
|
d'autre.
|
|
|
|
--Pauvre homme! dit M. Pickwick: pauvre homme! Que Dieu vous bénisse,
|
|
mes amis!»
|
|
|
|
Lorsque l'excellent homme eut ainsi fait ses adieux, la foule poussa une
|
|
acclamation bruyante, et beaucoup d'individus se précipitaient vers lui
|
|
pour serrer de nouveau ses mains; mais il passa son bras sous celui de
|
|
Perker et s'empressa de sortir de la maison, infiniment plus triste en
|
|
cet instant que lorsqu'il y était entré. Hélas! combien d'êtres
|
|
infortunés restaient là après lui; et combien y sont encore enchaînés!
|
|
|
|
Ce fut une heureuse soirée, du moins pour la compagnie qui s'était
|
|
rassemblée à l'hôtel de _George et Vautour_; et le lendemain matin il
|
|
sortit de cette demeure hospitalière deux coeurs légers et joyeux, dont
|
|
les propriétaires étaient M. Pickwick et Sam Weller. Le premier fut
|
|
bientôt après déposé dans l'intérieur d'une bonne chaise de poste, et le
|
|
second monta légèrement sur le petit siége de derrière.
|
|
|
|
«Monsieur, cria le valet à son maître.
|
|
|
|
--Eh! bien, Sam? répondit M. Pickwick en mettant la tête à la portière.
|
|
|
|
--Je voudrais bien que ces chevaux-là soient restés trois mois en
|
|
prison, monsieur.
|
|
|
|
--Et pourquoi cela, Sam?
|
|
|
|
--Ma foi, monsieur, s'écria Sam en se frottant les mains c'est qu'ils
|
|
détaleraient d'un fameux train!»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XIX.
|
|
|
|
Où l'on raconte comment M. Pickwick, avec l'assistance de Sam, essaya
|
|
d'amollir le coeur de M. Benjamin Allen, et d'adoucir la rage de M.
|
|
Robert Sawyer.
|
|
|
|
|
|
M. Ben Allen et M. Bob Sawyer, assis en tête à tête dans leur
|
|
arrière-boutique, s'occupaient activement à dévorer un hachis de veau et
|
|
à faire des projets d'avenir, lorsque le discours tomba, assez
|
|
naturellement, sur la clientèle acquise par le susdit Bob, et sur ses
|
|
chances actuelles d'obtenir un revenu suffisant au moyen de l'honorable
|
|
profession à laquelle il s'était dévoué.
|
|
|
|
«Je les crois légèrement douteuses, dit l'estimable jeune homme, en
|
|
suivant le fil de la conversation.
|
|
|
|
--Légèrement douteuses? répéta M. Ben Allen; et, après avoir aiguisé son
|
|
intelligence au moyen d'un verre de bière, il ajouta: Qu'est-ce donc que
|
|
vous trouvez légèrement douteux?
|
|
|
|
--Les chances que j'ai de faire fortune.
|
|
|
|
--Je l'avais oublié, Bob. La bière vient de me faire souvenir que je
|
|
l'avais oublié! C'est vrai, elles sont douteuses.
|
|
|
|
--C'est étonnant comme les pauvres gens me patronnent, reprit Bob d'un
|
|
ton réfléchi. Ils frappent à ma porte à toutes les heures de la nuit,
|
|
prennent une quantité fabuleuse de médecines, mettent des vésicatoires
|
|
et des sangsues, avec une persévérance digne d'un meilleur sort, et
|
|
augmentent leur famille d'une manière véritablement hyperbolique. Six de
|
|
ces petites lettres de change, échéant toutes le même jour, et toutes
|
|
confiées à mes soins, Ben!
|
|
|
|
--C'est une chose fort consolante, répondit M. Ben Allen en approchant
|
|
son assiette du plat de hachis.
|
|
|
|
--Oh! certainement. Seulement j'aimerais autant avoir la confiance de
|
|
patients qui pourraient se priver d'un ou deux shillings. Cette
|
|
clientèle-ci était parfaitement décrite dans l'annonce; c'est une
|
|
_clientèle_..., une clientèle très étendue, et rien de plus!
|
|
|
|
--Bob, dit M. Ben Allen en posant son couteau et sa fourchette, et en
|
|
fixant ses yeux sur le visage de son ami; Bob, je vais vous dire ce
|
|
qu'il faut faire.
|
|
|
|
--Voyons.
|
|
|
|
--Il faut vous rendre maître, aussi vite que possible, des mille livres
|
|
sterling (25 000 fr.) d'Arabelle.
|
|
|
|
--Trois pour cent consolidés, actuellement inscrits, en son nom, sur le
|
|
livre du gouverneur et de la compagnie de la banque d'Angleterre, ajouta
|
|
Bob Sawyer avec la phraséologie légale.
|
|
|
|
--Exactement. Elle en jouira à sa majorité, ou lorsqu'elle sera mariée.
|
|
Il s'en faut d'un an qu'elle ne soit majeure; et si vous aviez du
|
|
toupet, il ne s'en faudrait pas d'un mois qu'elle ne fût mariée.
|
|
|
|
--C'est une créature charmante, délicieuse, Ben, et elle n'a qu'un seul
|
|
et unique défaut, mais malheureusement cette légère tache est un manque
|
|
de goût. Elle ne m'aime pas.
|
|
|
|
--Je crois qu'elle ne sait pas qui elle aime, répliqua M. Ben Allen d'un
|
|
ton dédaigneux.
|
|
|
|
--C'est possible: mais je crois qu'elle sait qui elle n'aime pas, et
|
|
cela est encore plus grave.
|
|
|
|
--Je voudrais, s'écria M. Ben Allen en serrant ses dents, et en parlant
|
|
comme un guerrier sauvage qui dévore la chair crue d'un loup, après
|
|
l'avoir déchiré avec ses ongles, plutôt que comme un jeune gentleman
|
|
civilisé, qui mange un hachis de veau avec un couteau et une fourchette;
|
|
je voudrais savoir s'il y a réellement quelque misérable qui ait essayé
|
|
de gagner ses affections. Je crois que je l'assassinerais, Bob.
|
|
|
|
--Si je le rencontrais, répondit M. Sawyer en s'arrêtant au milieu d'une
|
|
longue gorgée de _porter_, et en regardant d'un air farouche par-dessus
|
|
le pot; si je le rencontrais, je lui mettrais une balle de plomb dans le
|
|
ventre; et si cela ne suffisait pas, je le tuerais en l'en extrayant.»
|
|
|
|
Benjamin regarda pensivement et silencieusement son ami, pendant
|
|
quelques minutes, puis il lui dit:
|
|
|
|
«Vous ne lui avez jamais fait de propositions directes, Bob?
|
|
|
|
--Non, parce que je savais que cela ne servirait à rien.
|
|
|
|
--Vous lui en ferez avant qu'il se passe vingt-quatre heures; reprit
|
|
Ben, avec le calme du désespoir. Elle vous épousera ou.... elle dira
|
|
pourquoi. J'emploierai toute mon autorité.
|
|
|
|
--Eh bien! nous verrons.
|
|
|
|
--Oui, mon ami, nous verrons! répéta Ben Allen d'un ton féroce. Il se
|
|
tut pendant quelques secondes, et ajouta d'une voix saccadée par
|
|
l'émotion: Vous l'avez aimée dès son enfance, mon ami; vous l'aimiez
|
|
quand nous étions à l'école ensemble, et dès lors elle faisait la
|
|
bégueule et dédaignait votre jeune tendresse. Vous rappelez-vous qu'un
|
|
jour, avec toute la chaleur d'un amour enfantin, vous la pressiez
|
|
d'accepter une pomme et deux petits biscuits anisés, proprement
|
|
enveloppés dans le titre d'un de vos cahiers d'écriture?
|
|
|
|
--Oui, je me le rappelle.
|
|
|
|
--Elle vous refusa, n'est-ce pas?
|
|
|
|
--Oui, elle me dit que j'avais gardé le paquet dans la poche de mon
|
|
pantalon, pendant si longtemps, que la pomme avait acquis une chaleur
|
|
désagréable.
|
|
|
|
--Je m'en souviens, reprit M. Allen d'un air sombre. Et là dessus, nous
|
|
la mangeâmes nous-mêmes, en y mordant alternativement.»
|
|
|
|
Bob Sawyer indiqua par le mélancolique froncement de ses sourcils qu'il
|
|
se rappelait encore cette dernière circonstance; et les deux amis
|
|
restèrent, durant quelques minutes, absorbés dans leurs méditations.
|
|
|
|
Tandis que ces réflexions étaient échangées entre M. Bob Sawyer et M.
|
|
Benjamin Allen, et tandis que le jeune garçon en livrée grise,
|
|
s'étonnant de la longueur inaccoutumée du dîner, et ressentant de
|
|
tristes pressentiments, relativement à la quantité de veau haché qui lui
|
|
resterait, jetait de temps en temps vers la porte vitrée un regard plein
|
|
d'anxiété, une voiture bourgeoise roulait pacifiquement à travers les
|
|
rues de Bristol. C'était une espèce de coupé, peint d'une triste couleur
|
|
verte, tiré par une espèce de cheval fourbu et conduit par un homme à
|
|
l'air rechigné, dont les jambes étaient couvertes comme celles d'un
|
|
groom, pendant que son corps était revêtu d'un habit de cocher. Ces
|
|
apparences sont communes à beaucoup de voitures entretenues par de
|
|
vieilles dames économes; et en effet, dans cette voiture, était assise
|
|
une vieille dame, qui se vantait d'en être propriétaire.
|
|
|
|
«Martin? dit la vieille dame en appelant l'homme rechigné par la glace
|
|
de devant.
|
|
|
|
--Eh bien? répondit l'homme rechigné en touchant son chapeau.
|
|
|
|
--Chez M. Sawyer.
|
|
|
|
--J'y allais.»
|
|
|
|
La vieille dame fit un signe de satisfaction à cette preuve
|
|
d'intelligence de son domestique; et l'homme rechigné, donnant un bon
|
|
coup de fouet au cheval fourbu, ils arrivèrent, tous ensemble, devant la
|
|
maison de M. Bob Sawyer.
|
|
|
|
«Martin, dit la vieille dame quand la voiture fut arrêtée à la porte de
|
|
M. Bob Sawyer, successeur de Nockemorf.
|
|
|
|
--De de quoi?
|
|
|
|
--Dites au garçon de faire attention au cheval.
|
|
|
|
--J'y ferai ben attention moi-même, répondit le cocher-groom en posant
|
|
son fouet sur l'impériale du coupé.
|
|
|
|
--Non, cela ne se peut pas: votre témoignage sera très-important, et je
|
|
vous emmènerai avec moi dans la maison. Vous ne bougerez pas de mon côté
|
|
pendant toute l'entrevue, entendez-vous?
|
|
|
|
--J'entends.
|
|
|
|
--Eh bien! qu'est-ce qui vous arrête?
|
|
|
|
--Rien.»
|
|
|
|
En proférant ce monosyllabe, l'homme rechigné descendit posément de la
|
|
roue, où il se balançait sur le gros orteil de son pied droit, appela le
|
|
garçon en livrée grise, ouvrit la portière, abaissa le marchepied, et,
|
|
étendant sa main enveloppée d'un gant de daim de couleur sombre,
|
|
aveignit la vieille dame, d'un air aussi peu attentif que s'il s'était
|
|
agi d'un paquet de linge.
|
|
|
|
«Hélas! s'écria-t-elle; maintenant que me voilà ici, je suis si agitée,
|
|
que j'en suis toute tremblante.»
|
|
|
|
M. Martin toussa derrière son gant de daim, mais ne donna pas d'autres
|
|
signes de sympathie. En conséquence, la vieille dame se calma, et,
|
|
suivie de son domestique, monta les marches de M. Bob Sawyer. Aussitôt
|
|
qu'elle fut entrée dans l'officine, MM. Ben Allen et Bob Sawyer, qui
|
|
s'étaient empressés de faire disparaître les liqueurs et de répandre des
|
|
drogues nauséabondes, pour dissimuler l'odeur du tabac, sortirent
|
|
au-devant d'elle, avec des transports de plaisir et d'affection.
|
|
|
|
«Ma chère tante, s'écria Benjamin; que vous êtes bonne d'être venue nous
|
|
voir! Monsieur Sawyer, ma tante.... Mon ami, monsieur Bob Sawyer, dont
|
|
je vous ai parlé.... ici, M. Ben Allen, qui n'était pas tout à fait à
|
|
jeun, ajouta le mot _Arabelle_, d'un ton de voix qu'il croyait être un
|
|
murmure, mais qui, en réalité, était si distinct et si élevé que
|
|
personne n'aurait pu s'empêcher de l'entendre, même en y mettant toute
|
|
la bonne volonté du monde.
|
|
|
|
--Mon cher Benjamin, dit la vieille dame qui s'efforçait de reprendre
|
|
haleine, et qui tremblait de la tête aux pieds, ne vous alarmez pas, mon
|
|
cher enfant.... Mais je crois que je ferai mieux de parler à monsieur
|
|
Sawyer en particulier, pour un instant, pour un seul instant.
|
|
|
|
--Bob, dit M. Allen, voulez-vous emmener ma tante dans le laboratoire?
|
|
|
|
--Certainement, répondit Bob d'une voix professionnelle. Passez par ici,
|
|
ma chère dame. N'ayez pas peur, madame, je suis persuadé que nous
|
|
remédierons à tout cela, en fort peu de temps. Ici, ma chère dame, je
|
|
vous écoute.»
|
|
|
|
En parlant ainsi, M. Bob Sawyer conduisait la vieille lady vers son
|
|
fauteuil, fermait la porte, tirait une chaise auprès d'elle et attendait
|
|
qu'il lui plût de détailler les symptômes de quelque maladie, dont il
|
|
calculait déjà les profits probables.
|
|
|
|
La première chose que fit la vieille dame fut de branler la tête un
|
|
grand nombre de fois et de se mettre à pleurer.
|
|
|
|
«Les nerfs agités, dit le chirurgien avec complaisance. Julep de
|
|
camphre, trois fois par jour, et, le soir, potion calmante.
|
|
|
|
--Je ne sais par où commencer, monsieur Sawyer. C'est si pénible, si
|
|
désolant....
|
|
|
|
--Ne vous tourmentez pas, madame; je devine tout ce que vous voudriez
|
|
dire. La tête est malade.
|
|
|
|
--Je serais bien désespérée de croire que c'est le coeur, répondit la
|
|
dame avec un profond soupir.
|
|
|
|
--Il n'y a pas le plus petit danger, madame. L'estomac est la cause
|
|
primitive.
|
|
|
|
--Monsieur Sawyer! s'écria la vieille dame en tressaillant.
|
|
|
|
--Ce n'est pas douteux, madame; poursuivit Bob, d'un air prodigieusement
|
|
savant. Une médecine, en temps utile, aurait prévenu tout cela.
|
|
|
|
--Monsieur Sawyer! s'écria la vieille dame plus agitée qu'auparavant;
|
|
cette conduite est une impertinence, à moins qu'elle ne provienne de ce
|
|
que vous ne comprenez pas l'objet de ma visite. S'il avait été au
|
|
pouvoir de la médecine, ou de la prudence humaine, de prévenir ce qui
|
|
est arrivé, je ne l'aurais pas souffert, assurément. Mais je ferais
|
|
mieux de parler à mon neveu, ajouta la vieille dame, en tortillant avec
|
|
indignation son ridicule, et en se levant tout d'une pièce.
|
|
|
|
--Attendez un moment, madame; j'ai peur de ne vous avoir pas bien
|
|
comprise. De quoi s'agit-il? madame.
|
|
|
|
--Ma nièce, monsieur Sawyer, la soeur de votre ami....
|
|
|
|
--Oui, madame, interrompit Bob plein d'impatience; car la vieille lady,
|
|
quoique extrêmement agitée, parlait avec la lenteur la plus
|
|
tantalisante, comme le font volontiers les vieilles ladies. Oui madame.
|
|
|
|
--A quitté ma maison, monsieur Sawyer, il y a quatre jours, sous
|
|
prétexte d'aller faire une visite à ma soeur, qui est aussi sa tante, et
|
|
qui tient une grande pension de demoiselles, près de la borne du
|
|
troisième mille, où il y a un grand ébénier et une porte de chêne. En
|
|
cet endroit, la vieille dame s'arrêta pour essuyer ses yeux.
|
|
|
|
--Eh! que le diable emporte l'ébénier, s'écria Bob, à qui son anxiété
|
|
faisait oublier sa dignité médicale. Allez un peu plus vite, je vous en
|
|
supplie.
|
|
|
|
--Ce matin, continua la vieille dame avec lenteur, ce matin elle....
|
|
|
|
--Elle est revenue, je suppose, interrompit Bob vivement. Est-elle
|
|
revenue?
|
|
|
|
--Non, elle n'est pas revenue; elle a écrit.
|
|
|
|
--Et que dit-elle? demanda Bob avec impatience.
|
|
|
|
--Elle dit, monsieur Sawyer, et c'est à cela que je vous prie de
|
|
préparer l'esprit de Benjamin, lentement et par degrés, monsieur Sawyer.
|
|
Elle dit qu'elle est.... J'ai la lettre dans ma poche, mais j'ai laissé
|
|
mes lunettes dans la voiture, et sans elles je ne ferais que perdre du
|
|
temps, en essayant de vous montrer le passage. En un mot, elle dit
|
|
qu'elle est mariée.
|
|
|
|
--Quoi? dit ou plutôt beugla M. Bob Sawyer.
|
|
|
|
--Mariée!» répéta la vieille dame.
|
|
|
|
Bob n'en écouta pas davantage, mais, s'élançant du laboratoire dans la
|
|
boutique, il s'écria d'une voix de stentor: «Ben, mon garçon, elle a
|
|
décampé.»
|
|
|
|
M. Ben Allen, dont les genoux s'élevaient à un demi-pied environ plus
|
|
haut que la tête, était en train de sommeiller derrière le comptoir.
|
|
Aussitôt qu'il eut entendu cette effrayante communication, il se
|
|
précipita sur Martin, et entortillant sa main dans la cravate de ce
|
|
taciturne serviteur, il exprima l'intention obligeante de l'étrangler
|
|
sur place; ce qu'il commençait, effectivement, à exécuter avec cette
|
|
promptitude que produit souvent le désespoir, et qui dénotait beaucoup
|
|
de vigueur et d'adresse chirurgicale.
|
|
|
|
M. Martin, qui n'était pas un homme verbeux, et qui comptait peu sur ses
|
|
talents oratoires, se soumit durant quelques secondes à cette opération,
|
|
avec une physionomie très-calme et très-agréable. Cependant,
|
|
s'apercevant qu'elle devait en peu de temps le mettre hors d'état de
|
|
jamais réclamer ses gages, il murmura quelques représentations
|
|
inarticulées, et, d'un coup de poing, il étendit M. Benjamin Allen sur
|
|
la terre; mais il fut immédiatement obligé de l'y suivre, car le
|
|
tempérant jeune homme n'avait pas lâché sa cravate. Ils étaient donc là,
|
|
tous les deux, en train de se débattre, lorsque la porte de la boutique
|
|
s'ouvrit et laissa entrer deux personnages inattendus, M. Pickwick et
|
|
Sam Weller.
|
|
|
|
En voyant ce spectacle, la première impression produite sur l'esprit de
|
|
Sam, fut que Martin était payé par l'établissement de Sawyer, successeur
|
|
de Nockemorf, pour prendre quelque violent remède; ou pour avoir des
|
|
attaques et se soumettre à des expériences, ou pour avaler de temps en
|
|
temps du poison, afin d'attester l'efficacité de quelque nouvel
|
|
antidote, ou pour faire n'importe quoi, dans l'intérêt de la science
|
|
médicale, et pour satisfaire l'ardent désir d'instruction qui brûlait
|
|
dans le sein des deux jeunes professeurs. Ainsi, sans se permettre la
|
|
moindre intervention, Sam resta parfaitement calme, attendant, avec
|
|
l'air du plus profond intérêt, le résultat de l'expérience; mais il n'en
|
|
fut pas de même de M. Pickwick: il se précipita, avec son énergie
|
|
accoutumée, entre les combattants étonnés et engagea à grands cris les
|
|
assistante à les séparer.
|
|
|
|
Ceci réveilla M. Sawyer qui, jusque-là, était resté comme paralysé par
|
|
la frénésie de son compagnon. Avec son assistance, M. Pickwick remit Ben
|
|
Allen sur ses pieds: quant à Martin, se trouvant tout seul sur le
|
|
plancher, il se releva, et regarda autour de lui.
|
|
|
|
«Monsieur Allen, dit M. Pickwick, qu'est-il donc arrivé?
|
|
|
|
--Cela me regarde, monsieur, répliqua Benjamin, avec une hauteur
|
|
provoquante.
|
|
|
|
--Qu'est-ce qu'il y a, demanda M. Pickwick en se tournant vers Bob.
|
|
Est-ce qu'il serait indisposé?»
|
|
|
|
Avant que le pharmacien eût pu répliquer, Ben Allen saisit M. Pickwick
|
|
par la main et murmura d'une voix dolente: «Ma soeur! mon cher monsieur,
|
|
ma soeur!
|
|
|
|
--Oh! est-ce là tout? répondit M. Pickwick. Nous arrangerons aisément
|
|
cette affaire, à ce que j'espère. Votre soeur est en sûreté et bien
|
|
portante, mon cher monsieur, je suis ici pour....
|
|
|
|
--Demande pardon, monsieur, interrompit Sam, qui venait de regarder par
|
|
la porte vitrée, fâché de faire quelque chose qui puisse déranger ces
|
|
agréables opérations, comme dit le roi en mettant le parlement à la
|
|
porte, mais il y a une autre expérience qui se fait là-dedans, une
|
|
vénérable vieille qui est étendue sur le tapis, et qui attend pour être
|
|
disséquée, ou galvanisée, ou quelque autre invention ressuscitante et
|
|
scientifique.
|
|
|
|
--Je l'avais oubliée! s'écria M. Allen; c'est ma tante.
|
|
|
|
--Bonté divine! dit M. Pickwick. Pauvre dame! Doucement, Sam, doucement.
|
|
|
|
--Une drôle de situation pour un membre de la famille, fit observer Sam,
|
|
en hissant la tante sur une chaise. Maintenant apprenti carabin,
|
|
apportez les volatils.»
|
|
|
|
Cette dernière phrase était adressée au garçon en livrée grise, qui
|
|
avait confié le coupé à un watchman, et était rentré pour voir ce que
|
|
signifiait tant de bruit. Grâce à ses soins, à ceux de M. Bob Sawyer, et
|
|
à ceux de M. Ben Allen, qui étant cause par sa violence de
|
|
l'évanouissement de sa tante, se montrait plein d'une tendre sollicitude
|
|
pour la faire revenir, la vieille dame fut à la fin rendue à la vie, et
|
|
alors l'affectionné neveu se tournant vers M. Pickwick avec une
|
|
physionomie tout ahurie, lui demanda ce qu'il allait dire lorsqu'il
|
|
avait été interrompu d'une manière si alarmante.
|
|
|
|
«Il n'y a ici que des amis, je présume?» dit M. Pickwick en toussant
|
|
pour éclaircir sa voix et en regardant l'homme au visage rechigné.
|
|
|
|
Ceci rappela à Bob Sawyer que le garçon en livrée grise était là,
|
|
ouvrant de grands yeux, et des oreilles encore plus grandes. Il l'enleva
|
|
par le collet de son habit, et l'ayant jeté de l'autre côté, il engagea
|
|
M. Pickwick à parler sans réserve.
|
|
|
|
«Votre soeur, mon cher monsieur, dit le philosophe, en se retournant
|
|
vers Ben Allen, est à Londres, bien portante et heureuse.
|
|
|
|
--Son bonheur n'est pas le but que je me propose, monsieur, répondit
|
|
l'aimable frère, en faisant un geste dédaigneux de la main.
|
|
|
|
--Son mari sera un but pour moi, monsieur! s'écria Bob; il sera un but
|
|
pour moi, à douze pas, et j'en ferai un crible de ce lâche coquin!»
|
|
|
|
C'était là un joli défi et fort magnanime; mais le pharmacien en
|
|
affaiblit légèrement l'effet, en y ajoutant quelques observations
|
|
générales sur les têtes ramollies, et sur les yeux au beurre noir,
|
|
lesquelles n'étaient que des lieux communs en comparaison.
|
|
|
|
--Arrêtez, monsieur! interrompit M. Pickwick; et avant d'appliquer ces
|
|
épithètes au gentleman en question, considérez de sang-froid l'étendue
|
|
de sa faute, et surtout rappelez-vous qu'il est mon ami.
|
|
|
|
--Quoi! s'écria M. Bob Sawyer.
|
|
|
|
--Son nom? vociféra Ben Allen, son nom?
|
|
|
|
--M. Nathaniel Winkle,» répliqua M. Pickwick avec fermeté.
|
|
|
|
À ce nom, Benjamin écrasa soigneusement ses lunettes sous le talon de sa
|
|
botte, en releva les morceaux qu'il plaça dans trois poches différentes,
|
|
se croisa les bras, se mordit les lèvres, et lança des regards menaçants
|
|
sur la physionomie calme et douce de M. Pickwick. À la fin rompant le
|
|
silence:
|
|
|
|
«C'est donc vous, monsieur, qui avez encouragé et fabriqué ce mariage?
|
|
|
|
--Et je suppose, interrompit la vieille dame, je suppose que c'est le
|
|
domestique de monsieur qu'on a vu rôder autour de ma maison, pour
|
|
essayer de corrompre mes gens. Martin?
|
|
|
|
--De de quoi? dit l'homme rechigné en s'avançant.
|
|
|
|
--Est-ce là le jeune homme que vous avez vu dans la ruelle, et dont vous
|
|
m'avez parlé ce matin?»
|
|
|
|
M. Martin, qui était un homme laconique, comme on l'a déjà vu,
|
|
s'approcha de Sam, fit un signe de tête et grommela: «C'est l'homme.»
|
|
Sam, qui n'était jamais fier, lui adressa un sourire de connaissance et
|
|
confessa, en termes polis, qu'il avait déjà vu cette boule-là quelque
|
|
part.
|
|
|
|
«Et moi, s'écria Benjamin, moi qui ai manqué d'étrangler ce fidèle
|
|
serviteur! Monsieur Pickwick, comment avez-vous osé permettre à cet
|
|
individu de participer à l'enlèvement de ma soeur? Je vous prie de
|
|
m'expliquer cela, monsieur.
|
|
|
|
--Oui, monsieur, ajouta Bob avec violence, expliquez cela!
|
|
|
|
--C'est une conspiration! reprit Ben.
|
|
|
|
--Une véritable souricière, continua Bob.
|
|
|
|
--C'est une honteuse ruse, poursuivit la vieille dame.
|
|
|
|
--On vous a mis dedans, fit observer M. Martin.
|
|
|
|
--Écoutez-moi, je vous en prie, dit M. Pickwick, tandis que M. Ben
|
|
Allen, humectant copieusement son mouchoir, se laissait tomber dans le
|
|
fauteuil où l'on saignait les malades. Je ne suis pour rien dans tout
|
|
ceci, si ce n'est que j'ai voulu être présent à une entrevue des deux
|
|
jeunes gens, que je ne pouvais pas empêcher, et dont je pensais écarter
|
|
ainsi tout reproche d'inconvenance. C'est là toute la part que j'ai eue
|
|
dans cette affaire, et même à cette époque, je ne me doutais pas que
|
|
l'on pensât à un mariage immédiat. Cependant remarquez bien, ajouta M.
|
|
Pickwick sur-le-champ, remarquez bien que je ne dis point que je
|
|
l'eusse empêché si je l'avais su.
|
|
|
|
--Vous entendez cela? reprit M. Benjamin Allen; vous l'entendez tous?
|
|
|
|
--J'y compte bien, poursuivit paisiblement le philosophe, en regardant
|
|
autour de lui; et j'espère qu'ils entendront ce qui me reste à dire,
|
|
ajouta-t-il, d'une voix plus élevée et avec un visage plus coloré: c'est
|
|
que vous aviez grand tort de vouloir forcer les inclinations de votre
|
|
soeur, et que vous auriez dû plutôt, par votre tendresse et par votre
|
|
complaisance, lui tenir lieu des parents qu'elle a perdus dès son
|
|
enfance. Quant à ce qui regarde mon jeune ami, je dirai seulement que,
|
|
sous le rapport de la fortune, il est dans une position au moins égale à
|
|
la vôtre, si ce n'est supérieure, et que je refuse positivement de rien
|
|
entendre davantage sur ce point, à moins que l'on ne s'exprime avec la
|
|
modération convenable.
|
|
|
|
--Je désirerais ajouter quelques observations à ce qui a été dit par le
|
|
gentleman qui vient de quitter la tribune, dit alors Sam, en s'avançant.
|
|
Voici ce que c'est: une personne de l'honorable société m'a appelé
|
|
individu....
|
|
|
|
--Cela n'a aucun rapport à la question, Sam, interrompit M. Pickwick.
|
|
Retenez votre langue, s'il vous plaît.
|
|
|
|
--Je ne veux rien dire sur ce sujet, monsieur. Mais voilà la chose:
|
|
Peut-être que l'autre gentleman pense qu'il y avait un attachement
|
|
antérieur; mais il n'y a rien de cette espèce-là, car la jeune lady a
|
|
déclaré, dès le commencement, qu'elle ne pouvait pas le souffrir. Ainsi
|
|
personne ne lui a fait du tort, et il ne serait pas plus avancé si la
|
|
jeune lady n'avait jamais vu M. Winkle. Voilà ce que je désirais
|
|
observer, monsieur, et maintenant j'espère que j'ai tranquillisé le
|
|
gentleman.»
|
|
|
|
Une courte pause suivit cette consolante remarque, après quoi M. Ben
|
|
Allen se levant de son fauteuil protesta qu'il ne reverrait jamais le
|
|
visage d'Arabelle, tandis que M. Bob, en dépit des assurances flatteuses
|
|
de Sam, continuait à jurer qu'il tirerait une affreuse vengeance de
|
|
l'heureux marié.
|
|
|
|
Mais précisément à l'instant où les affaires avaient pris cette tournure
|
|
menaçante, M. Pickwick trouva un allié inattendu et puissant, dans la
|
|
vieille dame qui avait été vivement frappée de la manière dont il avait
|
|
plaidé la cause de sa nièce. Elle s'approcha donc de Ben Allen, et se
|
|
hasarda à lui adresser quelques réflexions consolantes, dont les
|
|
principales étaient, qu'après tout il était heureux que la chose ne fût
|
|
pas encore pire; que moins on parlerait, mieux cela vaudrait; qu'au
|
|
bout du compte, il n'était pas prouvé que ce fût un si grand malheur;
|
|
que ce qui est fait est fait, et qu'il faut savoir souffrir ce qu'on ne
|
|
peut empêcher, avec différents autres apophthegmes aussi nouveaux et
|
|
aussi réconfortants.
|
|
|
|
À tout cela, M. Benjamin Allen répliquait qu'il n'entendait pas manquer
|
|
de respect à sa tante, ni à aucune personne présente, mais que, si cela
|
|
leur était égal, et si on voulait lui permettre d'agir à sa fantaisie,
|
|
il préférerait avoir le plaisir de haïr sa soeur jusqu'à la mort, et par
|
|
de là.
|
|
|
|
À la fin, quand cette détermination eut été annoncée une cinquantaine de
|
|
fois, la vieille dame se redressant tout à coup, et prenant un air fort
|
|
majestueux, demanda ce qu'elle avait fait pour n'obtenir aucun respect à
|
|
son âge, et pour être obligée de supplier ainsi son propre neveu, dont
|
|
elle pouvait raconter l'histoire environ vingt-cinq ans avant sa
|
|
naissance, et qu'elle avait connu personnellement avant qu'il eût une
|
|
seule dent dans la bouche; sans parler de ce qu'elle avait été présente
|
|
la première fois qu'on lui avait coupé les cheveux, et avait également
|
|
assisté à nombre d'autres cérémonies de son enfance, toutes suffisamment
|
|
importantes pour mériter à jamais son affection, son obéissance, sa
|
|
vénération.
|
|
|
|
Tandis que la bonne dame exorcisait ainsi M. Ben Allen, M. Pickwick
|
|
s'était retiré dans le laboratoire avec M. Bob Sawyer; et celui-ci,
|
|
durant leur conversation, avait appliqué plusieurs fois à sa bouche une
|
|
certaine bouteille noire, sous l'influence de laquelle ses traits
|
|
avaient pris graduellement une expression tranquille et même joviale. À
|
|
la fin, il sortit de la pièce, bouteille en main, et faisant observer
|
|
qu'il était très-fâché de s'être conduit comme un fou, il proposa de
|
|
boire à la santé et au bonheur de M. et de Mme Winkle, dont il voyait la
|
|
félicité avec si peu d'envie, qu'il serait le premier à les congratuler.
|
|
En entendant ceci, M. Ben Allen se leva soudainement de son fauteuil,
|
|
saisit la bouteille noire, et but le toast de si bon coeur, que son
|
|
visage en devint presque aussi noir que la bouteille elle-même, car la
|
|
liqueur était forte. Finalement la bouteille noire fut passée à la ronde
|
|
jusqu'à ce qu'elle se trouva vide, et il y eut tant de poignées de main
|
|
données, tant de compliments échangés, que le visage glacé de M. Martin
|
|
lui-même condescendit à sourire.
|
|
|
|
«Et maintenant, dit Bob en se frottant les mains, nous allons terminer
|
|
joyeusement la soirée.
|
|
|
|
--Je suis bien fâché d'être obligé de retourner à mon hôtel, répondit
|
|
M. Pickwick; mais depuis quelque temps je ne suis plus accoutumé au
|
|
mouvement, et mon voyage m'a excessivement fatigué.
|
|
|
|
--Vous prendrez au moins un peu de thé, monsieur Pickwick, dit la
|
|
vieille lady avec une douceur indescriptible.
|
|
|
|
--Je vous suis bien obligé, madame, cela me serait impossible.»
|
|
|
|
Le fait est que l'admiration visiblement croissante de la vieille dame
|
|
était la principale raison qui engageait M. Pickwick à se retirer; il
|
|
pensait à Mme Bardell, et chaque regard de l'aimable tante lui donnait
|
|
une sueur froide.
|
|
|
|
M. Pickwick ayant absolument refusé de rester, il fut convenu, sur sa
|
|
proposition, que M. Ben Allen l'accompagnerait dans son voyage auprès du
|
|
père de M. Winkle, et que la voiture serait à la porte le lendemain
|
|
matin, à neuf heures. Il prit alors congé, et suivi de Sam, il se rendit
|
|
à l'hôtel du _Buisson_. C'est une chose digne de remarque que le visage
|
|
de M. Martin éprouva d'horribles convulsions lorsqu'il secoua la main de
|
|
Sam en le quittant, et qu'il lâcha à la fois un juron et un sourire. Les
|
|
personnes les mieux instruites des manières de ce gentleman ont conclu
|
|
de ces symptômes, qu'il était enchanté de la société de Sam, et qu'il
|
|
exprimait le désir de faire connaissance avec lui.
|
|
|
|
«Voulez-vous un salon particulier, monsieur? demanda Sam à son maître,
|
|
lorsqu'ils furent arrivés à l'hôtel.
|
|
|
|
--Ma foi, répondit celui-ci, comme j'ai dîné dans la salle du café et
|
|
que je me coucherai bientôt, ce n'en est guère la peine. Voyez quelles
|
|
sont les personnes qui se trouvent dans la salle des voyageurs?»
|
|
|
|
Sam revint bientôt dire qu'il n'y avait qu'un gentleman borgne, qui
|
|
buvait un bol de bishop avec l'hôte.
|
|
|
|
«C'est bon, je vais les aller trouver.
|
|
|
|
--C'est un drôle de gaillard, monsieur, que ce borgne, dit Sam en
|
|
conduisant M. Pickwick. Il en fait avaler de toutes les couleurs au
|
|
maître de l'hôtel, si bien que le pauvre homme ne sait plus s'il se
|
|
tient sur la semelle de ses souliers ou sur la forme de son chapeau.»
|
|
|
|
Lorsque M. Pickwick entra dans la salle, l'individu à qui s'appliquait
|
|
cette observation était en train de fumer une énorme pipe hollandaise,
|
|
et tenait son oeil unique constamment fixé sur le visage arrondi de
|
|
l'aubergiste. Il venait apparemment de raconter au jovial vieillard
|
|
quelque histoire étonnante, car celui-ci laissait encore échapper de ses
|
|
lèvres des exclamations de surprise. «Eh bien, je n'aurais pas cru ça!
|
|
c'est la plus étrange chose que j'aie jamais entendu dire! Je ne pensais
|
|
pas que ce fut possible!»
|
|
|
|
«Serviteur, monsieur, dit le borgne à M. Pickwick; une jolie soirée,
|
|
monsieur.
|
|
|
|
--Très-belle,» répondit le philosophe; et il s'occupa à mélanger
|
|
l'eau-de-vie et l'eau chaude que le garçon avait placées devant lui. Le
|
|
borgne le regardait avec attention et lui dit enfin:
|
|
|
|
«Je crois que je vous ai déjà rencontré.
|
|
|
|
--Je ne m'en souviens pas.
|
|
|
|
--Cela ne m'étonne pas, vous ne me connaissiez pas. Mais moi je
|
|
connaissais deux de vos amis qui restaient au _Paon d'argent_ à
|
|
Eatanswill, à l'époque des élections.
|
|
|
|
--Oh! en vérité.
|
|
|
|
--Oui; Je leur ai raconté une petite aventure qui était arrivée à un de
|
|
mes amis nommé Tom Smart. Peut-être que vous leur en aurez entendu
|
|
parler?
|
|
|
|
--Souvent, dit M. Pickwick en souriant. Il était votre oncle, je pense.
|
|
|
|
--Non, non, seulement un ami de mon oncle.
|
|
|
|
--Malgré ça, c'était un homme bien étonnant que votre oncle, dit
|
|
l'aubergiste en branlant la tête.
|
|
|
|
--Eh! eh! je le crois bien, répliqua le borgne. Je pourrais vous
|
|
rapporter une histoire de ce même oncle, qui vous étonnerait peut-être
|
|
un peu, gentlemen.
|
|
|
|
--Racontez-la nous, je vous en supplie, dit M. Pickwick avec
|
|
empressement.»
|
|
|
|
Le borgne tira du bol un verre de vin chaud et le but; prit une bonne
|
|
bouffée de fumée dans la pipe hollandaise, et voyant que Sam lanternait
|
|
autour de la porte, lui dit qu'il pouvait rester s'il voulait, et qu'il
|
|
n'y avait rien de secret dans son histoire. Enfin, fixant son oeil
|
|
unique sur l'aubergiste, il commença dans les termes du chapitre
|
|
suivant.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XX.
|
|
|
|
Contenant l'histoire de l'oncle du commis-voyageur.
|
|
|
|
|
|
Mon oncle, gentlemen, dit le commis-voyageur, était le gaillard le plus
|
|
jovial, le plus plaisant, le plus malin qui ait jamais existé. Je
|
|
voudrais que vous l'eussiez connu, gentlemen.... Mais non, en y
|
|
réfléchissant, je ne le voudrais point; car, suivant le cours de la
|
|
nature, si vous l'aviez connu, vous seriez ou morts ou si près de
|
|
l'être, que vous auriez renoncé à courir le monde, ce qui me priverait
|
|
de l'inestimable plaisir de vous parler en ce moment. Gentlemen, je
|
|
voudrais que vos pères et vos mères eussent connu mon oncle, il leur
|
|
aurait plu étonnamment, principalement à vos respectables mères. J'en
|
|
suis sûr et certain. Si parmi ses nombreuses vertus il y en avait deux
|
|
qui prédominaient, j'oserais dire que c'était son punch et ses chansons
|
|
à boire. Pardonnez-moi de me laisser aller ainsi au mélancolique
|
|
souvenir du mérite qui n'est plus; vous ne verrez pas tous les jours de
|
|
la semaine un homme comme mon oncle, gentlemen.
|
|
|
|
J'ai toujours regardé comme fort honorable pour mon oncle d'avoir été
|
|
compagnon et ami intime de Tom Smart, de la grande maison de Bilson et
|
|
Slum, _Cateaton-Street, City_. Mon oncle voyageait pour Tiggin et Welps;
|
|
mais, pendant longtemps, il fit à peu près la même tournée que Tom. Le
|
|
premier soir où ils se rencontrèrent, mon oncle se prit d'une fantaisie
|
|
pour Tom, et Tom se prit d'une fantaisie pour mon oncle. Ils ne se
|
|
connaissaient pas depuis une demi-heure, lorsqu'ils parièrent à qui
|
|
ferait le meilleur bol de punch, et le boirait le plus vite. On jugea
|
|
que mon oncle avait gagné, pour la façon; mais pour ce qui est de boire,
|
|
Tom l'emporta environ d'une demi-cuiller à sel. Ils prirent alors un
|
|
autre bol chacun, pour boire mutuellement à leur santé, et furent
|
|
toujours amis dévoués, depuis lors. Il y a une destinée dans ces sorte
|
|
de choses, gentlemen; c'est plus fort que nous.
|
|
|
|
En apparence personnelle, mon oncle était une idée plus court que la
|
|
taille moyenne, il était aussi une idée plus gros; et peut-être que son
|
|
visage était une idée plus rouge que les visages ordinaires. Il avait la
|
|
face la plus joviale que vous ayez jamais vue, gentlemen. Quelque chose
|
|
qui tenait de polichinelle, avec un nez et un menton beaucoup plus
|
|
avantageux. Ses yeux étincelaient toujours de gaieté, et sur sa figure
|
|
s'épanouissait perpétuellement un sourire; non pas un de vos ricanements
|
|
insignifiants, bêtes, vulgaires, mais un vrai sourire, joyeux,
|
|
satisfait, malin. Une fois il fut lancé hors de son cab, et se cogna la
|
|
tête contre une borne. Il resta là, étourdi, et le visage si abîmé par
|
|
le sable, que, pour me servir de son expression énergique, si sa pauvre
|
|
mère avait pu revenir sur la terre, elle ne l'aurait pas reconnu. En y
|
|
réfléchissant, gentlemen, je puis vous en donner ma parole d'honneur,
|
|
car lorsqu'elle mourut, mon oncle n'avait que deux ans et sept mois; et,
|
|
sans parler des écorchures, ses bottes à revers auraient sans doute
|
|
singulièrement embarrassé la bonne dame, pour ne rien dire non plus de
|
|
son nez et de sa face rubiconde. N'importe: il était là, étendu, et j'ai
|
|
souvent entendu dire qu'il souriait aussi agréablement que s'il était
|
|
tombé par partie de plaisir, et qu'après avoir été saigné, aussitôt
|
|
qu'il s'était senti revivre, il avait commencé par se dresser dans son
|
|
lit, éclater de rire, embrasser la jeune fille qui tenait la palette,
|
|
après quoi il avait demandé sur-le-champ une côtelette de mouton et des
|
|
noix marinées. Il était fort amateur de noix marinées, gentlemen; il
|
|
disait que, prises sans vinaigre, elles faisaient trouver la bière
|
|
meilleure.
|
|
|
|
La grande tournée de mon oncle avait lieu à la chute des feuilles. C'est
|
|
alors qu'il faisait rentrer les fonds, et prenait les commissions dans
|
|
le Nord. Il allait de Londres à Édimbourg, d'Édimbourg à Glascow; de
|
|
Glascow il revenait à Édimbourg, et enfin à Londres, par le paquebot. Il
|
|
faut que vous sachiez que cette seconde visite à Édimbourg était pour
|
|
son propre plaisir; il avait l'habitude d'y revenir pour une semaine,
|
|
juste le temps de voir ses vieux amis; et comme il déjeunait avec
|
|
celui-ci, goûtait avec celui-là, dînait avec un troisième et soupait
|
|
avec un autre, il passait une jolie petite semaine, pas mal occupée. Je
|
|
ne sais pas si quelqu'un de vous, gentlemen, a jamais tâté d'un solide
|
|
déjeuner écossais, substantiel, abondant, puis est allé ensuite faire un
|
|
petit goûter d'un baril d'huîtres et d'une douzaine de bouteilles d'ale,
|
|
avec un ou deux flacons de whiskey, pour terminer. Si cela vous est
|
|
arrivé, vous conviendrez avec moi qu'il faut avoir la tête un peu
|
|
solide pour faire honneur, après cela, au dîner et au souper.
|
|
|
|
Mais que Dieu vous bénisse tant cela n'était rien pour mon oncle. Il y
|
|
était si bien fait, que ce n'était pour lui qu'un jeu d'enfant. Je lui
|
|
ai entendu dire qu'il pouvait tenir tête aux gens de Dundee, et revenir
|
|
chez lui sans trébucher; et cependant, gentlemen, les gens de Dundee ont
|
|
des têtes et du punch aussi forts que vous pouvez en rencontrer entre
|
|
les deux pôles. J'ai entendu parler d'un homme de Dundee et d'un autre
|
|
de Glasgow, qui burent ensemble pendant quinze heures consécutives.
|
|
Autant qu'on put s'en assurer, ils furent suffoqués à peu près au même
|
|
instant: mais à cela près, gentlemen, ils ne s'en trouvèrent pas plus
|
|
mal.
|
|
|
|
Un soir, vingt-quatre heures avant l'époque qu'il avait fixée pour son
|
|
embarquement, mon oncle soupa chez un de ses plus anciens amis, qui
|
|
restait dans la vieille ville d'Édimbourg. Un Mac quelque chose, avec
|
|
quatre syllabes après. Il y avait la femme du bailli, et les trois
|
|
filles du bailli, et le grand-fils du bailli, et trois ou quatre gros
|
|
Écossais madrés, à sourcils épais, que le bailli avait rassemblés pour
|
|
faire honneur à mon oncle, et pour aider à chasser la mélancolie. Ce fut
|
|
un glorieux souper. On y mangea du saumon mariné, des merluches fumées,
|
|
une tête d'agneau, et un boudin, un haggis, célèbre plat écossais, qui
|
|
faisait toujours à mon oncle l'effet de l'estomac d'un petit amour. Il y
|
|
avait bien d'autres choses encore, dont j'ai oublié les noms, mais de
|
|
bonnes choses néanmoins. Les jeunes filles étaient agréables, la femme
|
|
du bailli paraissait une des meilleures créatures qui aient jamais
|
|
existé, et mon oncle se montra d'une humeur charmante. Aussi, pendant
|
|
toute la soirée, fallait-il voir les jeunes filles sourire en dessous,
|
|
et la vieille dame éclater de rire, et les joyeux compagnons pouffer si
|
|
joliment que leur large face en devenait écarlate. Je ne me rappelle
|
|
pas, au juste, combien de verres de grog au _whiskey_ chacun d'eux but,
|
|
après souper; mais ce que je sais, c'est que, vers une heure du matin,
|
|
le grand fils du bailli perdit connaissance au moment où il entamait
|
|
pour la vingtième fois un couplet de la chanson de Burns: _Oh! Wilie
|
|
brassa un picotin d'orge_. Comme depuis une demi-heure environ c'était
|
|
le seul convive que mon oncle pût voir au-dessus de la table, il s'avisa
|
|
qu'il était bientôt temps de s'en aller, afin qu'il pût rentrer chez lui
|
|
à une heure décente, d'autant plus qu'on avait commencé à boire à sept
|
|
heures du soir. Croyant néanmoins qu'il ne serait pas poli de partir
|
|
sans dire gare, mon oncle se vota au fauteuil, mélangea un autre verre
|
|
de grog, se leva pour proposer sa santé, s'adressa un discours bien
|
|
tourné et très flatteur, et but le toast avec enthousiasme. Cependant
|
|
personne ne se réveillait. Mon oncle but encore une petite goutte pure,
|
|
cette fois, de peur que le punch ne lui fît mal, et finalement,
|
|
empoignant son chapeau, sortit dans la rue.
|
|
|
|
Il faisait beaucoup de vent, lorsque mon oncle ferma la porte du bailli.
|
|
Il enfonça solidement son chapeau sur sa tête, fourra ses mains dans ses
|
|
poches, et regardant en l'air, passa rapidement en revue l'état de
|
|
l'atmosphère. Des nuages passaient sur la lune avec la plus folle
|
|
vitesse, tantôt l'obscurcissant tout à fait, tantôt lui permettant de
|
|
répandre toute sa splendeur sur les objets environnants, puis passant de
|
|
nouveau sur elle avec une rapidité incroyable. «Réellement, dit mon
|
|
oncle en s'adressant au temps comme s'il s'était senti personnellement
|
|
offensé, ça ne peut pas aller comme cela. Ce n'est pas là du tout le
|
|
temps qu'il me faut pour mon voyage. Je n'en veux pas à aucun prix» dit
|
|
mon oncle d'une voix imposante. Après avoir répété cela plusieurs fois,
|
|
et après avoir recouvré son équilibre, car il était un peu étourdi
|
|
d'avoir regardé si longtemps en l'air, il se remit gaiement en marche.
|
|
|
|
La maison du bailli était dans _Canongate_, et mon oncle allait à
|
|
l'autre bout du _Leithwalk_; un peu plus d'un mille de distance. À sa
|
|
droite et à sa gauche, s'élevaient vers les cieux de grandes maisons
|
|
isolées, hautes, décharnées, dont les façades étaient noircies par
|
|
l'âge, dont les fenêtres, comme les yeux des vieillards, semblaient être
|
|
ternes et creusées par les années. Six, sept, huit étages, s'empilaient
|
|
comme des châteaux de cartes, les uns au-dessus des autres, jetant leur
|
|
ombre épaisse sur la route pavée de pierres raboteuses, en rendant la
|
|
nuit encore plus noire. Un petit nombre de lanternes étaient éparpillées
|
|
à de grandes distances; mais elles servaient seulement à marquer
|
|
l'entrée malpropre de quelques étroits culs-de-sac, ou de quelques
|
|
escaliers conduisant par des méandres roides et compliqués aux divers
|
|
étages supérieurs. Regardant toutes ces choses de l'air de quelqu'un qui
|
|
les a vues trop souvent pour s'en soucier beaucoup, mon oncle marchait
|
|
au milieu de la rue, avec son pouce dans chacune des poches de son
|
|
gilet, modulant de temps en temps la chansonnette avec tant de chaleur
|
|
que les honnêtes habitants du voisinage, réveillés en sursaut de leur
|
|
premier sommeil, restaient tremblante dans leur lit, jusqu'à ce que le
|
|
son s'éteignit en s'éloignant, et convaincus alors que c'était quelque
|
|
propret à rien d'ivrogne qui regagnait sa maison, ce recouvraient
|
|
chaudement et s'endormaient de nouveau.
|
|
|
|
Gentlemen, je vous raconte minutieusement comment mon oncle marchait au
|
|
milieu de la rue, avec ses pouces dans les poches de son gilet, parce
|
|
que, comme il le disait souvent et avec raison, il n'y a rien du tout
|
|
d'extraordinaire dans cette histoire, si vous ne voyez pas bien
|
|
distinctement, dès le commencement, qu'il n'avait pas du tout l'esprit
|
|
tourné au merveilleux, ni au romantique.
|
|
|
|
Mon oncle marchait donc, avec ses pouces dans les poches de son gilet,
|
|
occupant le milieu de la rue à lui tout seul, et chantant tantôt un
|
|
refrain d'amour, tantôt un refrain bachique; puis, quand il était
|
|
fatigué de l'amour et du Bacchus, sifflant mélodieusement; lorsqu'il
|
|
atteignit le pont du Nord, qui, en cet endroit, réunit la vieille ville
|
|
d'Édimbourg à la ville nouvelle. Il s'y arrêta, pendant une minute, à
|
|
considérer l'amas étrange et irrégulier de lumières, empilées si haut
|
|
dans les airs, qu'on croirait voir des étoiles briller, d'un côté, sur
|
|
les mures de la forteresse, et de l'autre sur Calton-Hill, pour
|
|
illuminer des châteaux aériens. À leur pied, l'antique et pittoresque
|
|
cité dormait pesamment dans son obscurité majestueuse, tandis que le
|
|
vieux trône d'Arthur, qui s'élevait imposant et sombre, comme un
|
|
puissant génie, semblait garder et protéger le château et la chapelle
|
|
d'Holyrood. Je dis, gentlemen, que mon oncle s'arrête là une minute ou
|
|
deux, pour regarder autour de lui. Ensuite faisant un doigt de
|
|
compliment au temps qui s'était un peu éclairci, quoique la lune fut sur
|
|
son déclin, il se remit à marcher aussi royalement qu'auparavant,
|
|
occupant le milieu de la route, avec une grande dignité, et comme
|
|
quelqu'un qui voudrait bien voir qu'on lui en disputât la possession.
|
|
Pourtant, comme il ne se trouvait là personne qui fût disposé à ouvrir
|
|
une contestation à ce sujet, il continua de marcher, avec les pouces
|
|
dans les poches de son gilet, aussi paisible qu'un agneau. Quand mon
|
|
oncle eut atteint la fin de Leith-Walk, il lui fallut traverser un grand
|
|
terrain vague, au bout duquel, en ce temps-là, se trouvait un enclos,
|
|
appartenant à un charron, qui rachetait à l'administration des postes
|
|
les voitures hors de service. Mon oncle était grand amateur de voitures,
|
|
vieilles, jeunes ou d'âge moyen, et il lui prit fantaisie de se déranger
|
|
de sa route, sans autre but que d'aller lorgner, entre les palissades,
|
|
une douzaine d'antiques malles-postes, qu'il se rappelait avoir vues la,
|
|
en fort mauvais état et toutes démantibulées. Mon oncle, gentlemen,
|
|
était d'un caractère décidé, et avait la tête chaude: ne pouvant pas
|
|
voir à son aise à travers les pieux, il grimpa par-dessus, et,
|
|
s'asseyant tranquillement sur un vieux timon, il commença à considérer
|
|
les débris des carrosses avec une gravité remarquable.
|
|
|
|
Il y en avait peut-être une douzaine, ou même davantage; mon oncle
|
|
n'était pas bien sûr de cela, et comme c'était un homme fort scrupuleux
|
|
à propos de chiffres, il n'aimait point à en citer à la légère. Enfin
|
|
ils étaient là tous, pêle-mêle, dans un état de désolation inimaginable.
|
|
Les portières avaient été arrachées de leurs gonds, les garnitures
|
|
enlevées; seulement de distance en distance, une loque pendait encore à
|
|
un clou rouillé. Les lanternes étaient parties, les timons évanouis
|
|
depuis longtemps, les ressorts brisés, les boiseries dépouillées de
|
|
peinture. Le vent sifflait à travers les crevasses, et la pluie, qui
|
|
s'était amassée sur les impériales, tombait goutte à goutte dans
|
|
l'intérieur, avec un son lugubre et sourd: c'étaient enfin les
|
|
squelettes des malles-postes décédées; et dans cette place solitaire, à
|
|
cette heure de la mort, elles avaient quelque chose de lugubre et
|
|
d'horrible.
|
|
|
|
Mon oncle appuya sa tête sur ses mains, et se mit à penser aux gens
|
|
actifs, affairés, qui avaient roulé autrefois dans ces vieilles
|
|
voitures, et qui maintenant étaient aussi silencieux et aussi changés
|
|
qu'elles-mêmes. Il pensa aux nombreux individus à qui ces carcasses
|
|
vermoulues avaient apporté, pendant des années, à travers toutes les
|
|
saisons, tant de nouvelles, impatiemment attendues: nouvelles d'heureux
|
|
voyage et de bonne santé; envoi de lettres de change et d'argent. Le
|
|
marchand, l'amant, l'épouse, la veuve, la mère, l'écolier, le bambin
|
|
même qui se traînait à la porte, en entendant frapper le facteur; avec
|
|
quelle anxiété chacun d'eux avait attendu l'arrivée de cette vieille
|
|
malle-poste! Et maintenant, qu'étaient-ils tous devenus? Gentlemen, mon
|
|
oncle disait qu'il avait pensé à tout cela; mais je soupçonne plutôt
|
|
qu'il l'avait lu depuis dans quelque livre, car il déclarait
|
|
positivement que, tout en regardant ces squelettes de voitures, il était
|
|
tombé dans une espèce d'assoupissement, dont il avait été réveillé
|
|
soudain par une cloche voisine qui sonnait deux heures. Or, mon oncle
|
|
n'a jamais été distingué pour penser vite, et s'il avait réellement
|
|
songé à toutes ces choses, je suis convaincu que cela l'aurait tenu,
|
|
pour le moins, jusqu'à deux heures et demie. Je crois donc pouvoir
|
|
affirmer que mon oncle tomba dans cette espèce d'assoupissement, sans
|
|
avoir pensé à rien du tout.
|
|
|
|
Quoi qu'il en soit, l'horloge de l'église sonna deux heures. Mon oncle
|
|
s'éveilla, frotta ses yeux, et sauta sur ses pieds, d'étonnement.
|
|
|
|
En un instant, dès que l'horloge eut sonné deux heures, cet endroit
|
|
désert et abandonné devint plein de vie et d'activité. Les portières
|
|
furent remises sur leurs gonds, les garnitures restaurées, les boiseries
|
|
repeintes, les lampes allumées. Dos coussins, des houppelandes étaient
|
|
placés sur chaque siége; les porteurs fourraient des paquets dans chaque
|
|
coffre; les gardes rangeaient les sacs de lettres; les palefreniers
|
|
jetaient des seaux d'eau sur les roues renouvelées; une quantité
|
|
d'hommes se précipitaient de toutes parts, fixant des timons à chaque
|
|
voiture. Les passagers arrivaient; les porte manteaux étaient emballés;
|
|
les chevaux attelés; enfin il devenait évident que chaque malle allait
|
|
partir sans retard. Gentlemen, mon oncle ouvrait de si grands yeux, en
|
|
voyant tout cela, que jusqu'au dernier moment de sa vie, il ne pouvait
|
|
s'expliquer comment il avait jamais été capable de les refermer.
|
|
|
|
«Allons, allons! dit une voix à côté de mon oncle, en même temps qu'il
|
|
sentait une main se poser sur son épaule; vous êtes inscrit pour un
|
|
intérieur, il est temps de monter.
|
|
|
|
--Moi inscrit! s'écria mon oncle en se retournant.
|
|
|
|
--Oui, certainement.»
|
|
|
|
Mon oncle, gentlemen ne put rien dire, tant il était étonné. La plus
|
|
drôle de chose était que, quoiqu'il y eût là un si grand nombre de
|
|
personnes, et quoique de nouveaux visages arrivassent à chaque instant,
|
|
on ne pouvait pas dire d'où ils venaient; ils semblaient sortir
|
|
mystérieusement de sous terre ou de l'air, et disparaître de la même
|
|
manière. Dès qu'un commissionnaire avait mis son bagage dans la voiture
|
|
et reçu son pourboire, il se retournait, et crac, il avait disparu!
|
|
Avant que mon oncle eût eu le temps de s'inquiéter de ce qu'il était
|
|
devenu, une demi-douzaine d'autres apparaissaient, chancelant sous le
|
|
poids de paquets qui paraissaient assez gros pour les écraser. Une autre
|
|
singularité, c'est que les voyageurs étaient tous habillés d'une manière
|
|
étrange. Ils avaient de grands habits brodés, avec de larges basques,
|
|
d'énormes parements, et pas de collets: enfin ils portaient de vastes
|
|
perruques, avec un sac par derrière. Mon oncle n'y pouvait rien
|
|
comprendre.
|
|
|
|
«Eh bien! allons-nous monter?» dit l'individu qui s'était déjà adressé
|
|
à mon oncle.
|
|
|
|
Il était habillé comme un courrier de malle-poste, mais il avait une
|
|
perruque sur la tête, et de prodigieux parements à ses manches. D'une
|
|
main il tenait une lanterne, et de l'autre une grosse espingole.
|
|
|
|
«En finirez-vous de monter, Jack Martin? répéta le garde en approchant
|
|
sa lanterne du visage de mon oncle.
|
|
|
|
--Par exemple! s'écria mon oncle en reculant d'un pas ou deux, voilà qui
|
|
est familier.
|
|
|
|
--C'est comme cela sur la feuille de route, répliqua le courrier.
|
|
|
|
--Est-ce qu'il n'y a pas un _monsieur_ devant? demanda mon oncle; car il
|
|
trouvait qu'un conducteur, qu'il ne connaissait pas, et qui l'appelait
|
|
_Jack Martin_, tout court, prenait une liberté que l'administration de
|
|
la poste n'aurait pas approuvée, si elle en avait été instruite.
|
|
|
|
--Non, il n'y en a pas, rétorqua le conducteur froidement.
|
|
|
|
--La place est-elle payée? demanda mon oncle.
|
|
|
|
--Bien entendu.
|
|
|
|
--Ah! ah! Eh bien, allons. Quelle voiture?
|
|
|
|
--Celle-ci, répondit le garde en montrant une malle-poste gothique, dont
|
|
la portière était ouverte, le marchepied abaissé, et qui faisait le
|
|
service d'Édimbourg à Londres.
|
|
|
|
--Attendez, voici d'autres voyageurs: laissez-les monter d'abord.»
|
|
|
|
Tandis qu'il parlait, mon oncle vit tout à coup apparaître en face de
|
|
lui un jeune gentilhomme, avec une perruque poudrée et un habit bleu,
|
|
brodé d'argent, dont les basques doublées de bougran étaient étonnamment
|
|
carrées. Tiggin et Welps étaient dans les nouveautés, gentlemen, si bien
|
|
que mon oncle reconnut du premier coup d'oeil ces étoffes. L'étranger
|
|
avait, en outre, une culotte de soie, des bas de soie et des souliers à
|
|
boucles. Il portait à ses poignets des manchettes, sur sa tête un
|
|
chapeau à trois cornes, et à son côté une épée très-mince. Les pans de
|
|
son gilet couvraient à moitié ses cuisses, et les bouts de sa cravate
|
|
descendaient jusqu'à sa ceinture. Il s'avança gravement vers la portière
|
|
de la voiture, ôta son chapeau et le tint à bras tendu au-dessus de sa
|
|
tête, arrondissant en même temps son petit doigt, comme le font quelques
|
|
personnes maniérées, en prenant une tasse de thé. Puis il plaça ses
|
|
pieds à la troisième position, fit un profond salut, et enfin tendit sa
|
|
main gauche. Mon oncle allait s'avancer et la secouer cordialement,
|
|
quand il s'aperçût que ces civilités n'étaient pas pour lui, mais pour
|
|
une jeune lady, qui parut en ce moment au bas du marchepied. Elle avait
|
|
une robe de velours vert, d'une coupe antique, avec une longue taille et
|
|
un corsage lacé. Elle était coiffée en cheveux, et portait sur la tête
|
|
un capuchon de soie noire. Elle se retourna un instant, et découvrit à
|
|
mon oncle le plus beau visage qu'il eût jamais vu, même en peinture.
|
|
Quand elle monta dans la voiture, elle releva sa robe d'une main, et,
|
|
comme le disait mon oncle, avec un juron, chaque fois qu'il racontait
|
|
cette histoire, il n'aurait jamais cru que des pieds et des jambes
|
|
pussent atteindre cette perfection, s'il ne l'avait pas vu de ses
|
|
propres yeux.
|
|
|
|
Cependant mon oncle s'était aperçu que la jeune dame paraissait
|
|
épouvantée, et qu'elle avait jeté vers lui un regard suppliant. Il
|
|
remarqua aussi que le jeune homme à la perruque poudrée, malgré toutes
|
|
ses apparences de respect et de galanterie, lui avait étroitement serré
|
|
le poignet, pour la faire monter, et l'avait suivie immédiatement. Un
|
|
autre individu, de fort mauvaise mine, était avec eux. Il avait une
|
|
petite perruque brune, un habit raisin de Corinthe, une énorme rapière à
|
|
large coquille, et des bottes qui lui montaient jusqu'aux hanches. Quand
|
|
il s'assit auprès de la charmante lady, elle se renfonça d'un air
|
|
craintif, dans son coin, et mon oncle fut confirmé dans son idée
|
|
première, qu'il allait se passer quelque drame sombre et mystérieux; ou,
|
|
comme il le disait lui-même, qu'il y avait quelque chose qui clochait.
|
|
En un clin d'oeil, il se décida à secourir la jeune dame, si elle avait
|
|
besoin d'assistance.
|
|
|
|
«Sang et tonnerre!» s'écria le jeune gentilhomme en mettant la main sur
|
|
son épée lorsque mon oncle entra dans la voiture.
|
|
|
|
--«Mort et enfer!» vociféra l'autre individu en tirant sa rapière et en
|
|
se fendant sur mon oncle, sans plus de cérémonies.
|
|
|
|
Mon oncle n'avait pas d'armes; mais, avec une grande dextérité, il
|
|
enleva le chapeau à trois cornes de son adversaire, et recevant la
|
|
pointe de l'épée juste au milieu de la forme, serra les deux cotés et
|
|
empoigna solidement la lame.
|
|
|
|
--Piquez-le par derrière, s'écria l'homme de mauvaise mine à son
|
|
compagnon, tout en s'efforçant de rattraper son épée.
|
|
|
|
--Qu'il ne s'en avise pas, s'écria mon oncle en relevant d'une manière
|
|
menaçante le talon d'un de ses souliers ferrés, je lui ferais sauter la
|
|
cervelle, s'il en a, ou s'il n'en a pas je lui briserais le crâne!
|
|
Employant en même temps toute sa vigueur, il arracha l'épée de son
|
|
adversaire et la jeta bravement par la portière.
|
|
|
|
--Sang et tonnerre!» cria sur nouveaux frais le jeune gentilhomme en
|
|
mettant encore la main sur le pommeau de son épée, mais sans la tirer.
|
|
Peut-être, comme le disait mon oncle avec un sourire, peut-être avait-il
|
|
peur d'effrayer la jeune dame.
|
|
|
|
«Maintenant, gentlemen, dit mon oncle en prenant tranquillement sa
|
|
place, il est inutile de parler de mort avec ou sans enfer, devant une
|
|
dame, et nous avons eu assez de sang et de tonnerre pour notre voyage.
|
|
Ainsi, s'il vous plaît, nous nous assiérons pacifiquement à nos places
|
|
comme de paisibles voyageurs. Ici, conducteur! ramassez le couteau à
|
|
découper de ce gentleman.»
|
|
|
|
«Mon oncle n'avait pas achevé ces mots, lorsque le conducteur parut à la
|
|
portière avec l'épée. En la passant dans l'intérieur, il leva sa
|
|
lanterne et regarda fixement mon oncle, qui, à sa grande surprise,
|
|
aperçut autour de la voiture une fourmilière de conducteurs ayant tous
|
|
les yeux rivés sur lui. Jamais, dans toute sa vie, il n'avait vu un si
|
|
grand nombre de visages pâles, d'habits rouges et de regards fixes.
|
|
|
|
«Voilà la chose la plus étrange qui me soit arrivée jusqu'à ce jour,
|
|
pensa mon oncle. Permettez-moi de vous rendre votre chapeau, monsieur.»
|
|
|
|
L'individu de mauvaise mine reçut en silence le chapeau à trois cornes,
|
|
regarda attentivement le trou qui se trouvait au milieu, et, finalement,
|
|
le plaça sur le sommet de sa perruque, avec une solennité dont l'effet
|
|
fut cependant légèrement diminué par un violent éternuement qui fit
|
|
retomber son tricorne sur ses genoux.
|
|
|
|
«En route!» cria la conducteur armé de la lanterne, en montant par
|
|
derrière sur son petit siége. La voiture partit. Mon oncle, en sortant
|
|
de la cour, regarda à travers les glaces, et vit que les autres malles,
|
|
avec les cochers, les gardes, les chevaux et les voyageurs, tournaient
|
|
en rond, au petit trot, avec une vitesse d'environ cinq milles à
|
|
l'heure. Mon oncle bouillait d'indignation, gentlemen. Comme négociant
|
|
il trouvait qu'on ne devait pas badiner avec les dépêches, et il résolut
|
|
d'en écrire à la direction des postes aussitôt après son retour à
|
|
Londres.
|
|
|
|
Bientôt cependant toutes ses pensées se concentrèrent sur la jeune dame,
|
|
qui était assise à l'autre coin de l'intérieur, le visage soigneusement
|
|
enveloppé dans son capuchon. Le gentilhomme à l'habit bleu se trouvait
|
|
en face d'elle, et à côté d'elle, l'autre individu en habit raisin de
|
|
Corinthe. Tous les deux la surveillaient attentivement. Si elle faisait
|
|
frôler les plis de son capuchon, mon oncle entendait l'homme de mauvaise
|
|
mine mettre la main sur sa rapière, et il était sûr, par la respiration
|
|
du jeune matamore (car la nuit était trop noire pour distinguer les
|
|
visages), qu'il lui faisait une moue et des yeux comme s'il avait voulu
|
|
l'avaler. Ce manège irrita mon oncle de plus en plus, et il résolut d'en
|
|
voir la fin à tout prix. Il avait une grande admiration pour les yeux
|
|
brillants et pour les jolis visages, pour les pieds mignons et pour les
|
|
jolies jambes; en un mot, il était passionné pour le sexe tout entier.
|
|
Cela court dans le sang de la famille, gentlemen, je suis comme lui.
|
|
|
|
Mon oncle employa bien des subterfuges pour attirer l'attention de la
|
|
jeune dame, ou tout au moins pour engager la conversation avec ses
|
|
mystérieux compagnons, mais ce fut en vain. Les gentlemen ne voulaient
|
|
pas parler, et la jeune dame ne l'osait pas. De temps en temps mon oncle
|
|
mettait la tête à la portière et demandait à haute voix pourquoi on
|
|
n'allait pas plus vite; mais il avait beau s'enrouer à crier, personne
|
|
ne faisait attention à lui. Il se renfonçait alors dans son coin et
|
|
pensait au joli visage, au pied mignon, à la jambe fine de sa compagne
|
|
de voyage; ceci réussissait à lui faire passer le temps, et l'empêchait
|
|
de s'inquiéter de l'étrange situation où il se trouvait, allant toujours
|
|
sans savoir où. Il est vrai que cela ne l'aurait pas beaucoup tourmenté
|
|
de toute manière; car mon oncle, gentlemen, était un gaillard
|
|
entreprenant, nomade, sans peur et sans souci.
|
|
|
|
Tout d'un coup la voiture s'arrêta:
|
|
|
|
«Ohé! cria mon onde, qu'est-ce qui nous arrive maintenant;
|
|
|
|
--Descendez ici, dit le conducteur en abattant le marchepied.
|
|
|
|
--Ici! fit mon oncle.
|
|
|
|
--Ici répéta le garde.
|
|
|
|
--Je n'en ferai rien.
|
|
|
|
--À la bonne heure, alors, restez où vous êtes.
|
|
|
|
--C'est mon intention.
|
|
|
|
--C'est bien.»
|
|
|
|
Les autres voyageurs avaient écouté ce colloque fort attentivement.
|
|
Voyant que mon onde était déterminé à rester, le jeune gentilhomme passa
|
|
devant lui, pour faire descendre la dame. Dans ce moment, l'homme de
|
|
mauvaise mine inspectait minutieusement le trou qui déshonorait le fond
|
|
de son tricorne. La jeune dame, en passant, laissa tomber son gant dans
|
|
la main de mon oncle, et, approchant les lèvres de son visage, si près
|
|
qu'il sentit sur son nez une tiède haleine, lui murmura tout bas ces
|
|
deux mots:«Secourez-moi monsieur.» Mon oncle s'élança à bas de la
|
|
voiture avec tant de violence qu'il la fit bondir sur ses ressorts.
|
|
|
|
«Ah! vous vous ravisez?» a dit le conducteur, quand il vit mon oncle sur
|
|
ses jambes.
|
|
|
|
Mon oncle le regarda pendant quelques secondes, incertain s'il devait
|
|
lui arracher son espingole, la tirer au visage du matamore, casser la
|
|
tête du reste de la compagnie avec la crosse, saisir la jeune dame et
|
|
disparaître au milieu de la fumée. En y réfléchissant, toutefois, il
|
|
abandonna ce plan, comme d'une exécution un peu mélodramatique, et il se
|
|
contenta de suivre les deux hommes mystérieux dans une vieille maison
|
|
devant laquelle la voiture s'était arrêtée. Conduisant entre eux la
|
|
jeune dame, ils tournèrent dans le corridor, et mon oncle s'y enfonça à
|
|
leur suite.
|
|
|
|
De tous les endroits ruinés et désolés que mon oncle avait rencontrés
|
|
dans sa vie, celui-ci était le plus désolé et le plus ruiné. On voyait
|
|
que ç'avait été autrefois un vaste hôtel, mais le toit était ouvert dans
|
|
plusieurs endroits, et les escaliers étaient raboteux et défoncés. Dans
|
|
la chambre où les voyageurs entrèrent, il y avait une vaste cheminée,
|
|
toute noire de fumée, quoiqu'elle ne fût égayée par aucun feu. La cendre
|
|
blanchâtre du bois brûlé était encore répandue sur l'âtre, mais le foyer
|
|
était froid, et tout paraissait sombre et triste.
|
|
|
|
«Voilà du joli, dit mon oncle en regardant autour de lui; une malle qui
|
|
fait six milles et demi à l'heure, et qui s'arrête indéfiniment dans un
|
|
trou comme celui-ci! C'est un peu fort! mais ça sera connu; j'en écrirai
|
|
aux journaux.»
|
|
|
|
Mon oncle dit cela d'une voix assez élevée et d'une manière ouverte et
|
|
sans réserve, pour tâcher d'engager la conversation avec les deux
|
|
étrangers; mais ils se contentèrent de chuchoter entre eux, en lui
|
|
lançant des regards farouches. La dame était à l'autre bout de la
|
|
chambre, et elle s'aventura, une fois, à agiter sa main, comme pour
|
|
demander l'assistance de mon oncle.
|
|
|
|
À la fin les deux étrangers s'avancèrent un peu, et la conversation
|
|
commença.
|
|
|
|
«Mon brave homme, dit le gentilhomme en habit bleu, vous ne savez pas,
|
|
je suppose, que ceci est une chambre particulière.
|
|
|
|
--Non, mon brave homme; je n'en sais rien, rétorqua mon oncle.
|
|
Seulement si ceci est une chambre particulière, préparée exprès,
|
|
j'imagine que la salle publique doit être joliment confortable!»
|
|
|
|
En disant cela, mon oncle s'établit dans un grand fauteuil et mesura de
|
|
l'oeil les deux gentlemen, si exactement, que Tiggin et Welps auraient
|
|
pu leur fournir l'étoffe d'un habit, sans y mettre un pouce de plus ni
|
|
de moins.
|
|
|
|
«Quittez cette chambre! dirent les deux hommes ensemble, en saisissant
|
|
leurs épées.
|
|
|
|
--Hein? fit mon oncle, sans avoir l'air de comprendre ce qu'ils
|
|
voulaient dire.
|
|
|
|
--Quittez cette chambre, ou vous êtes mort! dit l'homme de mauvaise
|
|
mine, en mettant sa grande flamberge au vent, et en la faisant voltiger
|
|
au-dessus de sa tête.
|
|
|
|
--Tue! tue! s'écria l'homme à l'habit bleu, en dégainant aussi son épée
|
|
et en reculant deux ou trois pas. Tue! tue!»
|
|
|
|
La dame jeta un grand cri. Mon oncle, gentlemen, était remarquable pour
|
|
sa hardiesse et pour sa présence d'esprit. Pendant tout le temps qu'il
|
|
avait paru si indifférent à ce qui se passait, il était occupé à
|
|
chercher, sans en faire semblant, quelques projectiles ou quelque arme
|
|
défensive; et au moment même où les épées furent tirées, il aperçut,
|
|
dans le coin de la cheminée, une vieille rapière à coquille, avec un
|
|
fourreau rouillé. D'un seul bond, mon oncle l'atteignit, la tira, la fit
|
|
tourner rapidement au-dessus de sa tête, cria à la jeune dame de se
|
|
retirer dans un coin, lança le fourreau à l'homme de mauvaise mine, jeta
|
|
une chaise au gentilhomme en habit bleu, et prenant avantage de leur
|
|
confusion, tomba sur tous les deux, pêle-mêle.
|
|
|
|
Il y a une vieille histoire, qui n'en est pas moins bonne pour être
|
|
vieille, concernant un jeune gentleman irlandais, à qui l'on demandait
|
|
s'il jouait du violon: «Je n'en sais rien, répondit-il; car je n'ai
|
|
jamais essayé.» Ceci pourrait fort bien s'appliquer à mon oncle et à son
|
|
escrime. Il n'avait jamais tenu une épée dans sa main, si ce n'est une
|
|
fois, en jouant Richard III sur un théâtre d'amateurs; et encore, dans
|
|
cette occasion, il avait été convenu que Richmond le tuerait par
|
|
derrière, sans faire le simulacre du combat; mais ici, voilà qu'il
|
|
faisait assaut avec deux habiles tireurs, poussant de tierce et de
|
|
quarte, parant, se fendant, et combattant enfin de la manière la plus
|
|
courageuse et la plus adroite, quoique jusqu'à ce moment il ne se fût
|
|
pas douté qu'il eût la plus légère notion de la science de l'escrime.
|
|
Cela montra la vérité de ce vieux proverbe, qu'un homme ne sait pas ce
|
|
qu'il peut faire tant qu'il ne l'a pas essayé.
|
|
|
|
Le bruit du combat était terrible. Les trois champions juraient comme
|
|
des troupiers, et leurs épées faisaient un cliquetis plus bruyant que ne
|
|
pourraient faire tous les couteaux et toutes les mécaniques à affiler du
|
|
marché de Newport, s'entrechoquant en mesure. Au moment le plus animé,
|
|
la jeune dame, sans doute pour encourager mon oncle, retira entièrement
|
|
son chaperon, et lui fit voir une si éblouissante beauté qu'il aurait
|
|
combattu contre cinquante démons pour obtenir d'elle un sourire, et
|
|
mourir au même instant. Il avait fait des merveilles jusque-là, mais il
|
|
commença alors à se détacher comme un géant enragé.
|
|
|
|
Le gentilhomme en habit bleu aperçut en se retournant que la jeune dame
|
|
avait découvert son visage; il poussa une exclamation de rage et de
|
|
jalousie, et, tournant son épée vers elle, il lui lança un coup de
|
|
pointe, qui fit pousser à mon oncle un rugissement d'appréhension. Mais
|
|
la jeune dame sauta légèrement de côté, et saisissant l'épée du jeune
|
|
homme avant qu'il se fût redressé, la lui arracha, le poussa vers le
|
|
mur, et lui passant l'épée en travers du corps, jusqu'à la garde, le
|
|
cloua solidement dans la boiserie. C'était d'un magnifique exemple. Mon
|
|
oncle, avec un cri de triomphe et une vigueur irrésistible, fit reculer
|
|
son adversaire dans la même direction, et plongeant la vieille rapière
|
|
juste au centre d'une des fleurs de son gilet, le cloua à côté de son
|
|
ami. Ils étaient là tous les deux gentlemen, gigotant des bras et des
|
|
jambes dans leur agonie, comme les pantins de carton que les enfants
|
|
font mouvoir avec un fil. Mon oncle répétait souvent, dans la suite, que
|
|
c'était là la manière la plus sûre de se débarrasser d'un ennemi, et
|
|
qu'elle ne présentait qu'un seul inconvénient, c'était la dépense
|
|
qu'elle entraînait, puisqu'il fallait perdre une épée pour chaque homme
|
|
mis hors de combat.
|
|
|
|
«La malle! la malle! cria la jeune dame, en se précipitant vers mon
|
|
oncle, et en lui jetant ses beaux bras autour du cou; nous pouvons
|
|
encore nous sauver!
|
|
|
|
--Vraiment, ma chère, dit mon oncle, cala ne me paraît guère douteux. Il
|
|
me semble qu'il n'y a plus personne à tuer.»
|
|
|
|
Mon oncle était un peu désappointé, gentlemen; car il pensait qu'un
|
|
petit intermède d'amour eût été fort agréable après ce massacre, quand
|
|
ce n'eût été qu'à cause du contraste.
|
|
|
|
«Nous n'avons pas un instant à perdre ici, reprit la jeune lady.
|
|
Celui-ci (montrant le gentilhomme en habit bleu) est le fils du puissant
|
|
marquis de Filleteville.
|
|
|
|
--Eh bien! ma chère, j'ai peur qu'il n'en porte jamais le titre,
|
|
répondit mon oncle, en regardant froidement le jeune homme, qui était
|
|
piqué contre le mur comme un papillon. Vous avez éteint le majorat, mon
|
|
amour.
|
|
|
|
--J'ai été enlevée à ma famille, à mes amis, par ce scélérat, s'écria la
|
|
jeune dame, dont le regard brillait d'indignation. Ce misérable m'aurait
|
|
épousée de force avant une heure.
|
|
|
|
--L'impudent coquin! dit mon oncle en jetant un coup d'oeil méprisant à
|
|
l'héritier moribond des Filleteville.
|
|
|
|
--Comme vous pouvez en juger par ce que vous avez vu, leurs complices
|
|
sont prêts à m'assassiner, si vous invoquez l'assistance de quelqu'un.
|
|
S'ils nous trouvent ici, nous sommes perdus! Dans deux minutes il sera
|
|
peut-être trop tard pour fuir. La malle! la malle!»
|
|
|
|
En prononçant ces mots, la jeune dame, épuisée par son émotion et par
|
|
l'effort qu'elle avait fait en embrochant le marquis de Filleteville, se
|
|
laissa tomber dans les bras de mon oncle, qui l'emporta aussitôt devant
|
|
la porte de la maison. La malle était là, attelée de quatre chevaux
|
|
noirs à tout crin, mais sans cocher, sans conducteur, et même sans
|
|
palefrenier à la tête des chevaux.
|
|
|
|
Gentlemen, j'espère que ne je fais pas tort à la mémoire de mon oncle en
|
|
disant que, quoique garçon, il avait tenu, avant ce moment-là, quelques
|
|
dames dans ses bras. Je crois même qu'il avait l'habitude d'embrasser
|
|
les filles d'auberge, et je sais que deux ou trois fois il a été vu par
|
|
des témoins dignes de foi déposant un baiser sur le cou d'une maîtresse
|
|
d'hôtel d'une manière très perceptible. Je mentionne ces circonstances
|
|
afin que vous jugiez combien la beauté de cette jeune lady devait être
|
|
incomparable pour affecter mon oncle comme elle le fit: il disait
|
|
souvent qu'en voyant ses longs cheveux noirs flotter sur son bras et ses
|
|
beaux yeux noirs se tourner vers lui, lorsqu'elle revint à elle, il
|
|
s'était senti si agité, si drôle, que ses jambes en tremblaient sous
|
|
lui. Mais qui peut regarder une paire de jolis yeux noirs sans se sentir
|
|
tout drôle? Pour moi, je ne le puis, gentlemen, et je connais certains
|
|
yeux que je n'oserais pas regarder, parole d'honneur!
|
|
|
|
«Vous ne me quitterez jamais, murmura la jeune dame.
|
|
|
|
--Jamais! répondit mon oncle. Et il le pensait comme il le disait.
|
|
|
|
--Mon brave libérateur, mon excellent, mon cher libérateur!
|
|
|
|
--Ne me dites donc pas de ces choses-là!
|
|
|
|
--Pourquoi pas?
|
|
|
|
--Parce que votre bouche est si séduisante quand vous parlez que j'ai
|
|
peur d'être assez impertinent pour la baiser.»
|
|
|
|
La jeune femme leva sa main comme pour avertir mon oncle de n'en rien
|
|
faire et dit... non, elle ne dit rien, elle sourit. Quand vous regardez
|
|
une paire de lèvres les plus délicieuses du monde, et quand elles
|
|
s'épanouissent doucement en un sourire fripon, si vous êtes assez près
|
|
d'elles et sans témoin, vous ne pouvez mieux témoigner votre admiration
|
|
de leur forme et de leur couleur charmante qu'en les baisant: c'est ce
|
|
que fit mon oncle, et je l'honore pour cela.
|
|
|
|
«Écoutez, s'écria la jeune dame en tressaillant, entendez-vous le bruit
|
|
des roues et des chevaux?
|
|
|
|
--C'est vrai,» dit mon oncle en se baissant.
|
|
|
|
Il avait l'oreille fine et était habitué à reconnaître le roulement des
|
|
voitures; mais celles qui s'approchaient vers eux paraissaient si
|
|
nombreuses et faisaient tant de fracas qu'il lui fut impossible d'en
|
|
deviner le nombre. Il semblait qu'il y eût cinquante carrosses emportés
|
|
chacun par six chevaux.
|
|
|
|
«Nous sommes poursuivis! s'écria la jeune dame en tordant ses mains.
|
|
Nous sommes poursuivis! Je n'ai plus d'espoir qu'en vous seul!»
|
|
|
|
Il y avait une telle expression de terreur sur son charmant visage que
|
|
mon oncle se décida tout d'un coup. Il la porta dans la voiture, lui dit
|
|
de ne pas s'effrayer, pressa encore uns fois ses lèvres sur les siennes,
|
|
et l'ayant engagée à lever les glaces pour sa préserver du froid, monta
|
|
sur le siége.
|
|
|
|
«Attendez, mon sauveur, dit la jeune lady.
|
|
|
|
--Qu'est-ce qu'il y a? demanda mon oncle de son siége.
|
|
|
|
--Je voudrais vous parler. Un mot, un seul mot, mon chéri!
|
|
|
|
--Faut-il que je descende?» demanda mon oncle.
|
|
|
|
La jeune dame ne fit pas de réponse, mais elle sourit encore, et d'un si
|
|
joli sourire, gentlemen, qu'il enfonçait l'autre complétement. Mon oncle
|
|
fut par terre en un clin d'oeil.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qu'il y a ma chère?» dit-il en mettant la tête à la portière.
|
|
|
|
La dame s'y penchait en même temps par hasard, et elle lui parut plus
|
|
belle que jamais. Il était fort près d'elle dans ce moment-là; ainsi il
|
|
ne pouvait pas se tromper.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qu'il y a, ma chère? demanda mon oncle.
|
|
|
|
--Vous n'aimerez jamais d'autre femme que moi? Vous n'en épouserez
|
|
jamais d'autre?»
|
|
|
|
Mon oncle jura ses grands dieux qu'il n'épouserait jamais une autre
|
|
femme, et la jeune lady retira sa tête et releva la glace. Mon oncle
|
|
s'élança de nouveau sur le siége, équarrit ses coudes, ajusta les rênes,
|
|
prit le fouet sur l'impériale, le fit claquer savamment, et en route!
|
|
Les quatre chevaux noirs à tout crin s'élancèrent avec la vieille malle
|
|
derrière eux, dévorant quinze bons milles en une heure. Brrr! brrrr!
|
|
comme ils galopaient!
|
|
|
|
Pourtant le bruit des voitures devenait plus fort par derrière. Le vieux
|
|
carrosse avait beau aller vite, ceux qui le poursuivaient allaient plus
|
|
vite encore. Les hommes, les chevaux, les chiens, semblaient ligués pour
|
|
l'atteindre; le fracas était épouvantable, mais par-dessus tout
|
|
s'élevait la voix de la jeune dame, excitant mon oncle, et lui criant:
|
|
«Plus vite! plus vite! plus vite!»
|
|
|
|
Ils volaient comme l'éclair. Les arbres sombres, les meules de foin, les
|
|
maisons, les églises, tous les objets fuyaient à droite et à gauche,
|
|
comme des brins de paille emportés par un ouragan. Leurs roues
|
|
retentissaient comme un torrent qui déchire ses digues, et pourtant le
|
|
bruit de la poursuite devenait plus fort, et mon oncle entendait encore
|
|
la jeune lady crier d'une voix déchirante: «Plus vite! plus vite! plus
|
|
vite!»
|
|
|
|
Mon oncle employait le fouet et les rênes, et les chevaux détalaient
|
|
avec tant de rapidité, qu'ils étaient tout blancs d'écume, et cependant
|
|
la jeune dame criait encore: «Plus vite! plus vite!» Dans l'excitation
|
|
du moment, mon oncle donna un violent coup sur le marchepied avec le
|
|
talon de sa botte... et il s'aperçut que l'aube blanchissait, et qu'il
|
|
était assis sur le siége d'une vieille malle d'Édimbourg, dans l'enclos
|
|
du carrossier, grelottant de froid et d'humidité, et frappant ses pieds
|
|
pour les réchauffer. Il descendit avec empressement, et chercha la
|
|
charmante jeune lady dans l'intérieur.... Hélas! il n'y avait ni
|
|
portière, ni coussin à la voiture, c'était une simple carcasse.
|
|
|
|
|
|
Mon oncle vit bien qu'il y avait là-dessous quelque mystère, et que tout
|
|
s'était passé exactement comme il avait coutume de le raconter. Il resta
|
|
fidèle au serment qu'il avait fait à la jeune dame, refusa, pour l'amour
|
|
d'elle, plusieurs maîtresses d'auberge, fort désirables, et mourut
|
|
garçon à la fin. Il faisait souvent remarquer quelle drôle de chose
|
|
c'était qu'il eût découvert, en montant tout bonnement par-dessus cette
|
|
palissade, que les ombres des malles, des chevaux, des gardes, des
|
|
cochers et des voyageurs, eussent l'habitude de faire des voyages
|
|
régulièrement chaque nuit. Il ajoutait qu'il croyait être le seul
|
|
individu vivant qu'on eût jamais pris comme passager dans une de ces
|
|
excursions. Je crois effectivement qu'il avait raison, gentlemen, ou du
|
|
moins je n'ai jamais entendu parler d'aucun autre.
|
|
|
|
«Je ne comprends pas ce que ces ombres de malles-postes peuvent porter
|
|
dans leurs sacs?... dit l'hôte, qui avait écouté l'histoire avec une
|
|
profonde attention.
|
|
|
|
--Parbleu, les lettres mortes. [22]
|
|
|
|
[Footnote 22: En anglais, _dead letters_, lettres mises au rebut. (_Note
|
|
du traducteur._)]
|
|
|
|
--Oh! ah! c'est juste. Je n'y avais pas pensé.»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XXI.
|
|
|
|
|
|
Comment M. Pickwick exécuta sa mission et comment il fut renforcé, dès
|
|
le début, par un auxiliaire tout à fait imprévu.
|
|
|
|
|
|
Les chevaux furent ponctuellement amenés le lendemain matin à neuf
|
|
heures moins un quart, et M. Pickwick ayant occupa sa place, ainsi que
|
|
Sam, l'un à l'intérieur, l'autre à l'extérieur, le postillon reçut ordre
|
|
de se rendre à la maison de M. Sawyer, afin d'y prendre M. Benjamin
|
|
Allen.
|
|
|
|
La voiture arriva bientôt devant la boutique où se lisait cette
|
|
inscription: _Sawyer, successeur de Nockemorf_; et M. Pickwick, en
|
|
mettant la tête à la portière, vit, avec une surprise extrême, le jeune
|
|
garçon en livrée grise, activement occupé à fermer les volets. À cette
|
|
heure de la matinée c'était une occupation hors du train ordinaire des
|
|
affaires, et cela fit penser d'abord à notre philosophe que quelque ami
|
|
ou patient de M. Sawyer était mort, ou bien peut-être que M. Bob Sawyer
|
|
lui-même avait fait banqueroute.
|
|
|
|
«Qu'est-il donc arrivé? demanda-t-il au garçon.
|
|
|
|
--Rien du tout, monsieur, répondit celui-ci en fendant sa bouche jusqu'à
|
|
ses oreilles.
|
|
|
|
--Tout va bien, tout va bien cria Bob en paraissant soudainement sur le
|
|
pas de sa porte, avec un petit havresac de cuir, vieux et malpropre,
|
|
dans une main, et dans l'autre une grosse redingote et un châle. Je
|
|
m'embarque, vieux.
|
|
|
|
--Vous?
|
|
|
|
--Oui, et nous allons faire une véritable expédition. Hé! Sam, à vous!
|
|
Ayant ainsi brièvement éveillé l'attention de Sam Welter, dont la
|
|
physionomie exprimait beaucoup d'admiration pour ce procédé expéditif,
|
|
Bob lui lança son havresac, qui fut immédiatement logé dans le siége.
|
|
Cela fait, ledit Bob, avec l'assistance du gamin, s'introduisit de force
|
|
dans la redingote, beaucoup trop petite pour lui, et, s'approchant de la
|
|
portière du carrosse, y fourra sa tête, et se prit à rire bruyamment.
|
|
|
|
«Quelle bonne farce! dit-il en essuyant avec son parement les larmes qui
|
|
tombaient de ses yeux.
|
|
|
|
--Mon cher monsieur, répliqua M. Pickwick, avec quelque embarras, je
|
|
n'avais pas la moindre idée que vous nous accompagneriez.
|
|
|
|
--Justement; voilà le bon de la chose.
|
|
|
|
--Ah! voila le bon de la chose? répéta M. Pickwick, dubitativement.
|
|
|
|
--Sans doute: outre le plaisir de laisser la pharmacie se tirer
|
|
d'affaire toute seule, puisqu'elle parait bien décidée à ne pas se tirer
|
|
d'affaire avec moi.»
|
|
|
|
Ayant ainsi expliqué le phénomène des volets, M. Sawyer retomba dans une
|
|
extase de joie.
|
|
|
|
«Quoi vous seriez assez fou pour laisser vos malades sans médecin? dit
|
|
M. Pickwick d'un ton sérieux.
|
|
|
|
--Pourquoi pas? répliqua Bob. J'y gagnerai encore; il n'y en a pas un
|
|
qui me paye. Et puis, ajoute-t-il en baissant la voix jusqu'à un
|
|
chuchotement confidentiel, ils y gagneront, aussi; car, n'ayant presque
|
|
plus de médicaments, et ne pouvant pas les remplacer dans ce moment-ci,
|
|
j'aurais été obligé de leur donner à tous du calomel; ce qui aurait pu
|
|
mal réussir à quelques-uns. Ainsi, tout est pour le mieux.»
|
|
|
|
Il y avait dans cette réponse une force de raisonnement et de
|
|
philosophie à laquelle M. Pickwick ne s'attendait point. Il réfléchit
|
|
pendant quelques instants, et dit ensuite, d'une manière moins ferme
|
|
toutefois:
|
|
|
|
«Mais cette chaise, mon jeune ami, cette chaise ne peut contenir que
|
|
deux personnes, et je l'ai promise à M. Allen.
|
|
|
|
--Ne vous occupez pas de moi un seul instant, j'ai arrangé tout cela,
|
|
Sam me fera de la place sur le siége de derrière, à côté de lui.
|
|
Regardez ceci; ce petit écriteau va être collé sur la porte: _Sawyer,
|
|
successeur de Nockemorf. S'adresser en face, chez Mme Cripps_. Mme
|
|
Cripps est la mère de mon groom. M. Sawyer est très fâché, dira Mme
|
|
Cripps, il n'a pas pu faire autrement. On est venu le chercher ce matin
|
|
pour une consultation, avec les premiers chirurgiens du pays. On ne
|
|
pouvait pas se passer de lui; on voulait l'avoir à tout prix. Une
|
|
opération terrible. Le fait est, ajouta Bob, pour conclure, que cela me
|
|
fera, j'espère, plus de bien que de mal. Si on pouvait annoncer mon
|
|
déport dans la journal de la localité, ma fortune est faite. Mais voila
|
|
Ben.... Allons, montez!»
|
|
|
|
Tout en proférant ces paroles précipitées, Bob poussait de coté le
|
|
postillon, jetait son ami dans la voiture, fermait la portière, relevait
|
|
le marchepied, collait l'écriteau sur sa porte, la fermait, mettait la
|
|
clef dans sa poche, s'élançait à coté de Sam, ordonnait au postillon de
|
|
partir, et tout cela avec une rapidité si extraordinaire, que la voiture
|
|
roulait déjà, et que M. Bob Sawyer était complètement établi comme
|
|
partie intégrante de l'équipage, avant que M. Pickwick eût eu le temps
|
|
de peser en lui-même s'il devait l'emmener ou non.
|
|
|
|
Tant que la voiture se trouva dans les rues de Bristol, le facétieux Bob
|
|
conserva ses lunettes vertes, et se comporta avec une gravité
|
|
convenable, se contentant de chuchoter diverses plaisanteries pour
|
|
l'amusement spécial de Samuel Weller; mais, une fois arrivé sur la
|
|
grand'route, il se dépouilla à la fois de ses lunettes et de sa gravité
|
|
professionnelle, et se régala de diverses charges qui pouvaient jusqu'à
|
|
un certain point attirer l'attention des passante sur la voiture, et
|
|
rendre ceux qu'elle contenait l'objet d'une curiosité plus qu'ordinaire.
|
|
Le moins remarquable de ces exploits était l'imitation bruyante d'un
|
|
cornet à piston et le déploiement ambitieux d'un mouchoir de soie rouge
|
|
attaché au bout d'une canne, en guise de pavillon, et agité de temps en
|
|
temps d'un air de suprématie et de provocation.
|
|
|
|
«Je ne comprends pas, dit M. Pickwick en s'arrêtant au milieu d'une
|
|
grave conversation avec M. Ben Allen, sur les bonnes qualités de M.
|
|
Winkle et de sa jeune épouse, je ne comprends pas ce que tons les
|
|
passants trouvent en nous de si extraordinaire pour nous examiner ainsi.
|
|
|
|
--La bonne tournure de la voiture, répondit Béa avec un léger sentiment
|
|
d'orgueil. Je parierais qu'ils n'en voient pas tous les jours de
|
|
semblables.
|
|
|
|
--Cela n'est pas impossible... cela ne peut... cela doit être» reprit M.
|
|
Pickwick, qui se savait sans doute persuadé que cela _était_ si,
|
|
regardant en ce moment par la portière, il n'avait pas remarqué que la
|
|
contenance des passants n'indiquait aucunement un étonnement
|
|
respectueux, et que diverses communications télégraphiques paraissaient
|
|
s'échanger entre eux et les habitants extérieurs de la voiture. M.
|
|
Pickwick, comprenant instinctivement que cela pouvait avoir quelques
|
|
rapports éloignés avec l'humeur plaisante de M. Bob Sawyer: «J'espère,
|
|
dit-il, que notre facétieux ami ne commet pas d'absurdités là derrière.
|
|
|
|
--Oh que non! répliqua Ben Allen; excepté quand il est un peu lancé, Bob
|
|
est la plus paisible créature de la terre.»
|
|
|
|
Ici l'on entendit l'imitation prolongée d'un cornet à piston,
|
|
immédiatement suivie par des cris, par des hourras, qui sortaient
|
|
évidemment du gosier et des poumons de _la plus paisible créature du
|
|
monde_, ou, en termes plus clairs, de M. Bob Sawyer lui-même.
|
|
|
|
M. Pickwick et M. Ben Allen échangèrent un regard expressif, et le
|
|
premier de ces gentlemen, ôtant son chapeau et se penchant par la
|
|
portière, de façon que presque tout son gilet était en dehors, parvint
|
|
enfin à apercevoir le jovial pharmacien.
|
|
|
|
M. Bob Sawyer était assis, non pas sur le siége de derrière, mais sur le
|
|
haut de la voiture, les jambes aussi écartées que possible; il portait
|
|
sur le coin de l'oreille le chapeau de Sam, et tenait d'une main une
|
|
énorme sandwich, tandis que, de l'autre, il soulevait un immense flacon.
|
|
D'un air de suave jouissance, il caressait tour à tour l'un et l'antre,
|
|
variant toutefois la monotonie de cette occupation en poussant de temps
|
|
en temps quelques cris, ou en échangeant avec les passants quelques
|
|
spirituels badinages. Le pavillon sanguinaire était soigneusement
|
|
attaché au siége de la voiture, dans une position verticale, et M.
|
|
Samuel Weller, décoré du chapeau de Bob, était en train d'expédier une
|
|
double sandwich avec une contenance animée et satisfaite, qui annonçait
|
|
son entière approbation de tous ces procédés.
|
|
|
|
Cela était bien suffisant pour irriter un gentleman ayant, autant que M.
|
|
Pickwick, le sentiment des convenances; mais ce n'était pas encore là
|
|
tout le mal, car la chaise de poste croisait, en ce moment-là même, une
|
|
voiture publique, chargée à l'extérieur comme à l'intérieur de
|
|
voyageurs, dont l'étonnement était exprimé d'une manière fort
|
|
significative. Les congratulations d'une famille irlandaise qui courait
|
|
à côté de la chaise en demandant l'aumône, étaient aussi passablement
|
|
bruyantes, surtout celles du chef de la famille, car il paraissait
|
|
croire que cet étalage faisait partie de quelque démonstration politique
|
|
et triomphale.
|
|
|
|
«Monsieur Sawyer! cria M. Pickwick dans un état de grande excitation.
|
|
Monsieur Sawyer, monsieur!
|
|
|
|
--Ohé! répondit l'aimable jeune homme en se penchant sur un côté de la
|
|
voiture avec toute la tranquillité imaginable.
|
|
|
|
--Êtes-vous fou, monsieur?
|
|
|
|
--Pas le moins du monde! Je ne suis que gai.
|
|
|
|
--Gai! Otez-moi ce scandaleux mouchoir rouge, monsieur! J'exige que vous
|
|
l'abattiez, monsieur! Sam, ôtez-le sur-le-champ!»
|
|
|
|
Avant que Sam eût pu intervenir, M. Bob Sawyer amena gracieusement son
|
|
pavillon, le plaça dans sa poche, fit un signe de tête poli à M.
|
|
Pickwick, essuya le goulot de la bouteille et l'appliqua à sa bouche,
|
|
lui faisant comprendre par là, sans perte de paroles, qu'il lui
|
|
souhaitait toutes sortes de bonheur et de prospérité. Ayant exécuté
|
|
cette pantomime, Bob replaça soigneusement le bouchon, et, regardant M.
|
|
Pickwick d'un air bénin, mordit une bonne bouchée dans sa sandwich, et
|
|
sourit.
|
|
|
|
«Allons! dit M. Pickwick, dont la colère momentanée n'était pas à
|
|
l'épreuve de l'aimable aplomb de Bob; allons, monsieur, ne faites plus
|
|
de semblables absurdités, s'il vous plaît.
|
|
|
|
--Non, non, répliqua le disciple d'Esculape en changeant de chapeau avec
|
|
Sam. Je ne l'ai pas fait exprès; le grand air m'avait si fort animé que
|
|
je n'ai pas pu m'en empêcher.
|
|
|
|
--Pensez à l'effet que cela produit, reprit M Pickwick d'une voix
|
|
persuasive. Ayez quelques égards pour les convenances.
|
|
|
|
--Oh! certainement, répliqua Bob. Cela n'était pas du tout convenable.
|
|
C'est fini, gouverneur.»
|
|
|
|
Satisfait de cette assurance, M. Pickwick rentra la tête dans la
|
|
voiture; mais à peine avait-il repris la conversation interrompue, qu'il
|
|
fut étonné par l'apparition d'un petit corps opaque qui vint donner
|
|
plusieurs tapes sur là glace, comme pour témoigner son impatience d'être
|
|
admis dans l'intérieur.
|
|
|
|
«Qu'est-ce que cela? s'écria M. Pickwick.
|
|
|
|
--Ça ressemble à un flacon, répondit Ben Allen en regardant l'objet en
|
|
question à travers ses lunettes et avec beaucoup d'intérêt. Je pense
|
|
qu'il appartient à Bob.»
|
|
|
|
Cette opinion était parfaitement exacte. M. Bob Sawyer ayant attaché le
|
|
flacon au bout de sa canne, le faisait battre contre la fenêtre, pour
|
|
engager ses amis de l'intérieur à en partager le contenu, en bonne
|
|
harmonie et en bonne intelligence.
|
|
|
|
«Que faut-il faire? demanda M. Pickwick en regardant le flacon. Cette
|
|
idée-là est encore plus absurde que l'autre.
|
|
|
|
--Je pense qu'il vaudrait mieux le prendre et le garder opina Ben Allen.
|
|
Il le mérite bien.
|
|
|
|
--Certainement. Le prendrai-je?
|
|
|
|
--Je crois que c'est ce que nous pouvons faire de mieux.»
|
|
|
|
Cet avis coïncidant complètement avec l'opinion de M. Pickwick, il
|
|
abaissa doucement la glace et détacha la bouteille du bâton. Celui-ci
|
|
fut alors retiré, et l'on entendit M. Bob Sawyer rire de tout son coeur.
|
|
|
|
«Quel joyeux gaillard! dit M. Pickwick, le flacon à la main.
|
|
|
|
--C'est vrai, répondit Ben.
|
|
|
|
--On ne saurait rester fâché contre lui.
|
|
|
|
--Tout à fait impossible.»
|
|
|
|
Pendant cette courte communication de sentiments, M. Pickwick avait
|
|
machinalement débouché la bouteille. «Qu'est-ce que c'est? demanda
|
|
nonchalamment M. Allen.
|
|
|
|
--Je n'en sais rien, répliqua M. Pickwick avec une égale nonchalance.
|
|
Cela sent, je crois, le punch.
|
|
|
|
--Vraiment? dit Benjamin.
|
|
|
|
--Je le suppose du moins, reprit M. Pickwick, qui n'aurait pas voulu
|
|
s'exposer à dire une fausseté. Je le suppose, car il me serait
|
|
impossible d'en parler avec certitude sans y goûter.
|
|
|
|
--Vous ne feriez pas mal d'essayer. Autant vaut savoir ce que c'est.
|
|
|
|
--Est-ce votre avis? Eh bien! ci cela vous fait plaisir, je ne veux pas
|
|
m'y refuser.»
|
|
|
|
Toujours disposé à sacrifier ses propres sentiments aux désirs de ses
|
|
amis, M. Pickwick s'occupa assez longuement à déguster le contenu de la
|
|
bouteille.
|
|
|
|
«Qu'est-ce que c'est? demanda M. Allen, en l'interrompant avec quelque
|
|
impatience.
|
|
|
|
--C'est extraordinaire! répondit le philosophe en léchant ses lèvres; je
|
|
n'en suis pas bien sur. Oh! oui, ajouta-t-il, après avoir goûté une
|
|
seconde fois, c'est du punch.»
|
|
|
|
M. Ben Allen regarda M. Pickwick, et M. Pickwick regarda M. Ben Allen.
|
|
M. Ben Allen sourit, mais M. Pickwick garda son sérieux.
|
|
|
|
«Il mériterait, dit ce dernier avec sévérité, il mériterait que nous
|
|
buvions tout, jusqu'à la dernière goutte.
|
|
|
|
--C'est précisément ce que je pensais.
|
|
|
|
--En vérité! Eh bien alors, à sa santé!»
|
|
|
|
Ayant ainsi parlé, notre excellent ami donna un tendre et long baiser à
|
|
la bouteille, et la passa à Benjamin. Celui-ci ne se fit pas prier pour
|
|
suivre son exemple: les sourires devinrent réciproques, et le punch
|
|
disparut graduellement et joyeusement.
|
|
|
|
«Après tout, dit M. Pickwick en savourant la dernière goutte, ses idées
|
|
sont réellement très-plaisantes, très-amusantes en vérité!
|
|
|
|
--Sans aucun doute,» répliqua Ben. Et, pour prouver que M. Bob était un
|
|
des plus joyeux compères existants, il raconta lentement et en détail,
|
|
comment son ami avait tant bu une fois, qu'il y avait gagné une fièvre
|
|
chaude, et qu'on avait été obligé de le raser. La relation de cet
|
|
agréable incident durait encore, lorsque la chaise arrêta devant l'hôtel
|
|
de _la Cloche_, à Berkeby-Heath, pour changer de chevaux.
|
|
|
|
«Nous allons dîner ici, n'est-ce pas? dit Bob en fourrant sa tête à la
|
|
portière.
|
|
|
|
--Dîner! s'écria M. Pickwick. Nous n'avons encore fait que dix-neuf
|
|
milles, et nous en avons quatre-vingt-sept et demi à faire.
|
|
|
|
--C'est précisément pour cela qu'il faut prendre quelque chose qui nous
|
|
aide à supporter la fatigue, répliqua Bob.
|
|
|
|
--Oh! reprit M. Pickwick en regardant sa montre, il est tout à fait
|
|
impossible de dîner à onze heures et demie du matin.
|
|
|
|
--C'est juste, c'est un déjeuner qu'il nous faut.--Ohé! monsieur! un
|
|
déjeuner pour trois, sur-le-champ, et n'attelez les chevaux que dans un
|
|
quart d'heure. Faites mettre sur la table tout ce que vous avez de
|
|
froid, avec quelques bouteilles d'ale, et votre meilleur madère.» Ayant
|
|
donné ces ordres avec un empressement et une importance prodigieuse, M.
|
|
Bob Sawyer entra immédiatement dans la maison pour en surveiller
|
|
l'exécution. Il revint, en moins de cinq minutes, déclarer que tout
|
|
était prêt et excellent.
|
|
|
|
La qualité du déjeuner justifia complétement les assertions du
|
|
pharmacien, et ses compagnons de voyage y firent autant d'honneur que
|
|
lui. Grâce à leurs efforts réunis, les bouteilles d'ale et le vin de
|
|
Madère disparurent promptement. Le flacon fut ensuite rempli du meilleur
|
|
équivalent possible pour le punch, et quand nos amis eurent repris leurs
|
|
places dans la voiture, le cornet sonna et le pavillon rouge flotta,
|
|
sans la plus légère opposition de la part de M. Pickwick.
|
|
|
|
À Tewkesbury, on arrêta pour dîner, et on y expédia encore de l'ale, une
|
|
bouteille de madère et du porto par-dessus le marché; enfin le flacon y
|
|
fut rempli, pour la quatrième fois. Sous l'influence combinée de ces
|
|
liquides, M. Pickwick et M. Allen restèrent endormis pendant trente
|
|
milles, tandis que Bob et Sam Weller chantaient des duos sur leur siége.
|
|
|
|
Il faisait tout à fait sombre, quand M. Pickwick se secoua et s'éveilla
|
|
suffisamment pour regarder par la portière. Des chaumières éparses sur
|
|
le bord de la route, la teinte enfumée de tous les objets visibles,
|
|
l'atmosphère nébuleuse, les chemins couverts de cendre et de poussière
|
|
de brique, la lueur ardente des fournaises embrasées, à droite et à
|
|
gauche, les nuages de fumée qui sortaient pesamment des hautes cheminées
|
|
pyramidales et qui noircissaient tous les environs, l'éclat des lumières
|
|
lointaines, les pesants chariots qui rampaient sur la route, chargés de
|
|
barres de fer retentissantes ou d'autres lourdes marchandises, tout
|
|
enfin indiquait qu'on approchait de la grande cité industrielle de
|
|
Birmingham.
|
|
|
|
Le mouvement et le tapage d'un travail sérieux devenaient de plus en
|
|
plus sensibles, à mesure que la voiture avançait dans les étroites rues
|
|
qui conduisent au centre des affaires, une foule active circulait
|
|
partout; des lumières brillaient, jusque sous les toits, aux longues
|
|
files de fenêtres; le bourdonnement du travail sortait de chaque maison;
|
|
le mouvement des roues et des balanciers faisait trembler les murailles.
|
|
Les feux dont les reflets rougeâtres étaient visibles depuis plusieurs
|
|
milles, flambaient furieusement dans les grands ateliers. Le bruit des
|
|
outils, les coups mesurés des marteaux, le sifflement de la vapeur, le
|
|
lourd cliquetis des machines, retentissaient de tous les côtés, comme
|
|
une rude harmonie.
|
|
|
|
La voiture était arrivée dans les larges rues et devant les boutiques
|
|
brillantes qui entourent le vieil hôtel _Royal_, avant que M. Pickwick
|
|
eût commencé à considérer la nature délicate et difficile de la
|
|
commission qui l'avait amené là.
|
|
|
|
La délicatesse de la commission et la difficulté de l'exécuter
|
|
convenablement n'étaient nullement amoindries par la présence volontaire
|
|
de M. Bob Sawyer. Pour dire la vérité, M. Pickwick n'était nullement
|
|
enchanté de l'avantage qu'il avait de jouir de sa société, quelque
|
|
agréable et quelque honorable qu'elle fût d'ailleurs. Il aurait même
|
|
donné joyeusement une somme raisonnable, pour pouvoir le faire
|
|
transporter, temporairement, à cinquante milles de distance.
|
|
|
|
M. Pickwick n'avait jamais eu de communications personnelles avec M.
|
|
Winkle père, quoiqu'il eût deux ou trois fois correspondu par lettre
|
|
avec lui, et lui eût fait des réponses satisfaisantes concernant la
|
|
conduite et le caractère de M. Winkle junior. Il sentait donc, avec un
|
|
frémissement nerveux, que ce n'était pas un moyen fort ingénieux de le
|
|
prédisposer en sa faveur, que de lui faire sa première visite,
|
|
accompagné de Ben Allen et de Bob Sawyer, tous deux légèrement gris.
|
|
|
|
«Quoi qu'il en soit, pensait M. Pickwick en cherchant à se rassurer
|
|
lui-même, il faut que je fasse de mon mieux. Je suis obligé de le voir
|
|
ce soir, car je l'ai positivement promis à son fils; et si les deux
|
|
jeunes gens persistent à vouloir m'accompagner, il faudra que je rende
|
|
l'entrevue aussi courte que possible, me contentant d'espérer que, pour
|
|
leur propre honneur, ils ne feront pas d'extravagances.»
|
|
|
|
Comme M. Pickwick se consolait par ces réflexions, la chaise s'arrêta à
|
|
la porte du vieil hôtel _Royal_. Ben Allen, à moitié réveillé, en fut
|
|
tiré par Sam, et M. Pickwick put descendre à son tour. Ayant été
|
|
introduit, avec ses compagnons, dans un appartement confortable, il
|
|
interrogea immédiatement le garçon concernant la résidence de M. Winkle.
|
|
|
|
«Tout près d'ici, monsieur, répondit le garçon. M. Winkle a un entrepôt
|
|
sur le quai, mais sa maison n'est pas à cinq cents pas d'ici, monsieur.»
|
|
|
|
Ici le garçon éteignit une chandelle et la ralluma le plus lentement
|
|
possible, afin de laisser à M. Pickwick le temps de lui adresser
|
|
d'autres questions, s'il y était disposé.
|
|
|
|
«Désirez-vous quelque chose, monsieur? dit-il, en désespoir de cause. Un
|
|
dîner, monsieur? du thé ou du café?
|
|
|
|
--Rien, pour le moment.
|
|
|
|
--Très-bien, monsieur. Vous ne voulez pas commander votre souper,
|
|
monsieur?
|
|
|
|
--Non, pas à présent.
|
|
|
|
--Très-bien, monsieur.»
|
|
|
|
Le garçon marche doucement vers la porte, et s'arrêtant court, se
|
|
retourna et dit avec une grande suavité:
|
|
|
|
«Vous enverrai-je la fille de chambre, messieurs?
|
|
|
|
--Oui, s'il vous plaît, répondit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Et puis vous apporterez une bouteille de soda-water ajouta Bob.
|
|
|
|
--Soda-water? Oui, monsieur.» Avec ces mots, le garçon, dont l'esprit
|
|
paraissait soulagé d'un poids accablant en ayant à la fin obtenu l'ordre
|
|
de servir quelque chose, s'évanouit imperceptiblement. En effet, les
|
|
garçons d'hôtel ne marchent ni ne courent; ils ont une manière
|
|
mystérieuse de glisser, qui n'est pas donnée aux autres hommes.
|
|
|
|
Quelques légers symptômes de vitalité ayant été éveillés chez M. Ben
|
|
Allen par un verre de soda-water, il consentit enfin à laver son visage
|
|
et ses mains, et à se laisser brosser par Sam. M. Pickwick et Bob Sawyer
|
|
ayant également réparé les désordres que le voyage avait produits dans
|
|
leur costume, les trois amis partirent, bras dessus, bras dessous, pour
|
|
se rendre chez M. Winkle. Le long du chemin, Bob imprégnait l'atmosphère
|
|
d'une violente odeur de tabac.
|
|
|
|
À un quart de mille environ, dans une rue tranquille et propre,
|
|
s'élevait une vieille maison de briques rouges. La porte, à laquelle on
|
|
montait par trois marches, portait sur une plaque de cuivre ces mots: M.
|
|
WINKLE. Les marches étaient fort blanches, les briques très-rouges, et
|
|
la maison très-propre.
|
|
|
|
L'horloge sonnait dix heures quand MM. Pickwick, Ben Allen et Bob Sawyer
|
|
frappèrent à la porte. Une servante proprette vint l'ouvrir, et
|
|
tressaillit en voyant trois étrangers.
|
|
|
|
«M. Winkle est-il chez lui, ma chère? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Il va souper, monsieur, répondit la jeune fille.
|
|
|
|
--Donnez-lui cette carte, s'il vous plaît, et dites-lui que je suis
|
|
fâché de le déranger si tard, mais que je viens d'arriver, et que je
|
|
dois absolument le voir ce soir.»
|
|
|
|
La jeune fille regarda timidement M. Sawyer, qui exprimait par une
|
|
étonnante variété de grimaces l'admiration que lui inspiraient ses
|
|
charmes; ensuite, jetant un coup d'oeil aux chapeaux et aux redingotes
|
|
accrochés dans le corridor, elle appela une autre servante, pour garder
|
|
la porte pendant qu'elle montait. La sentinelle fut rapidement relevée,
|
|
car la jeune fille revint immédiatement, demanda pardon aux trois amis
|
|
de les avoir laissés dans la rue, et les introduisit dans un
|
|
arrière-parloir, moitié bureau, moitié cabinet de toilette, dont les
|
|
principaux meubles étaient un bureau, un lavabo, un miroir à barbe, un
|
|
tire-botte et des crochets, un tabouret, quatre chaises, une table et
|
|
une vieille horloge.
|
|
|
|
Sur le manteau de la cheminée se trouvait un coffre-fort en fer fixé
|
|
dans le mur; enfin un almanach et une couple de tablettes chargées de
|
|
livres et de papiers poudreux décoraient les murs.
|
|
|
|
«Je suis bien fâché de vous avoir fait attendre à la porte, monsieur,
|
|
dit la jeune fille en allumant une lampe et en s'adressant à M. Pickwick
|
|
avec un gracieux sourire; mais je ne vous connaissais pas du tout, et il
|
|
y a tant d'aventuriers qui viennent pour voir s'ils peuvent mettre la
|
|
main sur quelque chose que réellement....
|
|
|
|
--Il n'y a pas le moindre besoin d'apologie, ma chère enfant, répliqua
|
|
M. Pickwick avec bonne humeur.
|
|
|
|
--Pas le plus léger, mon amour,» ajouta Bob en étendant plaisamment les
|
|
bras, et sautant d'un côté de la chambre à l'autre, comme pour empêcher
|
|
la jeune fille de s'éloigner immédiatement. Mais elle ne fut nullement
|
|
attendrie par ces gracieusetés, car elle exprima tout haut son opinion
|
|
que M. Bob Sawyer était un polisson, et lorsqu'il voulut l'amadouer par
|
|
des moyens encore plus pressants, elle lui imprima ses jolis doigts sur
|
|
le visage, et bondit hors de la chambre, avec force expressions
|
|
d'aversion et de mépris.
|
|
|
|
Privé de la société de la jeune bonne, M. Bob Sawyer chercha à se
|
|
divertir en regardant dans le bureau, en ouvrant les tiroirs de la
|
|
table, en feignant de crocheter la serrure du coffre-fort, en retournant
|
|
l'almanach, en essayant, par-dessus ses bottes, celles de M. Winkle
|
|
senior, et en faisant sur les meubles et ornements diverses autres
|
|
expériences amusantes, qui causaient à M. Pickwick une horreur et une
|
|
agonie inexprimables, mais qui donnaient à M. Bob Sawyer un délice
|
|
proportionnel.
|
|
|
|
À la fin, la porte s'ouvrit, et un petit vieillard, en habit couleur de
|
|
tabac, dont le visage et le crâne étaient exactement la contre-partie du
|
|
crâne et du visage appartenant à M. Winkle _junior_ (si ce n'est que le
|
|
petit vieillard était un peu chauve), entra, en trottant, dans la
|
|
chambre, tenant d'une main la carte de M Pickwick, de l'autre un
|
|
chandelier d'argent.
|
|
|
|
«Monsieur Pickwick, comment vous portez-vous, monsieur? dit le petit
|
|
vieillard en posant son chandelier et tendant sa main. J'espère que
|
|
vous allez bien, monsieur? Charmé de vous voir, asseyez-vous, monsieur
|
|
Pickwick, je vous en prie Ce gentleman est?...
|
|
|
|
--Mon ami monsieur Sawyer, répondit M. Pickwick, un ami de votre fils.
|
|
|
|
--Oh! fit M. Winkle en regardant Bob d'un air un peu refrogné. J'espère
|
|
que vous allez bien, monsieur?
|
|
|
|
--Comme un charme, répliqua Bob.
|
|
|
|
--Cet autre gentleman, dit M. Pickwick, cet autre gentleman, comme vous
|
|
le verrez quand vous aurez lu la lettre dont je suis chargé, est un
|
|
parent très-proche.... ou plutôt devrais-je dire, un intime ami de votre
|
|
fils. Son nom est Allen.
|
|
|
|
--Ce gentleman?» demanda M. Winkle, en montrant avec la carte M.
|
|
Benjamin Allen, qui s'était endormi dans une attitude telle qu'on
|
|
n'apercevait de lui que son épine dorsale, et le collet de son habit.
|
|
|
|
M. Pickwick était sur le point de répondre à cette question, et de
|
|
réciter tout au long les noms et honorables qualités de M. Benjamin
|
|
Allen, quand le spirituel Bob, afin de faire comprendre à son ami la
|
|
situation où il se trouvait, lui fit dans la partie charnue du bras un
|
|
violent pinçon. Ben se dressa sur ses pieds, avec un grand cri; mais
|
|
s'apercevant aussitôt qu'il était en présence d'un étranger, il s'avança
|
|
vers M. Winkle et lui secouant tendrement les deux mains pendant environ
|
|
cinq minutes, murmura quelques mots sans suite, à moitié intelligibles,
|
|
sur le plaisir qu'il éprouvait à le voir; lui demandant, d'une manière
|
|
très-hospitalière, s'il était disposé à prendre quelque chose après sa
|
|
promenade, ou s'il préférait attendre jusqu'au dîner; après quoi il
|
|
s'assit, et se mit à regarder autour de lui, d'un air hébété, comme s'il
|
|
n'avait pas eu la moindre idée du lieu où il se trouvait; ce qui était
|
|
vrai, effectivement.
|
|
|
|
Tout ceci était fort embarrassant pour M. Pickwick, et d'autant plus que
|
|
M. Winkle _senior_ témoignait un étonnement palpable à la conduite
|
|
excentrique, pour ne pas dire plus, de ses deux compagnons. Afin de
|
|
mettre un terme à cette situation, il tira une lettre de sa poche, et la
|
|
présentant à M. Winkle, lui dit:
|
|
|
|
«Cette lettre, monsieur, est de votre fils. Vous verrez par ce qu'elle
|
|
contient que son bien-être et son bonheur futur dépendent de la manière
|
|
bienveillante et paternelle dont vous l'accueillerez. Vous m'obligerez
|
|
beaucoup en la lisant avec calme, et en en discutant ensuite le sujet
|
|
avec moi, d'une manière grave et convenable. Vous pouvez juger de quelle
|
|
importance votre décision est pour votre fils, et quelle est son extrême
|
|
anxiété, à ce sujet, puisqu'elle m'a engagé à me présenter chez vous, à
|
|
une heure si avancée, et, ajouta M. Pickwick en regardant légèrement ses
|
|
deux compagnons, et dans des circonstances si défavorables.»
|
|
|
|
Après ce prélude, M. Pickwick plaça entre les mains du vieillard étonné,
|
|
quatre pages serrées de repentir superfin; puis, s'étant assis, il
|
|
examina sa figure et son maintien, avec inquiétude il est vrai, mais
|
|
avec l'air ouvert et assuré d'un homme qui a accepté un rôle dont il n'a
|
|
pas à rougir ni à se défendre.
|
|
|
|
Le vieux négociant tourna et retourna la lettre avant de l'ouvrir;
|
|
examina l'adresse, le dos, les côtés; fit des observations
|
|
microscopiques sur le petit garçon grassouillet imprimé sur la cire;
|
|
leva ses yeux sur le visage de M. Pickwick; et enfin, s'asseyant sur le
|
|
tabouret de son bureau et rapprochant la lampe, brisa le cachot, ouvrit
|
|
l'épître, et, l'élevant près de la lumière, se prépara à lire.
|
|
|
|
Juste dans ce moment, M. Bob Sawyer, dont l'esprit était demeuré inactif
|
|
depuis quelques minutes, plaça ses mains sur ses genoux et se composa un
|
|
visage de clown, d'après les portraits de feu M. Grimaldi.
|
|
Malheureusement il arriva que M. Winkle, au lieu d'être profondément
|
|
occupé à lire sa lettre, comme Bob l'imaginait, s'avisa de regarder
|
|
par-dessus, et, conjecturant avec raison que le visage en question était
|
|
fabriqué en dérision de sa propre personne, fixa ses yeux sur le
|
|
coupable avec tant de sévérité, que les traits de feu M. Grimaldi se
|
|
résolurent, graduellement, en une contenance fort humble et fort
|
|
confuse.
|
|
|
|
«Vous m'avez parlé, monsieur? demanda M. Winkle après un silence
|
|
menaçant.
|
|
|
|
--Non, monsieur, répliqua Bob qui n'avait plus rien d'un clown, excepté
|
|
l'extrême rougeur de ses joues.
|
|
|
|
--En êtes-vous bien sûr, monsieur?
|
|
|
|
--Oh! certainement; oui, monsieur, tout à fait.
|
|
|
|
--Je l'avais cru, monsieur, rétorqua le vieux gentleman avec une emphase
|
|
pleine d'indignation. Peut-être que vous m'avez regardé, monsieur?
|
|
|
|
--Oh! non, monsieur, pas du tout, répliqua Bob de la manière la plus
|
|
civile.
|
|
|
|
--Je suis charmé de l'apprendre, monsieur, reprit le vieillard en
|
|
fronçant ses sourcils d'un air majestueux; puis il rapprocha la lettre
|
|
de la lumière et commença à lire sérieusement.
|
|
|
|
M. Pickwick le considérait avec attention, tandis qu'il tournait de la
|
|
dernière ligne de la première page à la première ligne de la seconde; et
|
|
de la dernière ligne de la seconde page à la première ligne de la
|
|
troisième; et de la dernière ligne de la troisième page à la première
|
|
ligne de la quatrième; mais quoique le mariage de son fils lui fût
|
|
annoncé dans les douze premières lignes, comme le savait très bien M.
|
|
Pickwick, aucune altération de sa physionomie n'indiqua avec quels
|
|
sentiments il prenait une si importante nouvelle.
|
|
|
|
M. Winkle lut la lettre jusqu'au dernier mot, la replia avec la
|
|
précision d'un homme d'affaires, et juste au moment où M. Pickwick
|
|
attendait quelque grande expansion de sensibilité, il trempa une plume
|
|
dans l'encrier, et dit aussi tranquillement que s'il avait parlé de
|
|
l'affaire commerciale la plus ordinaire: Quelle est l'adresse de
|
|
Nathaniel, monsieur Pickwick?
|
|
|
|
|
|
«À l'hôtel _George et Vautour_, pour le présent.
|
|
|
|
--George et Vautour, où est cela?
|
|
|
|
--George Yard, Lombard street.
|
|
|
|
--Dans la cité?
|
|
|
|
--Oui.»
|
|
|
|
Le vieux gentleman écrivit méthodiquement l'adresse sur le dos de la
|
|
lettre, et l'ayant placée dans son bureau, qu'il ferma, dit en rangeant
|
|
le tabouret et en mettant la clef dans sa poche: «Je suppose que nous
|
|
n'avons plus rien à nous dire, monsieur Pickwick?»
|
|
|
|
--Rien à nous dire, mon cher monsieur? s'écria l'excellent homme avec
|
|
une chaleur pleine d'indignation. Rien à nous dire! N'avez-vous pas
|
|
d'opinion à exprimer sur un événement si considérable dans la vie de mon
|
|
jeune ami? Pas d'assurance à lui faire transmettre par moi, de la
|
|
continuation de votre affection et de votre protection? Rien à dire qui
|
|
puisse le rassurer, rien qui puisse consoler la jeune femme inquiète,
|
|
dont le bonheur dépend de lui? Mon cher monsieur, réfléchissez.
|
|
|
|
--Précisément, je réfléchirai. Je ne puis rien dire maintenant. Je suis
|
|
un homme méthodique, monsieur Pickwick, je ne m'embarque jamais
|
|
précipitamment dans aucune affaire et d'après ce que je vois de
|
|
celle-ci, je n'en aime nullement les apparences. Mille livres sterling
|
|
ne sont pas grand chose, monsieur Pickwick.
|
|
|
|
--Vous avez bien raison, monsieur, dit Ben Allen, justement assez
|
|
éveillé pour savoir qu'il avait dépensé ses mille livres sans la plus
|
|
petite difficulté. Vous êtes un homme intelligent. Bob, c'est un
|
|
gaillard intelligent.
|
|
|
|
--Je suis enchanté que vous me rendiez cette justice, dit M. Winkle, en
|
|
jetant un regard méprisant à M. Ben Allen, qui hochait la tête d'un air
|
|
profond. Le fait est, monsieur Pickwick, qu'en permettant à mon fils de
|
|
voyager sous vos auspices pendant un an ou deux, pour apprendre à
|
|
connaître les hommes et les choses, et afin qu'il n'entrât pas dans la
|
|
vie comme un écolier, qui se laisse attraper par le premier venu, je
|
|
n'avais nullement compté sur ceci. Il le sait très bien, et si je
|
|
cessais de le soutenir, il n'aurait pas lieu d'être surpris. Au reste il
|
|
apprendra ma décision, monsieur Pickwick. En attendant, je vous souhaite
|
|
le bonsoir. Margaret, ouvrez la porte.»
|
|
|
|
Pendant tout ce temps M. Bob Sawyer avait fait des signes à son ami pour
|
|
l'engager à dire quelque chose qui fût frappé au bon coin; aussi Ben
|
|
improvisa-t-il, sans aucun avertissement préalable, une petite oraison
|
|
brève, mais pleine de chaleur. «Monsieur, dit-il en regardant le vieux
|
|
gentleman avec des yeux ternes et fixes et en balançant furieusement son
|
|
bras de bas en haut: Vous.... vous devriez rougir de votre conduite.
|
|
|
|
--En effet, répliqua M. Winkle; comme frère de la jeune personne, vous
|
|
êtes un excellent juge de la question. Allons! en voilà assez. Je vous
|
|
en prie, monsieur Pickwick, n'ajoutez plus rien. Bonne nuit, messieurs.»
|
|
|
|
Ayant dit ces mots, le vieux négociant prit le chandelier et ouvrit la
|
|
porte de la chambre, en montrant poliment le corridor.
|
|
|
|
«Vous regretterez votre conduite, monsieur, dit M. Pickwick en serrant
|
|
étroitement ses dents, pour contenir sa colère, car il sentait combien
|
|
cela était important pour son jeune ami.
|
|
|
|
--Je suis pour le moment d'une opinion différente, répondit M. Winkle
|
|
avec calme. Allons, messieurs, je vous souhaite encore un bonne nuit.»
|
|
|
|
M. Pickwick regagna la rue d'un pas irrité; Bob Sawyer, complètement
|
|
maté par les manières décidées du vieux gentleman, prit le même parti;
|
|
le chapeau de M. Ben Allen roula après eux sur les marches, et la
|
|
personne de M. Ben Allen le suivit immédiatement; puis les trois
|
|
compagnons allèrent se coucher en silence, et sans songer. Mais avant de
|
|
s'endormir, M. Pickwick pense que s'il avait su quel homme méthodique
|
|
était M. Winkle _senior_, il ne serait assurément pas chargé d'une telle
|
|
commission pour lui.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XXII.
|
|
|
|
Dans lequel M. Pickwick rencontre une vieille connaissance, circonstance
|
|
fortuite à la quelle la lenteur est principalement redevable des détails
|
|
brûlants d'intérêt ci-dessous consignés, concernant deux hommes
|
|
politiques.
|
|
|
|
|
|
Lorsque M. Pickwick se réveilla à huit heures du matin, l'état de
|
|
l'atmosphère n'était nullement propre à égayer son esprit, ni à diminuer
|
|
l'abattement que lui avait inspiré le résultat inattendu de son
|
|
ambassade. Le ciel était triste et sombre, l' air humide et froid, les
|
|
rues mouillées et fangeuses. La fumée restait paresseusement suspendue
|
|
au sommet des cheminées, comme si elle avait manqué d'énergie pour
|
|
s'élever, et la brume descendait lentement, comme si elle n'avait pas eu
|
|
même le coeur à tomber. Un coq de combat, privé de toute son animation
|
|
habituelle, se balançait tristement sur une patte, dans la cour, tandis
|
|
qu'une bourrique, sous un étroit appentis, tenait sa tête baissée, et,
|
|
s'il fallait en croire sa contenance misérable, devait méditer un
|
|
suicide. Dans les rues, on ne voyait que des parapluies, et l'on
|
|
n'entendait que le cliquetis des casques et le clapotement de l'eau, qui
|
|
dégouttait des toits.
|
|
|
|
Pendant le déjeuner, la conversation demeura singulièrement traînante.
|
|
M. Bob Sawyer lui-même ressentait l'influence du temps, et la réaction
|
|
de l'excitation du jour précédent. Suivant son propre et expressif
|
|
langage, il était _aplati_. M. Ben Allen l'était aussi; et pareillement
|
|
M. Pickwick.
|
|
|
|
Dans l'attente prolongée d'une éclaircie, le dernier journal de Londres
|
|
fut lu et relu, avec une intensité d'intérêt qui ne s'observe jamais que
|
|
dans des cas d'extrême misère. Les trois compagnons d'infortunes ne
|
|
mirent pas moins de persévérances à arpenter chaque fleur du tapis; ils
|
|
regardèrent par la fenêtre assez souvent pour justifier l'imposition
|
|
d'une double taxe; ils entamèrent, sans résultat, toutes sortes de
|
|
sujets de conversation, et à la fin, lorsque midi fut arrivé sans amener
|
|
aucun changement favorable, M. Pickwick tira résolument la sonnette et
|
|
demanda sa voiture.
|
|
|
|
La route était boueuse, il bruinait plus fort que jamais, et la boue
|
|
était lancée dans la chaise ouverte en si grande quantité, qu'elle
|
|
incommodait les habitants de l'intérieur presque autant que ceux de
|
|
l'extérieur. Pourtant, dans le mouvement même, dans le sentiment d'un
|
|
changement, d'une action, il y avait quelque chose de bien préférable à
|
|
l'ennui de rester enfermé dans une chambre sombre, et de voir pour toute
|
|
distraction la pluie tomber tristement dans une triste rue. Aussi nos
|
|
voyageurs s'étonnèrent-ils d'abord d'avoir été si longtemps à prendre
|
|
leur parti.
|
|
|
|
Quand ils arrêtèrent à Coventry pour relayer, la vapeur qui sortait des
|
|
chevaux formait un nuage si épais, qu'elle éclipsait complétement le
|
|
palefrenier; seulement on l'entendit s'écrier au milieu du brouillard,
|
|
qu'il espérait bien obtenir la première médaille d'or de la société
|
|
d'humanité, pour avoir ôté le chapeau du postillon, attendu que celui-ci
|
|
aurait été infailliblement noyé par l'eau qui découlait des bords, si
|
|
l'invisible gentleman n'avait pas eu la présence d'esprit de l'enlever
|
|
vivement, et d'essuyer avec un bouchon de paille le visage du naufragé.
|
|
|
|
«Ceci est agréable, dit Bob en arrangeant le collet de son habit, et en
|
|
tirant son châle sur sa bouche pour concentrer la fumée d'un verre
|
|
d'eau-de-vie qu'il venait d'avaler.
|
|
|
|
--Tout à fait, répondit Sam d'un air tranquille.
|
|
|
|
--Vous n'avez pas l'air d'y faire attention.
|
|
|
|
--Dame! monsieur, je ne vois pas trop quel bien ça me ferait.
|
|
|
|
--Voilà une excellente réponse, ma foi!
|
|
|
|
--Certainement, monsieur. Tout ce qui arrive est bien, comme remarqua
|
|
doucement le jeune seigneur quand il reçut une pension, parce que le
|
|
grand-père de la femme de l'oncle de sa mère avait une fois allumé la
|
|
pipe du roi avec son briquet phosphorique.
|
|
|
|
--Ce n'est pas une mauvaise idée cela, répliqua Bob d'un air approbatif.
|
|
|
|
--Juste ce que le jeune courtisan disait ensuite tous les jours
|
|
d'échéance pendant le reste de sa vie.»
|
|
|
|
Après un court silence, Sam jeta un coup d'oeil au postillon, et
|
|
baissant la voix de manière à ne produire qu'un chuchotement mystérieux:
|
|
«Avez-vous jamais été appelé, quand vous étiez apprenti carabin, pour
|
|
visiter un postillon?...
|
|
|
|
--Non, je ne le crois pas.
|
|
|
|
--Vous n'avez jamais vu un postillon dans un hôpital n'est-ce pas?
|
|
|
|
--Non, je ne pense pas en avoir vu.
|
|
|
|
--Vous n'avez jamais connu un cimetière où y avait un postillon
|
|
d'enterré? vous n'avez jamais vu un postillon mort, n'est-ce pas?
|
|
demanda Sam, en poursuivant son catéchisme.
|
|
|
|
--Non, répliqua Bob.
|
|
|
|
--Ah! reprit Sam d'un air triomphant, et vous n'en verrez jamais, et il
|
|
y a une autre chose qu'on ne verra jamais, c'est un âne mort. Personne
|
|
n'a jamais vu un âne mort, excepté le gentleman[23] en culotte de soie
|
|
noire, qui connaissait la jeune femme qui gardait une chèvre, et encore
|
|
c'était un âne français; ainsi il n'était pas de pur sang, après tout.
|
|
|
|
[Footnote 23: _Yorick_. Voy. le voyage sentimental de Sterne. _(Note du
|
|
traducteur.)_]
|
|
|
|
--Eh bien! quel rapport tout cela a-t-il avec le postillon? demanda Bob.
|
|
|
|
--Voilà. Je ne veux pas assurer, comme quelques personnes très-sensées,
|
|
que les postillons et les ânes sont un être immortel, tous les deux;
|
|
mais voilà ce que je dis: C'est que, quand ils se sentent trop roides
|
|
pour travailler, ils s'en vont, l'un portant l'autre: un postillon pour
|
|
deux ânes, c'est la règle. Ce qu'ils deviennent ensuite, personne n'en
|
|
sait rien; mais il est très-probable qu'ils vont pour s'amuser dans un
|
|
monde meilleur, car il n'y a pas un homme vivant qui ait jamais vu un
|
|
postillon ni un âne s'amuser dans ce monde ici.»
|
|
|
|
Développant compendieusement cette remarquable théorie, et citant à
|
|
l'appui divers faits statistiques, Sam Weller égaya le trajet jusqu'à
|
|
Dunchurch. Là on obtint un postillon sec et des chevaux frais. Daventry
|
|
était le relais suivant, Towcester celui d'après, et à la fin de chaque
|
|
relais, il pleuvait plus fort qu'au commencement.
|
|
|
|
«Savez-vous, dit Bob d'un ton de remontrance en mettant le nez à la
|
|
portière de la chaise, lorsqu'elle arrêta devant la tête du sarrasin, à
|
|
Towcester, savez-vous que ça ne peut pas aller comme ça?
|
|
|
|
--Ah ça! dit M. Pickwick, qui venait de sommeiller un peu: J'ai peur
|
|
que vous n'attrapiez de l'humidité.
|
|
|
|
--Oh vraiment! en effet, je crois que je suis légèrement humide! dit
|
|
Bob, et personne ne pouvait le nier, car la pluie coulait de son cou, de
|
|
ses coudes, de ses parements, de ses casques et de ses genoux. Tout son
|
|
costume était si luisant d'eau, qu'on aurait pu croire qu'il était
|
|
imprégné d'huile.
|
|
|
|
--Je crois que je suis légèrement humide, répéta Bob, en se secouant et
|
|
en jetant autour de lui une petite pluie fine, comme font les chiens de
|
|
Terre-Neuve, en sortant de l'eau.
|
|
|
|
--Je pense vraiment qu'il n'est pas possible d'aller plus loin ce soir,
|
|
fit observer Ben Allen.
|
|
|
|
--Tout à fait hors de question, monsieur, ajouta Sam en s'approchant
|
|
pour assister à la conférence? C'est de la cruauté envers les animaux
|
|
que de les faire sortir d'un temps pareil. Il y a des lits ici,
|
|
monsieur. Tout est propre et confortable. Un très-bon petit dîner, qui
|
|
peut être prêt en une demi-heure; des poulets et des côtelettes, du
|
|
veau, des haricots verts, une tarte et de la propreté. Vous ferez bien
|
|
de rester ici, monsieur, si j'ose donner mon avis gratis. Consultez les
|
|
gens de l'art, comme disait le docteur.»
|
|
|
|
L'hôte de la _Tête de Sarrasin_ arriva fort à propos, en ce moment, pour
|
|
confirmer les éloges de Sam, relativement aux mérites de son
|
|
établissement et pour appuyer ses supplications par une quantité de
|
|
conjonctures effrayantes concernant l'état des routes, l'improbabilité
|
|
d'avoir des chevaux frais aux relais suivant la certitude infaillible
|
|
qu'il pleuvrait toute la nuit, et la certitude, également infaillible,
|
|
que le temps s'éclaircirait le matin; avec divers autres raisonnements
|
|
séducteurs familiers à tous les aubergistes.
|
|
|
|
«C'est bien! dit M. Pickwick; mais alors il faut que j'envoie une
|
|
lettre à Londres, de manière à ce que qu'elle soit remise demain, dès le
|
|
matin. Autrement je serais obligé de continuer ma route, à tout hasard.»
|
|
|
|
L'hôte fit une grimace de plaisir. Rien n'était plus facile que
|
|
d'envoyer une lettre empaquetée dans une feuille de papier gris, soit
|
|
par la malle, soit par la voiture de nuit de Birmingham. Si le gentleman
|
|
tenait particulièrement à ce que qu'elle fût remise de suite, il pouvait
|
|
écrire sur l'enveloppe _très-pressée_, moyennant quoi il serait certain
|
|
qu'elle serait portée immédiatement, ou bien _une demi-couronne au
|
|
porteur si ce paquet est remis de suite_, ce qui serait encore plus sûr.
|
|
|
|
«Très-bien! dit M. Pickwick. Alors nous allons rester ici.
|
|
|
|
--John, cria l'aubergiste; des lumières dans le _soleil_; faites vite du
|
|
feu, les gentlemen sont mouillés. Par ici, messieurs. Ne vous tourmentez
|
|
pas du postillon, monsieur, je vous l'enverrai quand vous le sonnerez.
|
|
Maintenant, John, les chandelles.»
|
|
|
|
Les chandelles furent apportées, le feu fut attisé et une nouvelle bûche
|
|
y fut jetée. En dix minutes de temps un garçon mettait la nappe pour le
|
|
dîner, les rideaux étaient tirés, le feu flambait, et, comme il arrive
|
|
toujours dans une auberge anglaise un peu décente, on aurait cru, à voir
|
|
l'arrangement de toutes choses, que les voyageurs étaient attendus
|
|
depuis huit jours au moins.
|
|
|
|
M. Pickwick s'assit à une petite table et écrivit rapidement, pour M.
|
|
Winkle, un billet dans lequel il l'informait simplement qu'il était
|
|
arrêté par le mauvais temps, mais qu'il arriverait certainement à
|
|
Londres, le jour suivant; remettant d'ailleurs, à cette époque, le
|
|
détail de ses opérations. Ce billet, arrangé de manière à avoir l'air
|
|
d'un paquet, fut immédiatement porté à l'aubergiste, par Sam.
|
|
|
|
Après s'être séché au feu de la cuisine, Sam revenait pour ôter les
|
|
bottes de son maître, quand, en regardant par une porte entr'ouverte, il
|
|
aperçut un grand homme, dont les cheveux étaient roux. Devant lui, sur
|
|
une table, était étalé un paquet de journaux, et il lisait l'article
|
|
politique de l'un d'eux, avec un air de sarcasme continuel, qui donnait
|
|
à ses narines et à tous ses traits une expression de mépris superbe et
|
|
majestueux.
|
|
|
|
«Hé! dit Sam, il me semble que je connais cette boule-là, et le lorgnon
|
|
d'or, et la tuile à grands rebords. J'ai vu tout cela à Eatanswill, ou
|
|
bien je suis un crétin!»
|
|
|
|
À l'instant même, afin d'attirer l'attention du gentleman, Sam fut saisi
|
|
d'une toux fort incommode. Celui-ci tressaillit, en entendant du bruit,
|
|
leva sa tête et son lorgnon, et laissa apercevoir les traits profonds et
|
|
pensifs de M. Pott, l'éditeur de _la Gazette d'Eatanswill_.
|
|
|
|
«Pardon, monsieur, dit Sam en s'approchant avec un salut. Mon maître est
|
|
ici, monsieur Pott.
|
|
|
|
--Chut! chut! cria Pott, en entraînant Sam, dans la chambre et en
|
|
fermant la porte, avec une expression de physionomie pleine de mystère
|
|
et d'appréhension.
|
|
|
|
--Qu'est-ce qu'il y a? monsieur, dit Sam en regardant avec étonnement
|
|
autour de lui.
|
|
|
|
--Gardez-vous bien de murmurer mon nom. Nous sommes dans un pays jaune:
|
|
si la population irritable savait que je suis ici, elle me déchirerait
|
|
en lambeaux.
|
|
|
|
--En vérité, monsieur?
|
|
|
|
--Oui; je serais la victime de leur furie. Mais maintenant jeune homme,
|
|
qu'est-ce que vous disiez de votre maître?
|
|
|
|
--Qu'il passe la nuit dans cette auberge, avec un couple d'amis.
|
|
|
|
--M. Winkle en est-il? demanda M. Pott en fronçant légèrement le
|
|
sourcil.
|
|
|
|
--Non, monsieur, il reste chez lui maintenant. Il est marié.
|
|
|
|
--Marié! s'écria Pott avec une véhémence effrayante. Il s'arrêta, sourit
|
|
d'un air sombre, et ajouta à voix basse et d'un ton vindicatif: C'est
|
|
bien fait, il n'a que ce qu'il mérite.»
|
|
|
|
Ayant ainsi exhalé, avec un sauvage triomphe, sa mortelle malice envers
|
|
un ennemi abattu, M. Pott demanda si les amis de M. Pickwick étaient
|
|
bleus, et l'intelligent valet, qui en savait à peu près autant que
|
|
l'éditeur lui-même, ayant fait une réponse très-satisfaisante, M. Pott
|
|
consentit à l'accompagner dans la chambre de M. Pickwick. Il y fut reçu
|
|
avec beaucoup de cordialité, et l'on convint de dîner en commun.
|
|
|
|
Lorsque M. Pott eut pris son siége près du feu, et lorsque nos trois
|
|
voyageurs eurent ôté leurs bottes mouillées et mis des pantoufles:
|
|
«Comment vont les affaires à Eatanswill? demanda M. Pickwick.
|
|
_L'Indépendant_ existe-t-il toujours?
|
|
|
|
--_L'Indépendant_, monsieur, répliqua Pott, traîne encore sa misérable
|
|
et languissante carrière, abhorré et méprisé par le petit nombre de ceux
|
|
qui connaissent sa honteuse et méprisable existence; suffoqué lui-même
|
|
par les ordures qu'il répand en si grande profusion, assourdi et aveuglé
|
|
par les exhalaisons de sa propre fange, l'obscène journal, sans avoir la
|
|
conscience de son état dégradé, s'enfonce rapidement sous la vase
|
|
trompeuse qui semble lui offrir un point d'appui solide auprès des
|
|
classes les plus basses de la société, mais qui, s'élevant par degré
|
|
au-dessus de sa tête détestée, l'engloutira bientôt pour toujours.»
|
|
|
|
Ayant débité avec véhémence ce manifeste, tiré de son dernier article
|
|
politique, l'éditeur s'arrêta pour prendre haleine, puis regardant
|
|
majestueusement Bob: «Vous êtes jeune, monsieur,» lui dit-il.
|
|
|
|
M. Sawyer inclina la tête.
|
|
|
|
«Et vous aussi, monsieur,» ajouta Pott en s'adressant à M. Ben Allen.
|
|
|
|
Celui-ci reconnut l'agréable imputation.
|
|
|
|
--Et vous êtes tous les deux profondément imbus de ces principes bleus,
|
|
que j'ai promis aux peuples de ce royaume de défendre et de maintenir
|
|
tant que je vivrai?
|
|
|
|
--Hé! hé! quant à cela, je n'en sais trop rien, répliqua Bob, je
|
|
suis....
|
|
|
|
--Pas un jaune, n'est-ce pas? monsieur Pickwick, interrompit l'éditeur
|
|
en reculant sa chaise. Votre ami n'est pas un jaune, monsieur.
|
|
|
|
--Non, non, répliqua Bob. Je suis une espèce de tartan écossais, à
|
|
présent; un composé de toutes les couleurs.
|
|
|
|
--Un vacillateur, dit Pott d'une voix solennelle; un vacillateur! Ah!
|
|
monsieur, si vous pouviez lire une série de huit articles, qui ont paru
|
|
dans _la Gazette d'Eatanswill_, j'ose dire que vous ne seriez pas
|
|
longtemps sans asseoir vos opinions sur une base ferme et solide.
|
|
|
|
--Et moi, j'ose dire que je deviendrais tout bleu, avant d'être arrivé à
|
|
la fin,» rétorqua Bob.
|
|
|
|
M. Pott le regarda d'un air soupçonneux, pendant quelques minutes, puis
|
|
se tournant vers M. Pickwick: «Vous avez lu, sans doute, les articles
|
|
littéraires qui ont paru par intervalles, depuis trois mois, dans _la
|
|
Gazette d'Eatanswill_, et qui ont excité une attention si générale
|
|
et.... et je puis le dire, une admiration si universelle.
|
|
|
|
--Eh! mais, répliqua M. Pickwick, légèrement embarrassé par cette
|
|
question, le fait est que j'ai été tellement occupé, d'une autre
|
|
manière, que je n'ai réellement pas eu la possibilité de les parcourir.
|
|
|
|
--Il faut les lire, monsieur, dit l'éditeur d'un air sévère.
|
|
|
|
--Oui, certainement.
|
|
|
|
--Ils ont paru sous la forme d'une critique très-détaillée d'un ouvrage
|
|
sur la métaphysique chinoise.
|
|
|
|
--Ah! très-bien.... Ces articles sont de vous? j'espère.
|
|
|
|
--Ils sont de mon critique, monsieur, répliqua Pott avec grande dignité.
|
|
|
|
--Un sujet bien abstrait, à ce qu'il semble?
|
|
|
|
--Tout à fait, répondit Pott, avec l'air profond d'un sage. Il a fait,
|
|
sous ma direction, des études préparatoires. D'après mon avis, il s'est
|
|
aidé, pour cela, de l'_Encyclopédie britannique_.
|
|
|
|
--En vérité? Je ne savais pas que cet excellent ouvrage contînt quelque
|
|
chose sur la métaphysique chinoise.
|
|
|
|
--Monsieur, continua Pott, en posant sa main sur le genou de M.
|
|
Pickwick et en regardant autour de lui avec un sourire de supériorité
|
|
intellectuelle, il a lu, pour la métaphysique, à la lettre M; et pour la
|
|
Chine, à la lettre C; et il a amalgamé les fruits de cette double
|
|
lecture, monsieur!»
|
|
|
|
Les traits de M. Pott rayonnèrent de tant de grandeur additionnelle, au
|
|
souvenir de la puissance de génie et des trésors de science déployés
|
|
dans le docte travail en question, qu'il s'écoula quelques minutes avant
|
|
que M. Pickwick eût la hardiesse de recommencer la conversation.
|
|
Pourtant la contenance de l'éditeur étant retombée graduellement dans
|
|
son expression ordinaire de suprématie morale, notre philosophe se
|
|
hasarda à lui dire: «Me sera-t-il permis de demander quel grand objet
|
|
vous a amené si loin de votre maison?
|
|
|
|
--L'objet qui me guide et qui m'anime toujours, dans mes gigantesques
|
|
travaux, répliqua Pott avec un sourire; le bien de mon pays.
|
|
|
|
--Je supposais, effectivement, que c'était quelque mission politique.
|
|
|
|
--Oui, monsieur, vous aviez raison, répondit Pott. Puis, se courbant
|
|
vers M. Pickwick, il lui murmura à l'oreille d'une voix creuse et lente:
|
|
Il doit y avoir demain soir un bal jaune à Birmingham.
|
|
|
|
--En vérité! s'écria M. Pickwick.
|
|
|
|
--Oui, monsieur; et un souper jaune!
|
|
|
|
--Est-il possible?»
|
|
|
|
Pott affirma le fait par un signe majestueux.
|
|
|
|
Quoique M. Pickwick fit semblant d'être atterré par cette communication,
|
|
il était si peu versé dans la politique locale, qu'il ne pouvait pas
|
|
comprendre suffisamment l'importance de l'affreuse conspiration dont il
|
|
était question. M. Pott s'en aperçut, et tirant le dernier numéro de _la
|
|
Gazette d'Eatanswill_, lui lut avec solemnité le paragraphe suivant:
|
|
|
|
RÉUNION CLANDESTINE DES JAUNES.
|
|
|
|
«Un reptile contemporain a récemment vomi son noir venin dans le vain
|
|
espoir de souiller la pure renommée de notre illustre représentant,
|
|
l'honorable Samuel Slumkey; ce Slumkey dont nous avons prédit, longtemps
|
|
avant qu'il eût atteint sa position actuelle, si noble et si chérie,
|
|
qu'il serait un jour l'honneur et le triomphe de sa patrie, et le hardi
|
|
défenseur de nos droits. Un reptile contemporain, disons-nous, a fait
|
|
d'ignobles plaisanteries au sujet d'un panier à charbon, en plaqué,
|
|
superbement ciselé, offert à cet admirable citoyen par ses mandataires
|
|
enchantés. Ce misérable et obscur écrivain insinue que l'honorable
|
|
Samuel Slumkey a, lui-même, contribué, par le moyen d'un ami intime de
|
|
son sommelier, pour plus des trois quarts de la somme totale de la
|
|
souscription. Eh! quoi? cette créature rampante ne voit-elle pas que, si
|
|
ce fait était vrai, il ne servirait qu'à placer l'honorable M. Slumkey
|
|
dans une auréole encore plus brillante, s'il est possible. Sa cervelle
|
|
obtuse ne comprend-elle pas que cet aimable et touchant désir d'exaucer
|
|
les voeux des électeurs doit le rendre cher à jamais à ceux de ses
|
|
compatriotes qui ne sont pas pires que des pourceaux, ou, en d'autres
|
|
termes, qui ne sont pas tombés aussi bas que notre contemporain? Mais
|
|
telles sont les misérables équivoques des jaunes jésuitiques. Et ce ne
|
|
sont pas là leurs seuls artifices! La trahison couve sous la cendre.
|
|
Nous déclarons hardiment, maintenant que nous sommes provoqué à tout
|
|
dire, et nous nous plaçons en conséquence sous la sauvegarde de notre
|
|
pays et de ses constables, nous déclarons hardiment qu'on fait, en ce
|
|
moment même, des préparatifs pour un bal _jaune_, qui sera donné dans
|
|
une ville _jaune_, au centre même d'une population _jaune_, qui sera
|
|
dirigé par un maître des cérémonies _jaune_, où assisteront quatre
|
|
membres du parlement _ultra-jaunes_, et où l'on ne sera admis qu'avec
|
|
des billets _jaunes_! Notre infernal contemporain frissonne-t-il? Qu'il
|
|
se torde vainement dans son impuissante malice, en lisant ces mots:
|
|
_Nous serons là_.»
|
|
|
|
Après avoir débité cette tirade, le journaliste, tout à fait épuisé,
|
|
referma la gazette, en disant: «Voilà monsieur, voilà l'état de la
|
|
question.»
|
|
|
|
L'aubergiste et le garçon entrant en ce moment avec le dîner, M. Pott
|
|
posa son doigt sur ses lèvres, pour indiquer qu'il comptait sur la
|
|
discrétion de M. Pickwick, et qu'il le regardait comme maître de sa vie.
|
|
M. Bob Sawyer et Benjamin Allen, qui s'étaient irrévéremment endormis
|
|
pendant la lecture de la Gazette, furent réveillés par la prononciation
|
|
à voix basse de ce mot cabalistique: _dîner_, et se mirent à table, avec
|
|
bon appétit.
|
|
|
|
Pendant le repas et la séance qui lui succéda, M. Pott, descendant pour
|
|
quelques instants à des sujets domestiques, informa M. Pickwick que
|
|
l'air d'Eatanswill ne convenant pas à son épouse, elle était allée
|
|
visiter différents établissements fashionables d'eaux thermales, afin de
|
|
recouvrer sa bonne humeur, et sa santé accoutumée. C'était là une
|
|
manière délicate de voiler le fait, que Mme Pott, exécutant sa menace de
|
|
séparation souvent répétée, et en vertu d'un arrangement arraché à M.
|
|
Pott par son frère le lieutenant, s'était retirée pour vivre, avec son
|
|
fidèle garde du corps, de la moitié des profits annuels provenant de la
|
|
vente de la gazette d'Eatanswill.
|
|
|
|
Tandis que l'illustre journaliste, quels que fussent les différents
|
|
sujets qu'il traitât, embellissait la conversation par des passages
|
|
extraits de ses propres élucubrations, un majestueux étranger, mettant
|
|
la tête à la portière d'une diligence qui se rendait à Birmingham, et
|
|
qui s'était arrêtée devant l'auberge pour y laisser quelques paquets,
|
|
demanda s'il pouvait trouver dans l'hôtel un bon lit.
|
|
|
|
«Certainement, monsieur, répliqua l'hôte.
|
|
|
|
--En êtes-vous sûr? puis-je y compter? reprit l'étranger, dont les
|
|
regards et les manières avaient quelque chose de soupçonneux.
|
|
|
|
--Sans aucun doute, monsieur.
|
|
|
|
--Bien. Cocher, je reste ici. Conducteur, mon sac de nuit.»
|
|
|
|
Puis ayant dit bonsoir aux autres passagers, d'un air d'assez mauvaise
|
|
humeur, l'étranger descendit. C'était un petit gentleman, dont les
|
|
cheveux noirs et roides étaient taillés en hérisson, ou si l'on aime
|
|
mieux en brosse, et se tenaient tout droits sur sa tête. Son aspect
|
|
était pompeux et menaçant; ses manières péremptoires, ses yeux perçants
|
|
et inquiets; toute sa tournure, enfin, annonçait le sentiment d'une
|
|
grande confiance en soi-même, et la conscience d'une incommensurable
|
|
supériorité sur tout le reste du monde.
|
|
|
|
Ce gentleman fut introduit dans la chambre, originairement assignée au
|
|
patriote M. Pott, et le garçon remarqua, avec un muet étonnement, que la
|
|
chandelle était à peine allumée quand l'étranger, plongeant la main dans
|
|
son chapeau, en tira un journal, et commença à le lire avec la morne
|
|
expression d'indignation et de mépris, qui avait jailli une heure
|
|
auparavant du regard majestueux de M. Pott. Il se rappela aussi que
|
|
l'indignation de M. Pott avait été allumée par un journal nommé
|
|
l'_Indépendant d'Eatanswill_, tandis que le profond mépris du nouveau
|
|
gentleman était excité par une feuille intitulée: _La gazette
|
|
d'Eatanswill_.
|
|
|
|
«Envoyez-moi le maître de l'hôtel, dit l'étranger.
|
|
|
|
--Oui, monsieur.»
|
|
|
|
L'hôte arriva bientôt après.
|
|
|
|
«Êtes-vous le maître de l'hôtel? demanda l'étranger.
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Me connaissez-vous?
|
|
|
|
--Je n'ai pas ce plaisir-là, monsieur.
|
|
|
|
--Mon nom est _Slurk_.»
|
|
|
|
L'hôte inclina légèrement la tête.
|
|
|
|
«Slurk, monsieur! répéta le gentleman d'un air hautain. Me
|
|
connaissez-vous, maintenant, aubergiste?»
|
|
|
|
L'hôte se gratta la tête, regarda le plafond, puis l'étranger, et sourit
|
|
faiblement.
|
|
|
|
«Me connaissez-vous?»
|
|
|
|
L'hôte parut faire un grand effort, et répondit à la fin:
|
|
|
|
«Non monsieur, je ne vous connais pas.
|
|
|
|
--Grand Dieu! s'écria l'étranger en frappant la table de son poing;
|
|
voilà donc ce que c'est que la popularité!»
|
|
|
|
L'hôte recula d'un pas ou deux vers la porte, et l'étranger poursuivit,
|
|
en le suivant des yeux:
|
|
|
|
«Voilà donc la reconnaissance que l'on accorde à des années d'étude et
|
|
de travail, sacrifiées en faveur des masses! Je descends de voiture,
|
|
mouillé, fatigué, et les habitants ne s'empressent point pour féliciter
|
|
leur champion; leurs cloches sont silencieuses; mon nom même ne réveille
|
|
aucune gratitude dans leur esprit plein de torpeur. N'est-ce pas assez,
|
|
continua M. Slurk en se promenant avec agitation, n'est-ce pas assez
|
|
pour faire bouillonner l'encre d'un homme dans sa plume, et pour le
|
|
décider à abandonner leur cause à jamais!
|
|
|
|
--Monsieur demande un grog à l'eau-de-vie? dit l'hôte en hasardant une
|
|
insinuation.
|
|
|
|
--Au rhum! répondit Slurk en se tournant vers lui d'un air farouche.
|
|
Avez-vous du feu quelque part?
|
|
|
|
--Nous pouvons en allumer sur-le-champ, monsieur.
|
|
|
|
--Oui! et qu'il donne de la chaleur à l'instant de me coucher. Y a-t-il
|
|
quelqu'un dans la cuisine?
|
|
|
|
--Pas une âme, monsieur. Il y a un feu superbe; tout le monde s'est
|
|
retiré et la porte est fermée pour la nuit.
|
|
|
|
--C'est bien! je boirai mon grog près du feu de la cuisine.»
|
|
|
|
Et là-dessus, reprenant majestueusement son chapeau et son journal,
|
|
l'étranger marcha d'un pas solennel derrière l'hôte. Arrivé dans la
|
|
cuisine, il se jeta sur un siége, au coin du feu, reprit sa physionomie
|
|
méprisante, et commença à lire et à boire, avec une dignité silencieuse.
|
|
|
|
Or, un démon de discorde, volant en ce moment au-dessus de la tête du
|
|
Sarrazin, et jetant les yeux en bas, par pure curiosité, aperçut Slurk,
|
|
confortablement établi au coin du feu de la cuisine et, dans une autre
|
|
chambre, Pott, légèrement exalté par le vin. Aussitôt le malicieux
|
|
démon, s'abattant dans ladite chambre avec une inconcevable rapidité, et
|
|
s'introduisant du même temps dans la tête de Bob Sawyer, lui souffla le
|
|
discours suivant.
|
|
|
|
«Dites donc, nous avons laissé éteindre le feu; cette pluie a joliment
|
|
refroidi l'air.
|
|
|
|
--C'est vrai, répondit M. Pickwick en frissonnant.
|
|
|
|
--Ça ne serait pas une mauvaise idée de fumer un cigare au feu de la
|
|
cuisine, hein! qu'en dites-vous? reprit Bob, toujours excité par le
|
|
démon susdit.
|
|
|
|
--Je crois que cela serait tout à fait confortable, répliqua M.
|
|
Pickwick; qu'en pensez-vous, monsieur Pott?»
|
|
|
|
M. Pott donna facilement son assentiment à la mesure proposée, et les
|
|
quatre voyageurs se rendirent immédiatement à la cuisine, chacun d'eux
|
|
tenant son verre à la main, et Sam Weller marchant à la tête de la
|
|
procession, afin de montrer le chemin.
|
|
|
|
L'étranger lisait encore. Il leva les yeux et tressaillit. M. Pott
|
|
recula d'un pas.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qu'il y a? chuchota M. Pickwick.
|
|
|
|
--Ce reptile! répliqua Pott.
|
|
|
|
--Quel reptile? s'écria M. Pickwick en regardant autour de lui, de peur
|
|
de marcher sur une limace gigantesque ou sur une araignée hydropique.
|
|
|
|
--Ce reptile! murmura Pott en prenant M. Pickwick par le bras, et lui
|
|
montrant l'étranger; ce reptile, Slurk, de _l'Indépendant_.
|
|
|
|
--Nous ferions peut-être mieux de nous retirer? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Jamais, monsieur, jamais!» répliqua Pott; et prenant position à
|
|
l'autre coin de la cheminée, il choisit un journal dans son paquet et
|
|
commença à lire en face de son ennemi.
|
|
|
|
M. Pott naturellement lisait l'_Indépendant_, et M. Slurk lisait _la
|
|
Gazette_, et chaque gentleman exprimait son mépris pour les compositions
|
|
de l'autre par des ricanements amers et par des reniflements
|
|
sarcastiques. Ensuite ils passèrent à des manifestations plus ouvertes,
|
|
telles que: Absurde! misérable! atrocité! blague! coquinerie! boue!
|
|
fange! ordure! et autres remarques critiques d'une nature semblable.
|
|
|
|
MM. Bob Sawyer et Ben Allen avaient tous les deux observé ces symptômes
|
|
de rivalité avec un plaisir intime, qui ajoutait beaucoup de goût au
|
|
cigare, dont ils tiraient de vigoureuses bouffées. Lorsque le feu
|
|
roulant d'observations commença à s'apaiser, le malicieux Bob,
|
|
s'adressant à Slurk avec une grande politesse, lui dit: «Voudriez-vous
|
|
me permettre de jeter les yeux sur ce journal, quand vous l'aurez fini,
|
|
monsieur?
|
|
|
|
--Vous trouverez peu de chose qui mérite d'être lu dans ces méprisables
|
|
gasconnades, répondit Slurk en lançant à son rival un regard satanique.
|
|
|
|
--Je vais vous donner celui-ci sur-le-champ, dit Pott en levant sa
|
|
figure, pâle de rage, et avec une voix que la même cause rendait
|
|
tremblante: vous serez amusé par l'ignorance de cet écrivassier.»
|
|
|
|
Une terrible emphase fut mise sur ces mots: _méprisables_ et
|
|
_écrivassier_, et le visage des deux éditeurs commença à prendre une
|
|
expression provocatrice.
|
|
|
|
«La galimatias et l'infamie de ce misérable sont par trop dégoûtants,»
|
|
poursuivit Pott en affectant de s'adresser à M. Bob Sawyer, tout en
|
|
jetant un regard menaçant à M. Slurk.
|
|
|
|
M. Slurk se mit à rire de tout son coeur, et, repliant le papier de
|
|
manière à passer à la lecture d'une nouvelle colonne, déclara que,
|
|
malgré tout, il ne pouvait s'empêcher de rire des absurdités de cet
|
|
imbécile.
|
|
|
|
«Quelle ignorance crasse! s'écria Pott en passant du rouge au cramoisi.
|
|
|
|
--Avez-vous jamais lu les sottises de cet homme? demanda Slurk à Bob
|
|
Sawyer.
|
|
|
|
--Jamais. C'est donc bien mauvais?
|
|
|
|
--Détestable!
|
|
|
|
--Réellement! s'écria Pott, feignant d'être absorbé dans sa lecture;
|
|
ceci est par trop infâme!»
|
|
|
|
Slurk tendit son journal à Bob Sawyer en lui disant: «Si vous avez le
|
|
courage de parcourir cet amas de méchancetés, de bassesses, de
|
|
faussetés, de parjures, de trahisons, d'hypocrisies, vous aurez
|
|
peut-être quelque plaisir à rire du style peu grammatical de ce cuistre
|
|
ignorant.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous dites, monsieur? s'écria Pott en relevant sa tête,
|
|
toute tremblante de fureur.
|
|
|
|
--Cela ne vous regarde pas, monsieur.
|
|
|
|
--Ne disiez-vous pas, style peu grammatical, cuistre ignorant, monsieur?
|
|
|
|
--Oui, monsieur, répliqua Slurk; je dirai même _style de haut
|
|
embêtement_, si cela peut vous faire plaisir.»
|
|
|
|
M. Pott ne répliqua rien, mais ayant soigneusement replié son
|
|
indépendant, il le jeta par terre, l'écrasa sous sa botte, cracha
|
|
dessus, en grande cérémonie, et le lança dans le feu.
|
|
|
|
«Voilà, dit-il en reculant sa chaise, voilà comme je traiterais le
|
|
serpent qui a vomi ce venin, si je n'étais pas retenu, heureusement pour
|
|
lui, par les lois de ma patrie. Oui, sans cette considération, je le
|
|
traiterais de même.
|
|
|
|
--Traitez-le donc de même, monsieur! cria Slurk en se levant. Il n'en
|
|
appellera jamais aux lois dans un cas semblable. Traitez-le donc de
|
|
même, monsieur!
|
|
|
|
--Écoutez, écoutez! dit Bob Sawyer.
|
|
|
|
--Rien ne saurait être plus loyal, fit observer Ben Allen.
|
|
|
|
--Traitez-le donc de même, monsieur, répéta Slurk d'un ton élevé.»
|
|
|
|
M. Pott lui darda un regard de mépris qui aurait glacé une fournaise.
|
|
|
|
«Traitez-le donc de même! continua l'autre, d'une voix encore plus
|
|
stridente.
|
|
|
|
--Je ne le veux pas, monsieur, répondit Pott.
|
|
|
|
--Oh! vous ne le voulez pas? Vraiment vous ne le voulez pas? reprit
|
|
Slurk d'un air provoquant. Vous entendez cela, messieurs, il ne le veut
|
|
pas! Ce n'est pas qu'il ait peur, au moins; oh! non, il ne le veut pas,
|
|
ah! ah! ah!
|
|
|
|
--Monsieur, rétorqua Pott ému par ce sarcasme; je vous regarde comme une
|
|
vipère. Je vous considère comme un homme qui s'est mis en dehors de la
|
|
société, par sa conduite impudente, dégoûtante, abominable. Vous n'êtes
|
|
plus pour moi, personnellement ou politiquement, qu'une vipère, une pure
|
|
et simple vipère!»
|
|
|
|
L'Indépendant indigné n'attendit pas la fin de cette déclaration, mais
|
|
saisissant son sac de nuit, qui était raisonnablement garni de biens
|
|
meubles, il le fit tourner en l'air pendant que Pott s'éloignait, et le
|
|
laissant retomber avec un grand fracas, sur la tête du gazetier,
|
|
l'étendit tout de son long sur le carreau.
|
|
|
|
«Messieurs! s'écria M. Pickwick, pendant que Pott se relevait et
|
|
saisissait la pelle; messieurs, réfléchissez, au nom du ciel! Du
|
|
secours! Sam! ici. Je vous en supplie, messieurs... Aidez-moi donc à les
|
|
séparer!»
|
|
|
|
Tout en prononçant ces exclamations incohérentes, M. Pickwick s'était
|
|
précipité entre les deux combattants, juste à temps pour recevoir, sur
|
|
ses épaules, le sac de nuit d'un côté et la pelle de l'autre. Soit que
|
|
les organes de l'opinion publique d'Eatanswill fussent aveuglés par leur
|
|
animosité, soit qu'étant tous deux de subtils raisonneurs, ils eussent
|
|
vu l'avantage d'avoir entre eux un tiers parti pour recevoir les coups,
|
|
il est certain qu'ils ne firent pas la plus légère attention au
|
|
philosophe, mais que, se défiant mutuellement avec audace, ils
|
|
continuèrent à employer la pelle et le sac de nuit. M. Pickwick aurait
|
|
sans doute cruellement souffert de son trop d'humanité, si Sam, attiré
|
|
par les cris de son maître, n'était pas accouru en cet instant, et,
|
|
saisissant un sac à farine, n'avait pas efficacement arrêté le conflit
|
|
en l'enfonçant sur la tête et sur les épaules du puissant Pott, et en le
|
|
serrant au-dessous des coudes.
|
|
|
|
«Ôtez le sac de nuit à l'autre enragé! cria-t-il en même temps, à MM.
|
|
Ben Allen et Bob Sawyer qui jusqu'alors s'étaient contentés de voltiger
|
|
autour des combattants, une lancette à la main, prêts à saigner le
|
|
premier individu étourdi. Lâchez votre sac, misérable petite créature,
|
|
ou je vous étouffe là dedans!»
|
|
|
|
Intimidé par cette menace, et d'ailleurs tout à fait hors d'haleine,
|
|
l'Indépendant consentit à se laisser désarmer. Sam ôta alors l'éteignoir
|
|
qu'il tenait sur Pott, et le laissa libre en lui disant: «Allez vous
|
|
coucher tranquillement, ou bien je vous mettrai tous les deux dans le
|
|
sac, je le fermerai, et je vous laisserai battre dedans à votre aise. Et
|
|
quand vous seriez douze, je vous en ferais autant, pour vous apprendre à
|
|
vous conduire de la sorte!
|
|
|
|
--Vous, monsieur, continua-t-il en s'adressant à son maître, ayez la
|
|
bonté de venir par ici, s'il vous plaît.»
|
|
|
|
En parlant ainsi il prit M. Pickwick par le bras et l'emmena, tandis que
|
|
les éditeurs rivaux étaient conduits vers leurs lits par l'aubergiste,
|
|
sous l'inspection de MM. Ben Allen et Bob Sawyer. Chemin faisant, les
|
|
deux combattants exhalaient encore leur courroux en menaces
|
|
sanguinaires, et se donnaient de vagues et féroces rendez-vous pour le
|
|
lendemain. Toutefois, quand ils y eurent mieux pensé, ils trouvèrent que
|
|
la presse était l'arme la plus redoutable: ils recommencèrent donc sans
|
|
délai leurs sanglantes hostilités, et tout Eatanswill fut effrayé de
|
|
leur valeur... sur le papier.
|
|
|
|
Le jour suivant nos amis apprirent que les éditeurs étaient partis, dès
|
|
le matin, par des voitures différentes, et comme le temps s'était
|
|
éclairci, ils se mirent en route pour Londres.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XXIII.
|
|
|
|
Annonçant un changement sérieux dans la famille Weller, et la chute
|
|
prématurée de l'homme au nez rouge.
|
|
|
|
|
|
Croyant que la délicatesse ne lui permettait point de présenter, sans
|
|
préparation, MM. Bob Sawyer et Ben Allen au nouveau ménage, et désirant
|
|
ménager, autant que possible, la sensibilité d'Arabelle, M. Pickwick
|
|
proposa à ses compagnons de descendre, pour le moment, quelque part et
|
|
de le laisser aller seul, avec Sam, à l'hôtel de _George et Vautour_.
|
|
Ils y consentirent facilement et prirent, en conséquence, leurs
|
|
quartiers dans une taverne située sur les confins du _Borough_. Ils s'y
|
|
trouvaient en pays de connaissance, car, en d'autre temps, leurs noms y
|
|
avaient souvent brillé en tête de certains calculs longs et complexes
|
|
enregistrés à la craie derrière la porte.
|
|
|
|
«Tiens, c'est vous? Bonjour, monsieur Weller, dit la jolie femme de
|
|
chambre, lorsqu'elle rencontra Sam à la porte.
|
|
|
|
--C'est toujours un bon jour quand je vous vois, ma chère, répondit Sam
|
|
en restant en arrière, de manière à n'être pas entendu de son maître.
|
|
Quelle jolie créature vous faites, Mary!
|
|
|
|
--Allons! monsieur Weller, quelles folies vous dites! Oh! finissez donc,
|
|
monsieur Weller.
|
|
|
|
--Finissez quoi, ma chère?
|
|
|
|
--Eh! mais ce que vous faites.... Laissez-moi donc monsieur Weller, dit
|
|
la jolie bonne en souriant et en poussant Sam contre le mur. Vous avez
|
|
chiffonné mon bonnet, défrisé mes cheveux, et vous m'empêchez de vous
|
|
dire qu'il y a ici une lettre qui vous attend depuis trois jours. Vous
|
|
ne faisiez que de partir quand elle est arrivée, et il y a _pressée_
|
|
dessus.
|
|
|
|
--Où est-elle, mon amour?
|
|
|
|
--J'en ai pris soin à cause de vous; autrement je suis bien sûre
|
|
qu'elle aurait été perdue depuis longtemps. En vérité, c'est plus que
|
|
vous ne méritez.»
|
|
|
|
Tout en parlant ainsi et en exprimant avec une petite coquetterie
|
|
charmante des doutes, des craintes, de l'espoir, sur la conservation de
|
|
la lettre, Mary la tira de la plus jolie petite guimpe qu'on puisse
|
|
imaginer, et la tendit à Sam, qui la baisa aussitôt avec beaucoup de
|
|
galanterie et de dévotion.
|
|
|
|
«Tiens, tiens, dit Mary en ajustant sa collerette avec une feinte
|
|
ignorance; vous avez l'air d'être devenu bien amoureux de cette
|
|
écriture-là tout d'un coup?»
|
|
|
|
Sam ne répondit que par une oeillade, dont l'expression brûlante ne
|
|
pourrait être rendue par aucune description; puis s'asseyant auprès de
|
|
Mary, sur l'appui de la fenêtre, il ouvrit la lettre et en examina le
|
|
contenu.
|
|
|
|
«Ohé! s'écria-t-il, qu'est-ce que ça veut dire?
|
|
|
|
--Pas de malheur, j'espère? dit Mary en regardant par-dessus son épaule.
|
|
|
|
--Que Dieu bénisse vos jolis yeux! s'écria Sam en se retournant.
|
|
|
|
--Ne vous occupez pas de mes yeux et pensez à votre lettre,» rétorqua la
|
|
charmant bonne.
|
|
|
|
Mais en parlant ainsi, elle lui décochait un regard où brillait tant de
|
|
malice et de vivacité qu'il était absolument irrésistible.
|
|
|
|
Sam se rafraîchit donc d'un baiser, et lut ensuite ce qui suit:
|
|
|
|
«Markis Gran by Dorken, mekerdi.
|
|
|
|
«Mon cher Saumule,
|
|
|
|
«Je suis très fâché davoir le plésir de vous anonser des môvèses
|
|
nouvelles. Votre Belmaire a atrappé un rumhe en conséquance quelle a u
|
|
limprudanse de rester trop lontems assise sur le gason humid a la pluie
|
|
pour antendre un berger qui navet pas pu tenir son bec que tré tar dent
|
|
la nui parce qui sétait si bien monté avec du grogue qui na pas pu
|
|
sarrêter aveng deitre un peu dégrisé ce ka pris plusieurres heurres le
|
|
docteur dit que si elle avait pris du grogue chaux aprais au lieur de le
|
|
prandre avent elle naurait pas été endommajait. Ses roues a été
|
|
immédiatement graisé et on a fai tout ce quel on a pu pour la faire
|
|
rouler Votre père espérait quel pourait marché comme à lordinairre mais
|
|
juste comme elle tournais le coin mon garson elle a pris le mauves
|
|
chemin et elle a dégring aulet la montagne avec une vellocité comme on
|
|
nen na jamès veu et malgré que le médecin a voulu lenrayer ça na servi
|
|
de rien du tout car elle a fait son dernier relai ière souarre à si
|
|
zeurre moins vin minnutes ayant fait le voilliage en baucoup moins de
|
|
temsp qu'à lordinaire peut hêtre parce quelle avait pris trô peu de
|
|
bagaje en route. Votre père dit que si vous voulez venir me voir samy il
|
|
en sera bien satisfèz car je suis for sollitaire sammivel. N.B. il veut
|
|
que ça soit hortografhié comme cela que je dis qui naît pas bien et
|
|
comme il y a beaucoup de chose à arrranger il hait sûr que votre
|
|
gouvernur ne si refusera pas bien sûr qu'il ne si refuserra pas samy car
|
|
je le connais bien ainsil vous envoie ses devoirs auquels je me joint et
|
|
suis pour la vie infernalement dévoué,
|
|
|
|
_Votre père_ TONY VELLER»
|
|
|
|
«Quelle drôle de lettre, dit Sam. Y a-t-il moyen de comprendre ce qu'il
|
|
veut dire avec ses _il_ et ses _je_. Ce n'est pas l'écriture de mon
|
|
père, excepté cette signature ici en lettres moulées. Ça c'est sa
|
|
griphe.
|
|
|
|
--Peut-être qu'il l'a fait écrire par quelqu'un et qu'il a signé
|
|
ensuite, dit la jolie femme de chambre.
|
|
|
|
--Attendez un peu, reprit Sam en parcourant la lettre de nouveau et en
|
|
s'arrêtant ça et là pour réfléchir. Vous avez raison. Le gentleman qui
|
|
l'a écrite racontait le malheur qui est arrivé d'une manière convenable,
|
|
et alors v'là le père qui vient regarder par-dessus son épaule et qui
|
|
complique l'histoire en y fourrant son nez. C'est précisément comme ça
|
|
qu'il fait toujours. Vous avez raison, Mary, ma chère.»
|
|
|
|
S'étant mis l'esprit en repos sur ce point, Sam relut encore la lettre,
|
|
et paraissant, pour la première fois, se faire une idée nette de son
|
|
contenu, il la referma d'un air pensif en disant:
|
|
|
|
«Ainsi la pauvre créature est morte. J'en suis fâché: elle n'aurait pas
|
|
eu un mauvais caractère, si ces bergers l'avaient laissée tranquille.
|
|
J'en suis très-fâché.»
|
|
|
|
Sam murmura ces paroles d'un air si sérieux que la jolie bonne baissa
|
|
les yeux et prit une physionomie grave.
|
|
|
|
«Quoi qu'il en soit, poursuivit Sam en mettant la lettre dans sa poche
|
|
avec léger soupir, ça devait arriver comme ça, et il n'y a plus de
|
|
remède maintenant, comme dit la vieille lady, après avoir épousé son
|
|
domestique. C'est-il pas vrai, Mary?»
|
|
|
|
Mary secoua la tête et soupira aussi.
|
|
|
|
«Il faut que je demande un congé à l'empereur, maintenant.»
|
|
|
|
Mary soupira encore; la lettre était si touchante.
|
|
|
|
«Adieu, dit Sam.
|
|
|
|
--Adieu, répondit la jolie bonne en détournant la tête.
|
|
|
|
--Une poignée de mains. Est-ce que vous ne voulez pas?»
|
|
|
|
La jolie bonne tendit une main qui était fort petite, quoique ce fut la
|
|
main d'une bonne. Puis elle se leva pour s'en aller.
|
|
|
|
«Je ne serai pas bien longtemps, dit Sam.
|
|
|
|
--Vous êtes toujours absent, répliqua Mary en donnant à sa tête la plus
|
|
légère secousse possible. Vous n'êtes pas plus tôt revenu que vous voilà
|
|
reparti, monsieur Weller.»
|
|
|
|
Sam attira plus près de lui la beauté domestique et commença à lui
|
|
parler à voix basse. Bientôt elle retourna son visage et consentit à le
|
|
regarder de nouveau, de sorte que, quand ils se séparèrent, elle fut
|
|
obligée d'aller dans sa chambre pour rarranger son bonnet et ses
|
|
cheveux, avant de se rendre auprès de sa maîtresse. Tout en montant
|
|
légèrement les escaliers, elle faisait encore à Sam, par-dessus la
|
|
rampe, un grand nombre de signes et de sourires.
|
|
|
|
«Je ne serai pas plus d'un jour ou deux, monsieur, dit Sam à M.
|
|
Pickwick.
|
|
|
|
--Aussi longtemps qu'il sera nécessaire, Sam; vous avez toute permission
|
|
de rester.»
|
|
|
|
Sam salua.
|
|
|
|
«Vous direz à votre père que si je puis lui être de quelque utilité, je
|
|
suis prêt à faire pour lui tout ce qui sera en mon pouvoir.
|
|
|
|
--Je vous remercie bien, monsieur; je le lui dirai.»
|
|
|
|
Ayant échangé ces expressions de bonne volonté et d'intérêt mutuel, le
|
|
maître et le valet se séparèrent.
|
|
|
|
Il était sept heures du soir quand Samuel Weller descendit du siége
|
|
d'une voiture publique, qui passait par Dorking, à quelques cents pas du
|
|
marquis de Granby. La soirée était triste et froide, la petite rue,
|
|
noire et déserte, et le visage d'acajou du noble marquis, poussé à
|
|
droite et à gauche par le vent qui le faisait craquer d'une manière
|
|
lugubre, semblait plus mélancolique qu'à l'ordinaire; les jalousies
|
|
étaient baissées, les volets fermés en partie; il n'y avait pas un seul
|
|
flâneur devant la porte; la scène était silencieuse et désolée.
|
|
|
|
Voyant qu'il ne se trouvait là personne pour répondre à des questions
|
|
préliminaires, Sam entra doucement et aperçut bientôt le respectable
|
|
auteur de ses jours.
|
|
|
|
Le veuf était assis près d'une petite table dans le cabinet situé
|
|
derrière le comptoir. Il fumait sa pipe et ses yeux étaient
|
|
attentivement fixés sur le feu. Les funérailles avaient évidemment eu
|
|
lieu le jour même, car une grande bande de crêpe noir d'environ une aune
|
|
et demie était encore attachée à son chapeau qu'il avait gardé sur sa
|
|
tête, et, passant par-dessus le dossier de sa chaise, descendait
|
|
négligemment jusqu'à terre. M. Weller était dans une disposition si
|
|
contemplative que Sam l'appela vainement plusieurs fois par son nom; il
|
|
continua de fumer avec la même physionomie calme et immobile jusqu'au
|
|
moment où son fils le réveilla définitivement en posant la main sur son
|
|
épaule.
|
|
|
|
«Sammy, dit M. Weller, tu es le bienvenu.
|
|
|
|
--Je vous ai appelé une demi-douzaine de fois, répondit Sam en
|
|
accrochant son chapeau à une patère; mais vous ne m'entendiez pas.
|
|
|
|
--C'est vrai, répliqua M. Weller en regardant encore le feu d'une
|
|
manière pensive; j'étais dans une _réverri_, Sammy.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que ça? demanda Sam, en tirant une chaise près du foyer.
|
|
|
|
--Je pensais à elle.» En disant ces mots, le veuf inclina sa tête du
|
|
côté du cimetière de Dorking, pour indiquer que ses paroles se
|
|
rapportaient à la défunte Mme Weller. «Je pensais, poursuivit-il en
|
|
regardant fixement son fils par-dessus sa pipe, comme pour l'assurer que
|
|
la déclaration qu'il allait entendre, tout extraordinaire, tout
|
|
incroyable qu'elle fût, était proférée avec calme et réflexion, je
|
|
pensais qu'après tout, je suis très-fâché qu'elle est partie.
|
|
|
|
--Eh bien! vous devez l'être.»
|
|
|
|
M. Weller fit un signe d'assentiment, et fixant de nouveau ses yeux sur
|
|
le feu, s'enveloppa dans un nuage de fumée et de réflexions.
|
|
|
|
Après un long silence, il reprit, en chassant la fumée avec sa main:
|
|
|
|
«C'est des observations très-raisonnables qu'elle m'a fait, Sammy.
|
|
|
|
--Quelles observations?
|
|
|
|
--Celles qu'elle m'a faites quand elle a été malade.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que c'était?
|
|
|
|
--Quelque chose comme ceci: «Weller, qu'elle dit, j'ai peur que je n'ai
|
|
pas z'été avec vous comme j'aurais dû être. Vous étiez un brave homme,
|
|
avec un bon coeur, et j'aurais pu vous rendre votre maison plus
|
|
confortable. Maintenant qu'il est trop tard, dit-elle, je m'aperçois que
|
|
si une femme mariée veut s'montrer dévote, il faut qu'elle commence par
|
|
remplir ses devoirs dans sa maison, et qu'elle rende ceux qui sont
|
|
autour d'elle confortables et heureux. Pourvu qu'elle aille à l'église
|
|
ou à la chapelle en temps convenable, il ne faut pas qu'elle se serve de
|
|
ces sortes de choses pour excuser sa paresse ou sa gourmandise, ou bien
|
|
pire. J'ai fait tout ça, dit-elle, et j'ai dépensé mon temps et mon
|
|
argent pour des gens qui employaient leur temps encore plus mal que moi.
|
|
Mais quand je serai partie, Weller, j'espère que vous vous rappellerez
|
|
de moi, telle que j'étais réellement par mon naturel avant d'avoir connu
|
|
ces gens-là.»--Suzanne, que je lui ai dit--j'avais été pris un peu court
|
|
par cette remarque-là, Samivel, je ne veux pas le nier, mon garçon--.
|
|
«Suzanne, que je lui ai dit, vous avez été une très-bonne femme pour moi
|
|
au total; ainsi ne parlons plus de cela. Reprenez bon courage, ma chère,
|
|
et vous vivrez encore assez longtemps pour me voir ramollir la tête de
|
|
ce Stiggins.» Ça l'a fait sourire, Samivel, dit le vieux gentleman en
|
|
étouffant un soupir avec sa pipe. Mais elle est morte tout de même!»
|
|
|
|
Au bout de trois ou quatre minutes consumées par l'honnête cocher à
|
|
balancer lentement sa tête d'une épaule à l'autre, en fumant
|
|
solennellement, Sam crut devoir se hasarder à lui offrir quelques lieux
|
|
communs de consolation:
|
|
|
|
«Allons, gouverneur, dit-il, faut bien que nous en passions tous par là
|
|
un jour ou l'autre.
|
|
|
|
--C'est vrai, Sammy.
|
|
|
|
--Il y a une providence dans tout ça.
|
|
|
|
--Certainement, répondit le père avec un signe d'approbation réfléchie;
|
|
sans cela, que deviendraient les entrepreneurs des pompes funèbres?»
|
|
|
|
Perdu dans le champ immense de conjectures ouvert par cette réflexion,
|
|
M. Weller posa sa pipe sur la table et attisa le feu d'un air pensif.
|
|
|
|
Tandis qu'il était ainsi occupé, une cuisinière grassouillette, vêtue de
|
|
deuil, et qui, depuis quelques instants, avait l'air ranger le comptoir,
|
|
se glissa dans la chambre, et, accordant à Sam plusieurs sourires de
|
|
reconnaissance, se plaça silencieusement derrière la chaise de M.
|
|
Weller, auquel elle annonça sa présence par une légère toux, répétée
|
|
bientôt après sur un ton beaucoup plus élevé.
|
|
|
|
«Ohé! dit M. Weller en reculant précipitamment sa chaise et en se
|
|
retournant si vite qu'il laissa tomber le fourgon, qu'est-ce qu'il y a
|
|
maintenant?
|
|
|
|
--Prenez une petite tasse de thé, mon bon monsieur Weller dit d'une voix
|
|
câline la cuisinière grassouillette.
|
|
|
|
--Je n'en veux pas, répliqua brusquement le cocher. Allez vous-en à
|
|
tous.... Allez vous promener, dit-il en sa reprenant et d'un ton plus
|
|
bas.
|
|
|
|
--Voyez donc comme le malheur change le monde! s'écria la dame en levant
|
|
les yeux au ciel.
|
|
|
|
--Ça ne me fera pas changer d'état au moins, murmura M. Weller.
|
|
|
|
--Réellement, je n'ai jamais vu un homme de si mauvaise humeur!
|
|
|
|
--Ne vous inquiétez pas; c'est pour mon bien, comme disait l'écolier
|
|
pour se consoler quand on lui donnait le fouet.»
|
|
|
|
La dame potelée hocha la tête d'un air plein de sympathie, et
|
|
s'adressant à Sam, lui demanda s'il ne pensait pas que son père devrait
|
|
faire un effort pour se remonter et ne pas céder à son abattement.
|
|
|
|
«Voyez-vous, monsieur Samuel, poursuivit-elle, c'est ce que je lui
|
|
disais avant z'hier. I'sentira qu'il est bien seul. Ça ne se peut pas
|
|
autrement, monsieur; mais il devrait tâcher de prendre courage, car je
|
|
suis sûre que nous le plaignons bien et que nous sommes prêtes à faire
|
|
ce que nous pourrons pour le consoler. Il n'y a point dans la vie de
|
|
situation si malheureuse qu'on ne puisse l'amender, et c'est ce qu'une
|
|
personne très-digne me disait quand mon mari est mort.»
|
|
|
|
Ici l'orateur potelé, mettant sa main devant sa bouche, toussa encore et
|
|
regarda affectueusement M. Weller.
|
|
|
|
«Comme je n'ai pas besoin de vot'conversation dans ce moment, ma'm,
|
|
voulez-vous avoir l'obligeance de vous retirer, lui dit le cocher d'une
|
|
voix grave et ferme.
|
|
|
|
--Bien, bien, monsieur Weller! Je ne vous ai parlé que par bonté d'âme
|
|
pour sûr.
|
|
|
|
--C'est très-probable, ma'm. Samivel, reconduisez madame, et fermez la
|
|
porte après elle.»
|
|
|
|
Cette insinuation ne fut pas perdue pour la cuisinière grassouillette,
|
|
car elle quitta la chambre sans délai, et jeta violemment la porte
|
|
derrière elle.
|
|
|
|
Alors M. Weller retombant sur sa chaise, dans une violente
|
|
transpiration:
|
|
|
|
«Sammy, dit-il, si je restais ici tout seul une semaine, rien qu'une
|
|
semaine, mon garçon, je suis sûr que cette femme-là m'épouserait de
|
|
force.
|
|
|
|
--Elle vous aime donc furieusement?
|
|
|
|
--Je le crois bon qu'elle m'aime; je ne puis pas la faire tenir. Si
|
|
j'étais enfermé dans un coffre-fort de fer, avec une serrure brevetée,
|
|
elle trouverait moyen d'arriver jusqu'à moi.
|
|
|
|
--C'est terrible d'être recherché comme cela! fit observer Sam en
|
|
souriant.
|
|
|
|
--Je n'en tire pas d'orgueil, Sammy, répliqua M. Weller en attisant le
|
|
feu avec véhémence. C'est une horrible situation! Je suis positivement
|
|
chassé de ma maison à cause de cela. À peine si les yeux de vot' pauvre
|
|
belle-mère étaient fermés, que v'là une vieille qui m'envoie un pot de
|
|
confitures; une autre, un bocal de cornichons; une autre qui m'apporte
|
|
elle-même une grande cruche de tisane de camomille.» M. Weller s'arrêta
|
|
avec un air de profond dégoût, et, regardant autour de lui, ajouta à
|
|
voix basse: «C'étaient toutes des veuves, Sammy; toutes, excepté celle à
|
|
la camomille, qu'était une jeune demoiselle de cinquante-trois ans.»
|
|
|
|
Sam répondit à son père par un regard comique, et le vieux gentleman se
|
|
mit à briser un gros morceau de charbon de terre, avec une physionomie
|
|
aussi vindicative et aussi féroce que si ç'avait été la tête de l'une
|
|
des veuves ci-mentionnées.
|
|
|
|
«Enfin, Sam, poursuivit-il, je ne me sens pas en sûreté ailleurs que sur
|
|
mon siége.
|
|
|
|
--Comment y êtes-vous plus en sûreté qu'ailleurs? interrompit Sam.
|
|
|
|
--Parce qu'un cocher est un être privilégié, répliqua M. Weller en
|
|
regardant son fils fixement. Parce qu'un cocher peut faire, sans être
|
|
soupçonné, ce qu'un autre homme ne peut pas faire; parce qu'un cocher
|
|
peut être sur le pied le plus amicable avec quatre-vingt mille
|
|
voyageuses du beau sexe, sans que personne pense jamais qu'il ait envie
|
|
d'en épouser une seule. Y a-t-il un autre mortel qui puisse en dire
|
|
autant, Sammy?
|
|
|
|
--Vraiment, y a quelque chose là dedans, répondit Sam d'un air
|
|
méditatif.
|
|
|
|
--Si ton gouverneur avait été un cocher, crois-tu que les jurys
|
|
l'auraient condamné? En supposant que les choses en seraient venues à
|
|
ces extrêmités-là, ils n'auraient pas osé, mon garçon.
|
|
|
|
--Pourquoi pas? demanda Sam dubitativement.
|
|
|
|
--Pourquoi pas? Parce que ça aurait été contre leur conscience. Un
|
|
véritable cocher est une sorte de trait-d'union entre le célibat et le
|
|
mariage; tous les hommes pratiques savent cela.
|
|
|
|
--Vous voulez dire qu'ils sont les favoris de tout le monde, et que
|
|
personne ne veut abuser de leur innocence.»
|
|
|
|
Le père Weller fit un signe de tête affirmatif, puis il ajouta:
|
|
|
|
«Comment ça en est venu là, je ne peux pas le dire. Pourquoi le cocher
|
|
de diligence possède tant d'insinuation et est toujours lorgné,
|
|
recherché, adoré par toutes les jeunes femmes dans chaque ville où il
|
|
travaille, je n'en sais rien; je sais seulement que c'est comme ça.
|
|
C'est une règle de la nature, un dispensaire de la providence, comme
|
|
votre pauvre belle-mère avait l'habitude de dire.
|
|
|
|
--Une dispensation, fit observer Sam, en corrigeant le vieux gentleman.
|
|
|
|
--Très-bien, Samivel, une dispensation si ça te plaît; moi je l'appelle
|
|
un dispensaire, et c'est toujours écrit comme ça dans les endroits où on
|
|
vous donne des médecines pour rien, pourvu que vous apportiez une fiole:
|
|
voila tout.»
|
|
|
|
En prononçant ces mots, M. Weller bourra et ralluma sa pipe; puis,
|
|
reprenant encore une expression de physionomie réfléchie, il continua
|
|
ainsi qu'il suit:
|
|
|
|
«C'est pourquoi, mon garçon, comme je ne vois pas l'utilité de rester
|
|
ici pour être marié de force, et comme je ne veux pas me séparer des
|
|
plus aimables membres de la sociliété, j'ai résolu de conduire encore
|
|
l'_inversable_, et de me remiser à la _Belle-Sauvage_, ce qu'est mon
|
|
élément naturel, Sammy.
|
|
|
|
--Et qu'est-ce que la boutique deviendra?
|
|
|
|
--La boutique, mon garçon, fonds, crientèle et ameublement, sera vendue
|
|
par un bon contrat, et comme ta belle-mère m'en a montré le désir avant
|
|
de mourir, sur le prix de la vente on relèvera deux cents livres
|
|
sterling, qui seront placées en ton nom dans les.... Comment appelles-tu
|
|
ces machines-là?
|
|
|
|
--Quelles machines?
|
|
|
|
--Ces histoires qui sont toujours à monter et à descendre dans la cité.
|
|
|
|
--Les omnibus?
|
|
|
|
--Non, ces histoires qui sont toujours en fluctuation, et qui
|
|
s'entremêlent continuellement, d'une manière ou d'une autre, avec la
|
|
dette nationale, les bons du trésor et tout ça?
|
|
|
|
--Ah! les fonds publics.
|
|
|
|
--Oui, les fontes publiques. Deux cents livres sterling, qui seront
|
|
placées pour toi dans les fontes, quatre et demi pour cent, Sammy.
|
|
|
|
--C'est très-aimable de la part de la vieille lady, d'avoir pensé à moi,
|
|
et je lui en suis fort obligé.
|
|
|
|
--La reste sera plaça en mon nom, et quand je recevrai ma feuille de
|
|
route, ça te reviendra. Ainsi prends garde de ne pas tout dépenser d'un
|
|
coup, mon garçon, et fais attention qu'il n'y ait pas quelque veuve qui
|
|
se doute de ta fortune, ou bien te voilà enfoncé!»
|
|
|
|
Ayant proféré cet avertissement paternel, M. Weller reprit sa pipe avec
|
|
une contenance plus sereine, son esprit étant en apparence
|
|
considérablement soulagé par la révélation qu'il venait de faire à son
|
|
fils.
|
|
|
|
«On frappe, dit Sam au bout d'un moment.
|
|
|
|
--Laisse-les frapper,» répondit son père avec dignité.
|
|
|
|
Sam demeurant donc immobile, un autre coup se fit entendre, puis un
|
|
autre, puis une longue succession de coups, et Sam demandant pourquoi la
|
|
personne qui tapait n'était pas admise:
|
|
|
|
«Chut! murmura M. Weller avec un air d'appréhension; n'y fais pas
|
|
attention, Sammy, c'est une veuve peut-être.»
|
|
|
|
Au bout de quelque temps l'invisible tapeur, remarquant qu'on ne
|
|
s'occupait pas de lui, s'aventura à entr'ouvrir la porte pour jeter un
|
|
coup d'oeil dans la chambre, et l'on aperçut alors par l'ouverture, non
|
|
pas une tête féminine, mais les longs cheveux noirs et la face rougeaude
|
|
de M. Stiggins.
|
|
|
|
La pipe du vieux cocher lui tomba des mains.
|
|
|
|
Le révérend gentleman entre-bâilla la porte par un mouvement presque
|
|
imperceptible, jusqu'à ce que l'ouverture fût assez large pour permettre
|
|
le passage de son corps décharné, puis il se glissa dans la chambre et
|
|
referma la porte avec soin et sans faire de bruit. Se tournant alors
|
|
vers Sam il leva ses yeux et ses mains vers le plafond, en témoignage du
|
|
chagrin inexprimable que lui avait causé la calamité tombée sur la
|
|
famille; puis il porta le grand fauteuil dans un coin, auprès du feu, et
|
|
s'asseyant sur le bord du siége, tira de sa poche un mouchoir brun, et
|
|
l'appliqua à ses yeux.
|
|
|
|
Tandis que ceci se passait, M. Weller était demeuré sur sa chaise, les
|
|
yeux démesurément ouverts, les mains plantées sur ses genoux, et toute
|
|
sa contenance exprimant la stupéfaction la plus accablante. Sam placé
|
|
vis-à-vis de lui attendait en silence et avec une inquiète curiosité, la
|
|
fin de cette scène.
|
|
|
|
M. Stiggins tint, pendant quelques minutes, le mouchoir brun devant ses
|
|
yeux, tout en gémissant d'une manière décente. Ensuite, ayant surmonté
|
|
sa tristesse par un violent effort, il remit son mouchoir dans sa poche
|
|
et l'y boutonna; après quoi il attisa le feu, frotta ses mains, et
|
|
regarda Sam.
|
|
|
|
«Oh! mon jeune ami, dit-il en rompant le silence, mais d'une voix
|
|
très-basse; voilà une terrible affliction pour moi.»
|
|
|
|
Sam baissa légèrement la tête.
|
|
|
|
«Et pour l'impie également! Cela fait saigner le coeur.»
|
|
|
|
Sam crut entendre son père murmurer quelque chose sur un nez qui
|
|
pourrait bien aussi saigner; mais M. Stiggins ne l'entendit point.
|
|
|
|
Le révérend rapprocha sa chaise de Sam.
|
|
|
|
«Savez-vous, jeune homme, lui dit-il, si elle a légué quelque chose à
|
|
Emmanuel?
|
|
|
|
--Qui c'est-il? demanda Sam.
|
|
|
|
--La chapelle..., notre chapelle..., notre troupeau, monsieur Samuel.
|
|
|
|
--Elle n'a rien laissé pour le troupeau, rien pour le berger, rien pour
|
|
les animaux, ni pour les chiens non plus,» répondit Sam d'un ton
|
|
décisif.
|
|
|
|
M. Stiggins regarda Sam finement, jeta un coup d'oeil au vieux gentleman
|
|
qui avait fermé les yeux, comme s'il s'était endormi, et rapprochant
|
|
encore sa chaise de Sam, lui dit:
|
|
|
|
«Rien pour moi, monsieur Samuel?»
|
|
|
|
Sam secoua la tête.
|
|
|
|
«Il me semble qu'il doit y avoir quelque chose, dit Stiggins en devenant
|
|
aussi pâle que cela lui était possible. Rappelez-vous bien, monsieur
|
|
Samuel, pas un petit souvenir?
|
|
|
|
--Pas seulement la valeur de votre vieux parapluie.
|
|
|
|
--Peut-être, reprit avec hésitation M. Stiggins, après quelques minutes
|
|
de réflexion profonde; peut-être qu'elle m'a recommandé aux soins de
|
|
l'impie?
|
|
|
|
--C'est fort probable, d'après ce qu'il m'a dit. Il me parlait de vous
|
|
tout à l'heure.
|
|
|
|
--Vraiment! s'écria M. Stiggins en se rassérénant. Ah! il est changé, je
|
|
l'espère? Nous pourrons vivre très-confortablement ensemble maintenant,
|
|
monsieur Samuel. Je pourrai prendre soin de son bien, quand vous serez
|
|
partis; bien du soin, croyez-moi.»
|
|
|
|
Tirant du fond de sa poitrine un long soupir, M. Stiggins s'arrêta pour
|
|
attendre une réponse; Sam baissa la tête, et M. Weller laissa exhaler un
|
|
son extraordinaire qui n'était ni un gémissement, ni un grognement, ni
|
|
un râlement, mais qui paraissait participer, en quelque degré, du
|
|
caractère de tous les trois.
|
|
|
|
M. Stiggins, encouragé par ce son, qu'il expliqua comme un signe de
|
|
repentir, regarda autour de lui, frotta ses mains, pleura, sourit,
|
|
pleura sur nouveaux frais; et ensuite, traversant doucement la chambre,
|
|
prit un verre sur une tablette bien connue, et y mit gravement quatre
|
|
morceaux de sucre. Ce premier acte accompli, il regarda de nouveau
|
|
autour de lui, et soupira lugubrement, puis il entra à pas de loup dans
|
|
le comptoir, et revenant avec son verre à moitié plein de rhum, il
|
|
s'approcha de la bouilloire qui chantait gaiement sur le foyer, mélangea
|
|
son grog, le remua, le goûta, s'assit, but une longue gorgée, et
|
|
s'arrêta pour reprendre haleine.
|
|
|
|
M. Weller, qui avait continué à faire d'effrayants efforts pour paraître
|
|
endormi, ne hasarda pas la plus légère remarque pendant ces opérations,
|
|
mais quand M. Stiggins s'arrêta pour reprendre haleine, il se précipita
|
|
sur lui, arracha le verre de ses mains, lui jeta au visage le restant du
|
|
grog, lança le verre dans la cheminée, et saisissant par le collet le
|
|
révérend gentleman, lui détacha soudainement des coups de pied par
|
|
derrière, en accompagnant chaque application de sa botte de violents et
|
|
incohérents anathèmes, sur toute la personne du berger étourdi.
|
|
|
|
«Sammy, dit-il en s'arrêtant un moment, enfonce-moi solidement mon
|
|
chapeau.»
|
|
|
|
En fils soumis, Sam enfonça le chapeau paternel orné de la longue bande
|
|
de crêpe, et le brave cocher, reprenant ses occupations plus activement
|
|
que jamais, roula avec M. Stiggins à travers le comptoir, à travers le
|
|
passage, à travers la porte de la rue, et arriva dans la rue même, les
|
|
coups de pied continuant tout le long du chemin, et leur violence, loin
|
|
de diminuer, paraissant s'augmenter encore, chaque fois que la botte se
|
|
levait.
|
|
|
|
C'était un superbe et réjouissant spectacle, de voir l'homme au nez
|
|
rouge, dont le corps tremblait d'angoisse, se tordre dans les serres de
|
|
M. Weller tandis que les coups de pied se succédaient furieusement.
|
|
Mais l'intérêt redoubla, lorsque le puissant cocher, après une lutte
|
|
gigantesque, plongea la tête de M. Stiggins dans une auge pleine d'eau,
|
|
et l'y tint enfoncée jusqu'à ce qu'il fût presque suffoqué.
|
|
|
|
«Voilà! dit-il enfin en permettant au révérend de retirer sa tête de
|
|
l'auge, et en mettant toute son énergie dans un dernier coup de pied.
|
|
Envoyez-moi ici quelques-uns de vos paresseux de bergers, et je les
|
|
réduirai en gelée, puis je les délayerai ensuite. Sammy, donne-moi le
|
|
bras, et verse-moi un verre d'eau-de-vie, je suis tout hors d'haleine,
|
|
mon garçon.»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XXIV.
|
|
|
|
Comprenant la sortie finale de MM. Jingle et Job Trotter, avec une
|
|
grande matinée d'affaires dans _Gray's Inn square_, terminée par un
|
|
double coup frappé à la porte de M. Perker.
|
|
|
|
|
|
Lorsque M. Pickwick, après de prudentes préparations et de nombreuses
|
|
assurances qu'il n'y avait pas la plus petite raison d'être découragé,
|
|
eut appris à Arabelle le résultat peu satisfaisant de sa visite à
|
|
Birmingham, elle fondit en larmes et se plaignit en termes touchants,
|
|
d'être un malheureux sujet de discorde entre le père et le fils.
|
|
|
|
«Ma chère enfant, dit M. Pickwick avec bonté, ce n'est pas du tout votre
|
|
faute. Il était impossible de prévoir que le vieux Winkle serait si
|
|
fortement prévenu contre le mariage de son fils. Je suis sûr,
|
|
ajouta-t-il en regardant son joli visage, qu'il ne se doute pas de tout
|
|
le plaisir qu'il se refuse.
|
|
|
|
--Oh! mon cher monsieur Pickwick, reprit Arabelle, que ferons-nous s'il
|
|
continue à être en colère contre nous?
|
|
|
|
--Nous attendrons patiemment qu'il se ravise, ma chère enfant, répliqua
|
|
l'excellent homme d'un air conciliant.
|
|
|
|
--Mais, mon cher monsieur Pickwick, qu'est-ce que Nathaniel deviendra si
|
|
son père lui retire son assistance.
|
|
|
|
--En ce cas-là, ma chère petite, je parierais bien qu'il trouvera
|
|
quelque autre ami pour l'aider à faire son chemin dans le monde.»
|
|
|
|
La signification de cette réponse s'était pas assez voilée pour
|
|
qu'Arabelle ne la comprît point: aussi jetant ses bras autour du cou de
|
|
M. Pickwick, elle l'embrassa tendrement, et sanglota encore plus fort.
|
|
|
|
«Allons, allons! dit-il en prenant ses mains nous attendrons encore
|
|
quelques jours, et nous verrons s'il écrit ou s'il fait quelque autre
|
|
réponse à la communication de votre mari. Si nous ne recevons pas de
|
|
nouvelles, j'ai dans la tête une douzaine de plans, dont un seul
|
|
suffirait pour vous rendre heureux sur-le-champ. Voilà, ma chère,
|
|
voilà.»
|
|
|
|
En disant ces mots, M. Pickwick pressa doucement la main d'Arabelle, et
|
|
l'invita à sécher ses larmes, pour ne point tourmenter son mari.
|
|
Aussitôt, la jeune femme, qui était la meilleure petite créature du
|
|
monde, mit son mouchoir dans son sac, et lorsque M. Winkle arriva, il
|
|
trouva sur sa physionomie le même gracieux sourire et les mêmes regards
|
|
étincelants qui l'avaient originairement captivé.
|
|
|
|
«Voilà une situation affligeante pour ces deux jeunes gens, pensa M.
|
|
Pickwick, en s'habillant le lendemain matin. Je vais aller jusque chez
|
|
Perker, et le consulter là-dessus.» Comme il était en outre invité à se
|
|
rendre chez le bon petit avoué par un vif désir de régler son compte
|
|
avec lui, il déjeuna à la hâte, et exécuta ses intentions si rapidement,
|
|
qu'il s'en fallait encore de dix minutes que l'horloge eût sonné dix
|
|
heures quand il atteignit _Gray's Inn_.
|
|
|
|
Lorsqu'il se trouva sur le carré où s'ouvrait l'étude de Perker, les
|
|
clercs n'étaient pas arrivés et il se mit à la fenêtre pour passer le
|
|
temps.
|
|
|
|
Le soleil, tant célébré, d'une belle matinée d'octobre, semblait égayer
|
|
un peu les vieilles maisons elles-mêmes, et quelques-unes des fenêtres
|
|
vermoulues paraissaient presque joyeuses, grâce à l'influence de ses
|
|
rayons. Les clercs, arrivant par les diverses portes, se précipitaient
|
|
l'un après l'autre dans le square, et regardant la grande horloge,
|
|
diminuaient ou augmentaient leur vitesse, suivant l'heure à laquelle
|
|
leur bureau devait s'ouvrir; les gens de neuf heures et demie, devenant
|
|
tout à coup fort empressés, et les gentlemen de dix heures retombant
|
|
dans une lenteur aristocratique. L'horloge sonna dix heures, et le flot
|
|
des clercs se répandit plus vite que jamais, chacun d'eux arrivant en
|
|
plus grande transpiration que son prédécesseur. Le bruit des portes
|
|
ouvertes et fermées retentissait de tous les côtés; des têtes
|
|
apparaissaient, comme par enchantement, à chaque fenêtre; les
|
|
commissionnaires prenaient leur place pour la journée; les femmes de
|
|
ménage, en savates, se retiraient précipitamment; le facteur courait de
|
|
maison en maison, et toute la ruche légale se montrait pleine
|
|
d'agitation.
|
|
|
|
«Vous voilà de bien bonne heure, monsieur Pickwick, dit une voix
|
|
derrière notre savant ami.
|
|
|
|
--Ah! ah! monsieur Lowten! répliqua M. Pickwick en se retournant.
|
|
|
|
--Il fait joliment chaud à marcher, reprit Lowten en tirant de sa poche
|
|
une clef Bramah, garnie d'un petit fausset, pour empêcher l'entrée de la
|
|
poussière.
|
|
|
|
--Il paraît que vous vous en êtes aperçu, dit M. Pickwick au clerc qui
|
|
était rouge comme une écrevisse.
|
|
|
|
--Je suis venu un peu vite. Il était neuf heures et demie quand j'ai
|
|
traversé le _Polygone_; mais comme je suis arrivé avant lui, ça m'est
|
|
égal!»
|
|
|
|
Consolé par cette réflexion, M. Lowten ôta la cheville de sa clef,
|
|
ouvrit la porte, rechevilla et rempocha son bramah, recueillit les
|
|
lettres que le facteur avait mises dans la boîte, et introduisit M.
|
|
Pickwick dans son cabinet. Là, en un clin d'oeil, il se dépouilla de son
|
|
habit, tira d'un pupitre et endossa un vêtement râpé jusqu'à la corde,
|
|
accrocha son chapeau, tira quelques feuilles de papier-cartouche,
|
|
disposées par lits alternatifs avec des feuillets de papier buvard, et
|
|
posant sa plume sur son oreille, frotta ses mains avec un air de grande
|
|
satisfaction.
|
|
|
|
«Vous voyez, monsieur Pickwick, me voilà au grand complet! J'ai mis mon
|
|
habit de bureau, ma boutique est ouverte; il peut venir maintenant aussi
|
|
vite qu'il voudra. Est-ce que vous n'avez pas une prise de tabac à me
|
|
donner?
|
|
|
|
--Je n'en ai pas, malheureusement.
|
|
|
|
--Tant pis! mais c'est égal, je vais courir chercher une bouteille de
|
|
soda-water. N'ai-je pas quelque chose de drôle dans les yeux, monsieur
|
|
Pickwick?»
|
|
|
|
Le philosophe consulté examina d'une certaine distance les yeux de M.
|
|
Lowten, et exprima son opinion qu'ils n'avaient rien de plus drôle qu'à
|
|
l'ordinaire.
|
|
|
|
«J'en suis bien aise, reprit leur possesseur. Nous ne nous en sommes pas
|
|
mal donné, la nuit passée, à la _Souche_, et je me sens tout farce, ce
|
|
matin.--À propos, Perker s'occupe de votre affaire.
|
|
|
|
--Quelle affaire? Les frais pour mistress Bardell?
|
|
|
|
--Non, l'affaire du débiteur pour qui nous avons racheté les dettes,
|
|
par votre ordre, à un rabais de cinquante pour cent. Perker va le tirer
|
|
de prison et l'envoyer à Demerary.
|
|
|
|
--Ha! M. Jingle, dit vivement M. Pickwick. Eh bien!
|
|
|
|
--Eh bien! tout est arrangé, répondit Lowten, en surcoupant sa plume.
|
|
L'agent de Liverpool a dit qu'il avait été obligé par vous bien des
|
|
fois, quand vous étiez dans les affaires, et qu'il le prendrait avec
|
|
plaisir, sur votre recommandation.
|
|
|
|
--C'est très-bien, répondit M. Pickwick; j'en suis charmé.
|
|
|
|
--Mais, reprit Lowten en grattant une autre plume avec le dos de son
|
|
canif avant de la tailler; l'autre est-il bonasse!
|
|
|
|
--Quel autre?
|
|
|
|
--Eh! mais, le domestique, ou l'ami,... vous savez bien,... Trotter.
|
|
|
|
--Bah! fit M. Pickwick, avec un sourire, j'ai toujours pensé de lui tout
|
|
le contraire.
|
|
|
|
--Eh bien! moi aussi, d'après le peu que j'en avais vu. Cela montre
|
|
seulement comment on est trompé. Qu'est-ce que vous diriez s'il s'en
|
|
allait à Demerary aussi?
|
|
|
|
--Quoi? il renoncerait à ce qu'on lui offre ici?
|
|
|
|
--Il a reçu comme rien l'offre que lui faisait Perker de dix-huit
|
|
shillings par semaine, avec de l'avancement s'il se comportait bien. Il
|
|
dit qu'il ne peut pas quitter l'autre. Il a persuadé à Perker d'écrire
|
|
sur nouveaux frais, et on lui a trouvé quelque chose sur la même
|
|
propriété... d'un peu moins avantageux que ce qu'obtiendrait un
|
|
_convict_ dans la Nouvelle-Galles au sud, s'il paraissait devant le
|
|
tribunal avec des habits neufs.
|
|
|
|
--Quelle folie! s'écria M. Pickwick avec des yeux brillants, quelle
|
|
folie!
|
|
|
|
--Oh! c'est pire que de la folie, c'est de la véritable bassesse, comme
|
|
vous voyez, répliqua Lowten en coupant sa plume d'un air méprisant. Il
|
|
dit que c'est le seul ami qu'il ait jamais eu, et qu'il lui est attaché,
|
|
et tout ça. L'amitié est certainement une très-bonne chose, dans son
|
|
genre. Par exemple, après notre grog, nous sommes tous très-bons amis, à
|
|
_la Souche_, où chacun paye son écot. Mais le diable emporte celui qui
|
|
se sacrifierait pour un autre, n'est-ce pas? Un homme ne doit avoir que
|
|
deux attachements: l'un pour le premier des pronoms personnels, l'autre
|
|
pour les dames en général; voilà mon système, ha! ha! ha!»
|
|
|
|
M. Lowten termina cette profession du foi par un bruyant éclat de rire,
|
|
moitié joyeux, moitié dérisoire, mais qui fut coupé court par le bruit
|
|
des pas de Perker sur l'escalier. En l'entendant approcher, le clerc
|
|
s'élança sur son tabouret avec une agilité remarquable, et se mit à
|
|
écrire furieusement.
|
|
|
|
Les salutations entre M. Pickwick et son conseiller légal furent
|
|
cordiales et chaudes, mais le client était à peine étendu dans le
|
|
fauteuil de l'avoué, quand un coup se fit entendre à la porte, et une
|
|
voix demanda si M. Perker était là.
|
|
|
|
«Écoutez, dit le petit homme, c'est un de nos vagabonds; Jingle
|
|
lui-même, mon cher monsieur. Voulez-vous le voir?...
|
|
|
|
--Qu'en pensez-vous? demanda M. Pickwick en hésitant.
|
|
|
|
--Je pense que vous ferez bien. Allons, monsieur... chose... entrez.»
|
|
|
|
Obéissant à cette invitation familière, Jingle et Job entrèrent dans la
|
|
chambre; mais, apercevant M. Pickwick, ils s'arrêtèrent avec confusion.
|
|
|
|
«Eh bien, dit Perker, reconnaissez-vous ce gentleman?
|
|
|
|
--Bonnes raisons pour cela, répliqua Jingle en s'avançant. Monsieur
|
|
Pickwick, les plus grandes obligations, sauvé la vie, remis à flot. Vous
|
|
ne vous en repentirez jamais, monsieur.
|
|
|
|
--Je suis charmé de vous l'entendre dire, répondit M. Pickwick. Vous
|
|
avez bien meilleure mine.
|
|
|
|
--Grâces à vous, monsieur. Grand changement. La prison de Sa Majesté,
|
|
malsaine, très-malsaine,» dit Jingle en hochant la tête.
|
|
|
|
Il était proprement et décemment vêtu, ainsi que Job, qui se tenait
|
|
debout derrière lui, regardant fixement M. Pickwick avec un visage
|
|
d'airain.
|
|
|
|
«Quand partent-ils pour Liverpool? demanda M. Pickwick à son avoué.
|
|
|
|
--Ce soir, monsieur, à sept heures, dit Job en avançant d'un pas; par la
|
|
grande diligence de la cité, monsieur.
|
|
|
|
--Les places sont retenues?
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Et vous êtes tout à fait décidé à partir?
|
|
|
|
--Tout à fait, monsieur.
|
|
|
|
--Quant à l'équipement de Jingle, dit Perker en s'adressant tout haut à
|
|
M. Pickwick, j'ai pris sur moi de faire un arrangement pour déduire,
|
|
tous les trois mois, de son salaire, une petite somme, et pour nous
|
|
rembourser ainsi de l'argent qu'il a fallu avancer. Je désapprouve
|
|
entièrement que vous fassiez pour lui quelque chose qu'il ne
|
|
reconnaîtrait pas par ses propres efforts et par sa bonne conduite.
|
|
|
|
--Certainement, interrompit Jingle avec fermeté. Esprit juste, homme du
|
|
monde, il a raison, parfaitement raison.
|
|
|
|
--En désintéressant ses créanciers, en retirant ses habits mis en gage,
|
|
en le nourrissant dans la prison, en payant le prix de son passage,
|
|
continua Perker sans s'occuper de l'observation de Jingle, vous avez
|
|
déjà perdu plus de cinquante livres sterling....
|
|
|
|
--Pas perdus! s'écria Jingle précipitamment, tout sera remboursé. Je
|
|
travaillerai comme un cheval jusqu'au dernier liard. La fièvre jaune,
|
|
peut-être... ça ne peut pas s'empêcher... sinon....»
|
|
|
|
Jingle s'arrêta, et, frappant le fond de son chapeau avec violence,
|
|
passa sa main sur ses yeux et s'assit.
|
|
|
|
«Il veut dire, ajouta Job en s'avançant de quelques pas, il veut dire
|
|
que s'il n'est pas emporté par la fièvre jaune, il remboursera tout
|
|
l'argent. S'il vit, il le fera, monsieur Pickwick; j'y tiendrai la main.
|
|
Je suis sûr qu'il le fera, monsieur, répéta Job avec beaucoup d'énergie;
|
|
j'en ferais volontiers serment.
|
|
|
|
--Bien, bien,» dit M. Pickwick, qui, pour arrêter l'énumération de ses
|
|
bienfaits, avait fait au petit avoué une douzaine de signes que celui-ci
|
|
s'était obstiné à ne point remarquer. «Je vous engage seulement à jouer
|
|
plus modérément à la crosse, monsieur Jingle, et à ne point renouer
|
|
connaissance avec sir Thomas Blazo. Moyennant cela, je ne doute pas que
|
|
vous ne conserviez votre santé.»
|
|
|
|
M. Jingle sourit à cette saillie, mais en même temps il avait l'air
|
|
embarrassé, aussi M. Pickwick changea-t-il de sujet en disant:
|
|
«Savez-vous ce qu'est devenu un de vos amis, un pauvre diable, que j'ai
|
|
vu à Rochester?
|
|
|
|
--Jemmy le lugubre? demanda Jingle.
|
|
|
|
--Oui.
|
|
|
|
--Gaillard malin, reprit Jingle en branlant la tête, drôle de corps,
|
|
génie mystificateur, frère de Job.
|
|
|
|
--Frère de Job! s'écria M. Pickwick. Eh bien, maintenant que j'y regarde
|
|
de plus prés, je trouve de la ressemblance.
|
|
|
|
--On en a toujours trouvé entre nous, dit Job avec un grain de malice
|
|
dans le coin de ses yeux; seulement, j'étais réellement d'une nature
|
|
sérieuse, et lui tout le contraire. Il a émigré en Amérique, monsieur,
|
|
parce qu'on s'occupait trop de lui dans ce pays-ci. Nous n'en avons plus
|
|
entendu parler depuis.
|
|
|
|
--Cela m'explique pourquoi je n'ai pas reçu _la page du roman de la vie
|
|
réelle_ qu'il m'avait promise un matin sur le pont de Rochester, où il
|
|
paraissait méditer un suicide. Je puis apparemment me dispenser de
|
|
demander si sa conduite lugubre était naturelle ou affectée? continua M.
|
|
Pickwick en souriant.
|
|
|
|
--Il savait jouer tous les rôles, monsieur, et vous devez vous regarder
|
|
comme très-heureux de lui avoir échappé si aisément. Ç'aurait été pour
|
|
vous une connaissance encore plus dangereuse que....»
|
|
|
|
Job regarda Jingle, hésita et ajouta finalement:
|
|
|
|
«Que..., que moi-même.
|
|
|
|
--Savez-vous que votre famille donnait beaucoup d'espérances, monsieur
|
|
Trotter? dit le petit avoué en cachetant une lettre qu'il venait
|
|
d'écrire.
|
|
|
|
--C'est vrai, monsieur, beaucoup.
|
|
|
|
--J'espère que vous allez la déshonorer, reprit Perker en riant. Donnez
|
|
cette lettre à l'agent, quand vous arriverez à Liverpool, et
|
|
permettez-moi de vous engager, gentlemen, à ne pas être trop habiles en
|
|
Amérique. Si vous manquiez cette occasion de vous réhabiliter, vous
|
|
mériteriez richement d'être pendus tous les deux, comme j'espère
|
|
dévotement que vous le seriez. Maintenant, vous pouvez me laisser seul
|
|
avec M. Pickwick, car nous avons des affaires à terminer, et le temps
|
|
est précieux.»
|
|
|
|
En disant cela, Perker regarda la porte, avec le désir évident de rendre
|
|
les adieux aussi brefs que possible.
|
|
|
|
Ils furent assez brefs, en effet, de la part de Jingle. Il remercia par
|
|
quelques paroles précipitées le petit avoué de la bonté et de la
|
|
promptitude qu'il avait déployées pour le secourir; puis, se tournant
|
|
vers son bienfaiteur, il resta immobile pendant quelques secondes, comme
|
|
incertain de ce qu'il devait faire ou dire. Job Trotter termina sa
|
|
perplexité, car, ayant fait à M. Pickwick un salut humble et
|
|
reconnaissant, il prit doucement son ami par le bras, et l'emmena hors
|
|
de la chambre.
|
|
|
|
«Un digne couple! dit Perker lorsque la porte se fut refermée derrière
|
|
eux.
|
|
|
|
--J'espère qu'ils le deviendront, répliqua M. Pickwick. Qu'en
|
|
pensez-vous? Y a-t-il quelques chances pour qu'ils s'amendent?»
|
|
|
|
Perker haussa les épaules, mais observant l'air désappointé de M.
|
|
Pickwick, il répondit:
|
|
|
|
«Nécessairement il y a une chance; j'espère qu'elle sera bonne. Ils
|
|
sont évidemment repentants, maintenant; mais, comme vous le savez, ils
|
|
ont encore le souvenir tout frais de leurs souffrances récentes. Ce
|
|
qu'ils feront quand ce souvenir se sera effacé, c'est un problème que ni
|
|
vous ni moi ne pouvons résoudre. Cependant, mon cher monsieur,
|
|
ajouta-t-il en posant sa main sur l'épaule de M. Pickwick, votre action
|
|
est également honorable, quel qu'en soit le résultat. Je laisse à des
|
|
têtes plus habiles que la mienne le soin de décider si cette espèce de
|
|
bienveillance, si clairvoyante, qu'elle s'exerce rarement, de peur de
|
|
s'exercer mal à propos, est une charité réelle ou bien une contrefaçon
|
|
mondaine de la charité. Mais, quand ces deux gaillards-ci commettraient
|
|
un Vol qualifié dès demain, mon opinion sur votre conduite n'en serait
|
|
pas moins toujours la même.»
|
|
|
|
Ayant débité ce discours d'une manière plus animée que ce n'est
|
|
l'habitude des gens d'affaires, il approcha sa chaise de son bureau et
|
|
écouta le récit que lui fit M. Pickwick de l'obstination du vieux M.
|
|
Winkle.
|
|
|
|
«Donnez-lui une semaine, dit-il en hochant la tête d'une manière
|
|
prophétique.
|
|
|
|
--Pensez-vous qu'il se rendra?
|
|
|
|
--Mais, oui; autrement, il faudrait essayer les moyens de persuasion de
|
|
la jeune dame, et c'est même par où tout autre que vous aurait
|
|
commencé.»
|
|
|
|
M. Perker prenait une prise de tabac avec diverses contractions
|
|
grotesques de sa physionomie, en honneur du pouvoir persuasif des jeunes
|
|
ladies, lorsqu'on entendit dans le premier bureau un murmure de demandes
|
|
et de réponses; après quoi, Lowten frappa à la porte du cabinet.
|
|
|
|
«Entrez!» cria le petit homme.
|
|
|
|
Le clerc entra et ferma la porte après lui d'un air mystérieux.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qu'il y a? lui dit Perker.
|
|
|
|
--On vous demande, monsieur.
|
|
|
|
--Qui donc?»
|
|
|
|
Lowten regarda M. Pickwick et fit entendre une légère toux.
|
|
|
|
«Qui est-ce qui me demande? Est-ce que vous ne pouvez pas parler,
|
|
monsieur Lowten?
|
|
|
|
--Eh! mais, monsieur, MM. Dodson et Fogg.
|
|
|
|
--Parbleu! s'écria le petit homme en regardant à sa montre, je leur ai
|
|
donné rendez-vous ce matin à onze heures et demie pour terminer votre
|
|
affaire, Pickwick. C'est fort embarrassant; que ferez-vous, mon cher
|
|
monsieur? Voudriez-vous passer dans la chambre à côté?»
|
|
|
|
La chambre à côté étant précisément celle dans laquelle se trouvaient
|
|
Dodson et Fogg, M. Pickwick répliqua avec une contenance animée et
|
|
beaucoup de marques d'indignation qu'il voulait rester où il était,
|
|
attendu que MM. Dodson et Fogg devaient être honteux de paraître devant
|
|
lui, mais que lui pouvait les regarder en face sans rougir, circonstance
|
|
qu'il priait instamment M. Perker de noter.
|
|
|
|
«Très-bien, mon cher monsieur, répliqua M. Perker. Je vous dirai
|
|
seulement que, si vous vous attendez à ce que Dodson ou Fogg montrent
|
|
quelques symptômes de honte ou de confusion en vous regardant ou en
|
|
regardant qui que ce soit en face, vous êtes l'homme le plus jeune que
|
|
j'aie jamais rencontré. Faites-les entrer, monsieur Lowten.»
|
|
|
|
M. Lowten disparut en riant tout bas; et, revenant bientôt après,
|
|
introduisit formellement les associés, Dodson d'abord, et Fogg ensuite.
|
|
|
|
«Vous avez déjà vu M. Pickwick, je pense, dit Perker en inclinant sa
|
|
plume dans la direction où le philosophe était assis.
|
|
|
|
--Comment vous portez-vous, monsieur Pickwick? cria Dodson d'une voix
|
|
bruyante.
|
|
|
|
--Eh! eh! comment vous portez-vous, monsieur Pickwick? reprit Fogg en
|
|
approchant sa chaise et en regardant autour de lui avec un sourire.
|
|
J'espère que vous n'allez pas mal ce soir? Je savais bien que je
|
|
connaissais votre figure.»
|
|
|
|
M. Pickwick inclina fort légèrement la tête en réponse à ces
|
|
salutations, puis, voyant que Fogg tirait un paquet de sa poche, il se
|
|
leva et se retira dans l'embrasure de la croisée.
|
|
|
|
«Il n'y a pas besoin que M. Pickwick se dérange, monsieur Perker, dit
|
|
Fogg en détachant le cordon rouge qui entourait le petit paquet et en
|
|
souriant encore plus agréablement. M. Pickwick connaît déjà cette
|
|
affaire-là. Il n'y a point de secret entre nous, j'espère. Hé! hé! hé!
|
|
|
|
--Non; il n'y en a guère, ajouta Dodson; ha! ha! ha!» et les deux
|
|
partenaires se mirent à rire joyeusement, comme on fait d'ordinaire
|
|
quand on va recevoir de l'argent.
|
|
|
|
--M. Pickwick a bien acheté le droit de tout voir, reprit Fogg d'un air
|
|
notablement spirituel. Le montant des sommes taxées est de cent
|
|
trente-trois livres sterling six shillings et quatre pence, monsieur
|
|
Perker.»
|
|
|
|
Perker et Fogg s'occupèrent alors attentivement à comparer des papiers,
|
|
à tourner des feuillets, et, pendant ce temps, Dodson dit à M. Pickwick
|
|
d'une manière affable:
|
|
|
|
«Vous ne m'avez pas l'air tout à fait aussi solide que la dernière fois
|
|
où j'ai eu le plaisir de vous voir, monsieur Pickwick.
|
|
|
|
--C'est possible, monsieur, répliqua notre héros, qui avait lancé sur
|
|
les deux habiles praticiens mille regards d'indignation, sans produire
|
|
sur eux le plus léger effet. C'est très-probable, monsieur. J'ai été
|
|
dernièrement tourmenté et persécuté par des fripons, monsieur.»
|
|
|
|
Perker toussa violemment et demanda à M. Pickwick s'il ne voulait pas
|
|
jeter un coup d'oeil sur le journal; mais celui-ci répondit par la
|
|
négative la plus décidée.
|
|
|
|
«Effectivement, reprit Dodson, je parierais que vous avez été tourmenté
|
|
dans la prison. Il y a là de drôles de gens. Où était votre appartement,
|
|
monsieur Pickwick?
|
|
|
|
--Mon unique chambre était à l'étage du café.
|
|
|
|
--Oh! en vérité! C'est, je pense, la partie la plus agréable de
|
|
l'établissement.
|
|
|
|
--Très-agréable,» répliqua sèchement M. Pickwick.
|
|
|
|
Le sang-froid de ce misérable était bien fait pour exaspérer une
|
|
personne d'un tempérament irritable. M. Pickwick restreignit sa colère
|
|
par des efforts gigantesques; mais quand Perker eut écrit un mandat pour
|
|
le montant de la somme, et lorsque Fogg le déposa dans son portefeuille
|
|
avec un sourire triomphant, qui se communiqua également à la contenance
|
|
de Dodson, il sentit que son sang montait dans ses joues en bouillonnant
|
|
d'indignation.
|
|
|
|
«Allons, monsieur Dodson, dit Fogg en empochant son portefeuille et en
|
|
mettant ses gants, je suis à vos ordres.
|
|
|
|
--Très-bien, répondit Dodson en se levant; je suis aux vôtres.
|
|
|
|
--Je me trouve très-heureux, reprit Fogg, adouci par le mandat qu'il
|
|
avait empoché, je me trouve très-heureux d'avoir eu le plaisir de faire
|
|
la connaissance de monsieur Pickwick. J'espère, monsieur, que vous
|
|
n'avez plus aussi mauvaise opinion de nous, que la première fois où nous
|
|
avons eu le plaisir de vous rencontrer.
|
|
|
|
--J'espère que non, ajoute Dodson avec le ton d'élévation d'une vertu
|
|
calomniée. Vous nous connaissez mieux maintenant monsieur Pickwick; mais
|
|
quelle que puisse être votre opinion des gentlemen de notre profession,
|
|
je vous prie de croire, monsieur, que je ne conserve pas de rancune
|
|
contre vous, pour les sentiments qu'il vous a plu d'exprimer dans notre
|
|
bureau de _Freeman's Court Cornhill_, lors de la circonstance à laquelle
|
|
mon associé vient de faire allusion.
|
|
|
|
--Oh! non, nous dit Fogg avec une charité toute chrétienne.
|
|
|
|
--Notre conduite, monsieur, poursuivit l'autre associé, parlera pour
|
|
elle-même et se justifiera d'elle-même, en toutes occasions. Nous avons
|
|
été dans la profession pas mal d'années, monsieur Pickwick, et nous
|
|
avons mérité la confiance de beaucoup d'honorables clients. Je vous
|
|
souhaite le bonjour, monsieur.
|
|
|
|
--Bonjour, monsieur Pickwick, dit Fogg; en parlant ainsi, il mit son
|
|
parapluie sous son bras, ôta son gant droit, et tendit une main
|
|
conciliatrice au philosophe indigné. Celui-ci fourra aussitôt ses
|
|
poignets sous les pans de son habit, et lança à l'avoué des regards
|
|
pleins d'une surprise méprisante.
|
|
|
|
--Lowten! s'écria au même instant M. Perker, ouvrez la porte!
|
|
|
|
--Attendez un instant, dit M. Pickwick. Je veux parler, Perker.
|
|
|
|
--Mon cher monsieur, interrompit le petit avoué, qui, pendant toute
|
|
cette entrevue, avait été dans un état d'appréhension nerveuse, mon cher
|
|
monsieur, en voilà assez sur ce sujet. Restons-en là, je vous supplie,
|
|
monsieur Pickwick.
|
|
|
|
--Monsieur, reprit M. Pickwick avec vivacité, je ne veux pas qu'on me
|
|
fasse taire!--Monsieur Dodson, vous m'avez adressé quelques
|
|
observations....»
|
|
|
|
Dodson se retourna, pencha doucement la tête et sourit.
|
|
|
|
«Vous m'avez adressé quelques observations, répéta M. Pickwick, presque
|
|
hors d'haleine, et votre associé m'a tendu la main, et tous les deux
|
|
vous avez pris avec moi un ton de générosité et de magnanimité! C'est là
|
|
un excès d'impudence auquel je ne m'attendais pas, même de votre part.
|
|
|
|
--Quoi, monsieur? s'écria Dodson.
|
|
|
|
--Quoi, monsieur? répéta Fogg.
|
|
|
|
--Savez-vous bien que j'ai été victime de vos perfides complots?
|
|
Savez-vous que je suis l'homme que vous avez emprisonné et volé?
|
|
Savez-vous que vous êtes les avoués de la plaignante, dans Bardell et
|
|
Pickwick.
|
|
|
|
--Oui, monsieur, nous savons cela, repartit Dodson.
|
|
|
|
--Nécessairement, nous le savons, ajouta Fogg en frappant sur sa poche,
|
|
peut-être par hasard.
|
|
|
|
--Je vois que vous vous en souvenez avec satisfaction, reprit M.
|
|
Pickwick en essayant, pour la première fois de sa vie, de produire un
|
|
rire amer, et en l'essayant tout à fait en vain. Quoique j'aie longtemps
|
|
désiré de vous dire, en termes clairs et nets, quelle est mon opinion de
|
|
votre conduite, j'aurais laissé passer cette occasion, par déférence
|
|
pour les désirs de mon ami Perker, sans le ton inexcusable que vous avez
|
|
pris et sans votre insolente familiarité. Je dis insolente familiarité,
|
|
monsieur! répéta M. Pickwick en se retournant vers Fogg, avec une
|
|
vivacité qui fit battre l'autre en retraite jusqu'à la porte.
|
|
|
|
--Prenez garde, monsieur! s'écria Dodson, qui, quoique le plus grand et
|
|
le plus gros des deux, s'était prudemment retranché derrière Fogg, et
|
|
qui parlait par-dessus la tête de son associé avec un visage très-pâle.
|
|
Laissez-vous maltraiter, monsieur Fogg; ne lui rendez point ses coups
|
|
sous aucun prétexte.
|
|
|
|
--Non, non, je ne les lui rendrai pas, dit Fogg en se reculant un peu
|
|
plus, au soulagement évident de son associé, qui se trouvait ainsi
|
|
arrivé au bureau extérieur.
|
|
|
|
--Vous êtes, continua M. Pickwick en reprenant le fil de son discours,
|
|
vous êtes une paire bien assortie de vils chicaneurs, de fripons, de
|
|
voleurs....
|
|
|
|
--Allons, interrompit Perker, est-ce là tout?
|
|
|
|
--Tout se résume là dedans, reprit M. Pickwick. Ce sont de vils
|
|
chicaneurs, des fripons, des voleurs!
|
|
|
|
--Bien, bien, reprit Perker d'un ton conciliant. Mes chers messieurs, il
|
|
a dit tout ce qu'il avait à dire. Maintenant, je vous en prie,
|
|
allez-vous-en. Lowten, la porte est-elle ouverte?»
|
|
|
|
M. Lowten qui riait dans le lointain, répondit affirmativement.
|
|
|
|
--Allons, allons; adieu, adieu; allons, mes chers messieurs; monsieur
|
|
Lowten, la porte, cria le petit homme en poussant Dodson et Fogg hors de
|
|
son bureau. Par ici, mes chers messieurs. Terminons cela, je vous en
|
|
prie. Que diable, monsieur Lowten, la porte! Pourquoi ne
|
|
reconduisez-vous pas, monsieur?
|
|
|
|
--S'il y a quelque justice en Angleterre, dit Dodson en mettant son
|
|
chapeau et en regardant M. Pickwick, vous nous payerez cela, monsieur!
|
|
|
|
--Vous êtes une paire de voleurs!
|
|
|
|
--Souvenez-vous que vous nous le payerez bien! cria Fogg en agitant son
|
|
poing.
|
|
|
|
--Chicaneurs! fripons! voleurs! continua M. Pickwick sans s'embarrasser
|
|
des menaces qui lui étaient adressées.
|
|
|
|
--Voleurs! cria-t-il en courant sur le carré pendant que les deux avoués
|
|
descendaient.
|
|
|
|
--Voleurs!» vociféra-t-il en s'échappant des mains de Lowten et de
|
|
Perker et en mettant sa tête à la fenêtre de l'escalier.
|
|
|
|
Quand M. Pickwick retira sa tête de la fenêtre, sa physionomie était
|
|
radieuse, souriante et tranquille, et en rentrant dans le bureau, il
|
|
déclara que son esprit était soulagé d'un grand poids, et qu'il se
|
|
trouvait maintenant tout à fait heureux.
|
|
|
|
Perker ne dit rien du tout jusqu'à ce qu'il eut vidé sa tabatière et
|
|
renvoyé Lowten pour la remplir; mais alors il fut saisi d'un accès de
|
|
fou rire, qui dura cinq minutes, à l'expiration desquelles il fit
|
|
observer qu'il devrait se mettre en colère, mais qu'il ne pouvait pas
|
|
encore penser sérieusement à cette affaire, et qu'il se fâcherait dès
|
|
qu'il le pourrait.
|
|
|
|
«Maintenant, dit M. Pickwick, je voudrais bien régler mon compte avec
|
|
vous.
|
|
|
|
--Est-ce de la même manière que vous avez réglé l'autre? demanda Perker
|
|
en recommençant à rire.
|
|
|
|
--Non, pas exactement, répondit le philosophe, en tirant son
|
|
portefeuille, et en secouant cordialement la main du petit avoué. Je
|
|
veux parler seulement de notre compte pécuniaire. Vous m'avez donné
|
|
plusieurs preuves d'amitié dont je ne pourrai jamais m'acquitter, ce que
|
|
d'ailleurs je ne désire pas, car je préfère continuer à rester votre
|
|
obligé.»
|
|
|
|
Après cette préface, les deux amis s'enfoncèrent dans des comptes fort
|
|
compliqués, qui furent régulièrement exposés par Perker, et
|
|
immédiatement soldés par M. Pickwick, avec beaucoup d'expressions
|
|
d'affection et d'estime.
|
|
|
|
À peine cette opération était-elle terminée, qu'on entendit frapper à la
|
|
porte du carré, de la manière la plus violente et la plus épouvantable.
|
|
Ce n'était pas un double coup ordinaire, mais une succession constante
|
|
et non interrompue de coups formidables, comme si le marteau avait été
|
|
doué du mouvement perpétuel, ou comme si la personne qui l'agitait avait
|
|
oublié de s'arrêter.
|
|
|
|
«Ah çà! qu'est-ce que cela? s'écria Perker en tressaillant.
|
|
|
|
--Je pense qu'on frappe à la porte, répondit M. Pickwick, comme s'il y
|
|
avait pu avoir le moindre doute à cet égard.»
|
|
|
|
Le marteau fit une réponse plus énergique que n'auraient pu faire des
|
|
paroles, car il continua à battre, sans un moment de relâche, et avec
|
|
une force et un tapage surprenants.
|
|
|
|
«Si cela continue, dit Perker en faisant retentir sa sonnette, nous
|
|
allons ameuter tout le quartier! Monsieur Lowten, n'entendez-vous pas
|
|
qu'on frappe?
|
|
|
|
--J'y vais à l'instant, monsieur, répliqua le clerc.»
|
|
|
|
La marteau parut entendre la réponse, et pour assurer qu'il lui était
|
|
impossible d'attendre plus longtemps, il fit un effroyable vacarme.
|
|
|
|
«C'est épouvantable! dit Perker en se bouchant les oreilles.»
|
|
|
|
M. Lowten, qui était en train de se laver les mains dans le cabinet
|
|
noir, se précipita vers la porte, et tournant le bouton se trouva en
|
|
présence d'une apparition, qui va être décrite dans le chapitre suivant.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XXV.
|
|
|
|
Contenant quelques détails relatifs aux coups de marteau, ainsi que
|
|
diverses autres particularités, parmi lesquelles figurent, notablement,
|
|
certaines découvertes concernant M. Snodgrass et une jeune lady.
|
|
|
|
|
|
L'objet qui se présenta aux yeux du clerc, était un jeune garçon
|
|
prodigieusement gras, revêtu d'une livrée de domestique, et se tenant
|
|
debout sur le paillasson, mais avec les yeux fermés comme pour dormir.
|
|
Lowten n'avait jamais vu un jeune garçon aussi gras, et sa corpulence
|
|
extraordinaire, jointe au repos complet de sa physionomie, si différente
|
|
de celle qu'on aurait dû raisonnablement attendre d'un si intrépide
|
|
frappeur, le remplirent d'étonnement.
|
|
|
|
«Que voulez-vous? demanda le clerc.»
|
|
|
|
L'enfant extraordinaire ne répondit point un seul mot, mais il baissa la
|
|
tête, et Lowten s'imagina l'entendre ronfler faiblement.
|
|
|
|
«D'où venez-vous?» reprit le clerc. Le gros garçon respira profondément,
|
|
mais il ne bougea point.
|
|
|
|
Le clerc répéta trois fois ses questions, et ne recevant aucune
|
|
réponse, il se préparait à fermer la porte, quand tout à coup le jeune
|
|
garçon ouvrit les yeux, les cligna plusieurs fois, éternua et étendit la
|
|
main, comme pour recommencer à frapper. S'apercevant que la porte était
|
|
ouverte, il regarda autour de lui avec stupéfaction, et, à la fin, fixa
|
|
ses gros yeux ronds sur le visage de Lowten.
|
|
|
|
«Pourquoi diable frappez-vous comme cela? lui demanda le clerc avec
|
|
colère.
|
|
|
|
--Comme quoi? répondit le gros garçon d'une voix endormie.
|
|
|
|
--Comme quarante cochers de place.
|
|
|
|
--Parce que mon maître m'a dit de ne pas arrêter de frapper jusqu'à ce
|
|
qu'on ouvre la porte, de peur que je m'endorme.
|
|
|
|
--Eh bien! quel message apportez-vous?
|
|
|
|
--Il est en bas.
|
|
|
|
--Qui?
|
|
|
|
--Mon maître; il veut savoir si vous êtes à la maison.»
|
|
|
|
En ce moment, M. Lowten imagina de mettre la tête à la fenêtre. Voyant
|
|
dans son carrosse ouvert un vieux gentleman qui regardait en l'air avec
|
|
anxiété, il lui fit signe, et le vieux gentleman descendit
|
|
immédiatement.
|
|
|
|
--C'est votre maître qui est dans la voiture, je suppose, dit Lowten.»
|
|
|
|
Le gros garçon baissa la tête d'une manière affirmative.
|
|
|
|
Toute autre question fut rendue inutile par l'apparition du vieux
|
|
Wardle, qui, ayant monté lestement l'escalier et reconnu Lowten, passa
|
|
immédiatement dans la chambre de Perker.
|
|
|
|
«Pickwick! s'écria-t-il, votre main, mon garçon. C'est d'hier seulement
|
|
que j'ai appris que vous vous étiez laissé mettre en cage. Comment
|
|
avez-vous souffert cela, Perker?
|
|
|
|
--Je n'ai pas pu l'empêcher, mon cher monsieur, répliqua le petit avoué
|
|
avec un sourire et une prise de tabac. Vous savez comme il est obstiné.
|
|
|
|
--Certainement, je le sais, mais je suis enchanté de le voir malgré
|
|
cela. Ce n'est pas de sitôt que je le perdrai de vue.»
|
|
|
|
Ayant ainsi parlé, Wardle serra de nouveau la main de M. Pickwick, puis
|
|
celle de Perker, et se jeta dans un fauteuil, son joyeux visage brillant
|
|
plus que jamais de bonne humeur et de santé.
|
|
|
|
«Eh bien! dit-il, voilà de jolies histoires! Une prise de tabac, Perker
|
|
mon garçon. Avez-vous jamais rien vu de pareil, hein?
|
|
|
|
--Que voulez-vous dire? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Ma foi! je pense que toutes les filles ont perdu la tête. Vous direz
|
|
peut-être que cela n'est pas bien nouveau, mais c'est vrai néanmoins.
|
|
|
|
--Eh! mon cher monsieur, dit Perker, est-ce que vous êtes venu à Londres
|
|
tout exprès pour nous apprendre cela?
|
|
|
|
--Non, non, pas tout à fait; quoique ce soit la principale cause de mon
|
|
voyage. Comment va Arabelle?
|
|
|
|
--Très-bien, répondit M. Pickwick; et elle sera charmée de vous voir,
|
|
j'en suis sûr.
|
|
|
|
--La petite coquette aux yeux noirs! J'avais grandement idée de
|
|
l'épouser moi-même un de ces beaux jours, mais néanmoins je suis charmé
|
|
de cela, véritablement.
|
|
|
|
--Comment l'avez-vous appris? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Oh! par mes filles naturellement. Arabelle leur a écrit avant-hier
|
|
qu'elle s'était mariée sans le consentement du père de son mari, et que
|
|
vous étiez allé pour le lui demander, quand son refus ne pourrait plus
|
|
empêcher le mariage, et tout cela. J'ai pensé que c'était un bon moment
|
|
pour donner une petite leçon à mes filles, pour leur faire remarquer
|
|
quelle chose terrible c'était quand les enfants se mariaient sans le
|
|
consentement de leurs parents, et le reste. Mais baste! je n'ai pas pu
|
|
faire la plus légère impression sur elles. Elles trouvaient mille fois
|
|
plus terrible qu'il y eût eu un mariage sans demoiselles d'honneur, et
|
|
j'aurais aussi bien fait de prêcher Joe lui-même.»
|
|
|
|
Ici le vieux gentleman s'arrêta pour rire, et quand il s'en fut donné
|
|
tout son content, il reprit en ces termes:
|
|
|
|
«Mais ce n'est pas tout, à ce qu'il paraît. Ce n'est là que la moitié
|
|
des complots et des amourettes qui se sont machinés. Depuis six mois
|
|
nous marchons sur des mines, et elles ont éclaté à la fin.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous voulez dire, s'écria M. Pickwick, en pâlissant. Pas
|
|
d'autre mariage secret, j'espère.
|
|
|
|
--Non! non! pas tout à fait aussi mauvais que cela; non.
|
|
|
|
--Quoi donc alors! suis-je intéressé dans l'affaire?
|
|
|
|
--Dois-je répondre à cette question, Perker?
|
|
|
|
--Si vous ne vous compromettez pas, en y répondant, mon cher monsieur.
|
|
|
|
--Eh bien! alors, dit M. Wardle en se tournant vers M. Pickwick; eh bien
|
|
alors, oui, vous y êtes intéressé.
|
|
|
|
--Comment cela, demanda celui-ci avec anxiété. En quelle manière?
|
|
|
|
--Réellement, vous êtes un jeune gaillard si emporté, que j'ai presque
|
|
peur de vous le dire. Néanmoins, si Perker veut s'asseoir entre nous,
|
|
pour prévenir un malheur, je m'y hasarderai.»
|
|
|
|
Ayant fermé la porte de la chambre, et s'étant fortifié par une autre
|
|
descente dans la tabatière de Perker, le vieux gentleman commença sa
|
|
grande révélation en ces termes:
|
|
|
|
«Le fait est que ma fille Bella... Bella qui a épousé le jeune Trundle,
|
|
vous savez?
|
|
|
|
--Oui, oui, nous savons, dit M. Pickwick avec impatience.
|
|
|
|
--Ne m'intimidez pas dès le commencement. Ma fille Bella, l'autre soir,
|
|
s'assit à côté de moi lorsque Émily fut allée se coucher, avec un mal de
|
|
tête, après m'avoir lu la lettre d'Arabelle; et commença à me parler de
|
|
ce mariage. «Eh bien! papa, dit-elle, qu'est-ce que vous en pensez.--Ma
|
|
foi, ma chère, répondis-je, j'aime à croire que tout ira bien.» Il faut
|
|
vous dire que j'étais assis devant un bon feu, buvant mon grog
|
|
paisiblement, et que je comptais bien, en jetant de temps en temps un
|
|
mot indécis, l'engager à continuer son charmant petit babil. Mes deux
|
|
filles sont tout le portrait de leur pauvre chère mère et plus je
|
|
deviens vieux, plus j'ai de plaisir à rester assis en tête à tête avec
|
|
elles. Dans ces moments-là, leur voix, leur physionomie, me reportent au
|
|
temps le plus agréable de ma vie, me rendent encore aussi jeune que je
|
|
l'étais alors, quoique pas tout à fait aussi heureux. «C'est un
|
|
véritable mariage d'inclination, dit Bella après un moment de
|
|
silence.--Oui, ma chère, répondis-je; mais ce ne sont pas toujours ceux
|
|
qui réussissent le mieux....»
|
|
|
|
--Je soutiens le contraire! interrompit M. Pickwick avec chaleur.
|
|
|
|
--Très-bien; soutenez ce que vous voudrez, quand ce sera votre tour à
|
|
parler, mais ne m'interrompez pas.
|
|
|
|
--Je vous demande pardon.
|
|
|
|
--Accordé. «Papa, dit Bella en rougissant un peu, je suis fâchée de vous
|
|
entendre parler contre les mariages d'inclination.--J'ai eu tort, ma
|
|
chère, répondis-je en tapant ses joues aussi doucement que peut le faire
|
|
un vieux gaillard comme moi. J'ai eu tort de parler ainsi, car votre
|
|
mère a fait un mariage d'inclination, et vous aussi.--Ce n'est pas là
|
|
ce que je voulais dire, papa, reprit Bella; le fait est que je voulais
|
|
vous parler d'Émily.»
|
|
|
|
M. Pickwick tressaillit.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qu'il y a maintenant? lui demanda M. Wardle en s'arrêtant
|
|
dans sa narration.
|
|
|
|
--Rien, répondit le philosophe; continuez, je vous en prie.
|
|
|
|
--Ma foi! Je n'ai jamais su filer une histoire, reprit le vieux
|
|
gentleman brusquement. Il faut que cela vienne tôt ou tard, et ça nous
|
|
épargnera beaucoup de temps, si ça vient tout de suite. Le fait est qu'à
|
|
la fin Bella se décida à me dire qu'Émily était fort malheureuse; que
|
|
depuis les dernières fêtes de Noël elle avait été en correspondance
|
|
constante avec notre jeune ami Snodgrass; qu'elle s'était fort sagement
|
|
décidée à s'enfuir avec lui, pour imiter la louable conduite de son
|
|
amie; mais qu'ayant senti quelques retours de componction, à ce sujet,
|
|
attendu que j'avais toujours été passablement bien disposé pour tous les
|
|
deux, elle avait pensé qu'il valait mieux commencer par me faire
|
|
l'honneur de me demander si je m'opposerais à ce qu'ils fussent mariés
|
|
de la manière ordinaire et vulgaire. Voilà la chose; et maintenant,
|
|
Pickwick, si vous voulez bien réduire vos yeux à leur grandeur
|
|
habituelle, et me conseiller, je vous serai fort obligé.»
|
|
|
|
Cette dernière phrase, proférée d'une manière bourrue par l'honnête
|
|
vieillard, n'était pas tout à fait sans motifs, car les traits de M.
|
|
Pickwick avaient pris une expression de surprise et de perplexité tout à
|
|
fait curieuse à voir.
|
|
|
|
«Snodgrass!... Depuis Noël....» murmura-t-il enfin, tout confondu.
|
|
|
|
--Depuis Noël, répliqua Wardle. Cela est clair, et il faut que nous
|
|
ayons eu de bien mauvaises bésicles, pour ne pas le découvrir plus tôt.
|
|
|
|
--Je n'y comprends rien, reprit M. Pickwick en ruminant. Je n'y
|
|
comprends rien.
|
|
|
|
--C'est pourtant assez facile à comprendre, rétorqua le colérique
|
|
vieillard. Si vous aviez été plus jeune, vous auriez été dans le secret
|
|
depuis longtemps. Et de plus, ajouta-t-il après un peu d'hésitation, je
|
|
dois dire que ne sachant rien de cela, j'avais un peu pressé Émily,
|
|
depuis quatre ou cinq mois, afin qu'elle reçût favorablement un jeune
|
|
gentleman du voisinage; si elle le pouvait, toutefois, car je n'ai
|
|
jamais voulu forcer son inclination. Je suis bien convaincu qu'en
|
|
véritable jeune fille, pour rehausser sa valeur et pour augmenter
|
|
l'ardeur de M. Snodgrass, elle lui aura représenté cela avec des
|
|
couleurs très-sombres, et qu'ils auront tous deux fini par conclure
|
|
qu'ils sont un couple bien persécuté, et qu'ils n'ont pas d'autre
|
|
ressource qu'un mariage clandestin, ou un fourneau de charbon.
|
|
Maintenant voilà la question: Qu'est-ce qu'il faut faire?
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous avez fait, demanda M. Pickwick?
|
|
|
|
--Moi?
|
|
|
|
--Je veux dire qu'est-ce que vous avez fait, quand vous avez appris cela
|
|
de votre fille aînée?
|
|
|
|
--Oh! J'ai fait des sottises, naturellement.
|
|
|
|
--C'est juste, interrompit Perker, qui avait écouté ce dialogue en
|
|
tortillant sa chaîne, en grattant son nez et en donnant divers autres
|
|
signes d'impatience. Cela est très-naturel. Mais quelle espèce de
|
|
sottises?
|
|
|
|
--Je me suis mis dans une grande colère, et j'ai si bien effrayé ma mère
|
|
qu'elle s'en est trouvée mal.
|
|
|
|
--C'était judicieux, fit remarquer Perker. Et quoi encore, mon cher
|
|
monsieur?
|
|
|
|
--J'ai grondé et crié toute la journée suivante; mais à la fin, lassé de
|
|
rendre tout le monde, et moi-même, misérable, j'ai loué une voiture à
|
|
Muggleton, et je suis venu ici sous prétexte d'amener Émily pour voir
|
|
Arabelle.
|
|
|
|
--Miss Wardle est avec vous, alors? dit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Certainement, elle est en ce moment à l'hôtel d'Osborne à moins que
|
|
votre entreprenant ami ne l'ait enlevée depuis que je suis sorti.
|
|
|
|
--Vous êtes donc réconciliés? demanda Perker.
|
|
|
|
--Pas du tout; elle n'a fait que languir et pleurer depuis ce temps-là,
|
|
excepté hier soir; entre le thé et le souper; car alors elle a fait
|
|
grande parade d'écrire une lettre, ce dont j'ai fait semblant de ne
|
|
point m'apercevoir.
|
|
|
|
--Vous voulez avoir mon avis dans cette affaire, à ce que je suppose?
|
|
dit Perker en regardant successivement la physionomie réfléchie de M.
|
|
Pickwick, et la contenance inquiète de Wardle, et en prenant plusieurs
|
|
prises consécutives de son stimulant favori.
|
|
|
|
--Je le suppose, répondit Wardle, en regardant M. Pickwick.
|
|
|
|
--Certainement, répliqua celui-ci.
|
|
|
|
--Eh bien! alors, dit Perker en se levant et en repoussant sa chaise,
|
|
mon avis est que vous vous en alliez tous les deux vous promener, à pied
|
|
ou en voiture, comme vous voudrez; car vous m'ennuyez; vous causerez de
|
|
cette affaire-là ensemble. Et si vous n'avez pas tout arrangé la
|
|
première fois que je vous verrai, je vous dirai ce que vous avez à
|
|
faire.
|
|
|
|
--Voilà quelque chose de satisfaisant, dit Wardle, qui ne savait pas
|
|
trop s'il devait rire ou s'offenser.
|
|
|
|
--Bah! bah! mon cher monsieur, je vous connais tous les deux, beaucoup
|
|
mieux que vous ne vous connaissez vous-mêmes. Vous avez déjà arrangé
|
|
tout cela dans votre esprit.»
|
|
|
|
En parlant ainsi, le petit avoué bourra sa tabatière dans la poitrine de
|
|
M. Pickwick et dans le gilet de M. Wardle; puis tous les trois se mirent
|
|
à rire ensemble, mais surtout les deux derniers gentlemen, qui se
|
|
prirent et se secouèrent la main sans aucune raison apparente.
|
|
|
|
«Vous dînez avec moi aujourd'hui? dit M. Wardle à Perker, pendant que
|
|
celui-ci le reconduisait.
|
|
|
|
--Je ne peux pas vous le promettre, mon cher monsieur; je ne peux pas
|
|
vous le promettre. En tout cas, je passerai chez vous ce soir.
|
|
|
|
--Je vous attendrai à cinq heures.
|
|
|
|
--Allons, Joe!» Et Joe ayant été éveillé, à grand'peine, les deux amis
|
|
partirent dans le carrosse de M. Wardle. Joe monta derrière et s'établit
|
|
sur le siége que son maître y avait fait placer par humanité; car s'il
|
|
avait dû rester debout, il aurait roulé en bas et se serait tué, dès son
|
|
premier somme.
|
|
|
|
Nos amis se firent conduire d'abord au _George et Vautour_. Là ils
|
|
apprirent qu'Arabelle était partie avec sa femme de chambre, dans une
|
|
voiture de place, pour aller voir Émily; dont elle avait reçu un petit
|
|
billet. Alors, comme Wardle avait quelques affaires à arranger dans la
|
|
cité, il renvoya la voiture et le gros bouffi à l'hôtel, afin de
|
|
prévenir qu'il reviendrait à cinq heures avec M. Pickwick pour dîner.
|
|
|
|
Chargé de ce message, le gros bouffi s'en retourna, dormant sur son
|
|
siége aussi paisiblement que s'il avait été sur un lit soutenu par des
|
|
ressorts de montre. Par une espèce de miracle, il se réveilla de
|
|
lui-même lorsque la voiture s'arrêta, et se secouant vigoureusement,
|
|
pour aiguiser ses facultés, il monta l'escalier, afin d'exécuter sa
|
|
commission.
|
|
|
|
Mais, soit que les secousses que s'était données le gros joufflu eussent
|
|
embrouillé ses facultés, au lieu de les remettre sur un bon pied; soit
|
|
qu'elles eussent éveillé en lui une quantité d'idées nouvelles,
|
|
suffisantes pour lui faire oublier les cérémonies et les formalités
|
|
ordinaires; soit (ce qui est encore possible) qu'elles n'eussent pas
|
|
été suffisantes pour l'empêcher de se rendormir en montant l'escalier,
|
|
le fait est qu'il entra dans le salon, sans avoir préalablement frappa à
|
|
la porte, et aperçut ainsi un gentleman, assis amoureusement sur le
|
|
sofa, auprès de miss Émily, en tenant un bras passé autour de sa taille,
|
|
tandis qu'Arabelle et la jolie femme de chambre feignaient de regarder
|
|
attentivement par une fenêtre, à l'autre bout de la chambre. À cette vue
|
|
le gros joufflu laissa échapper une exclamation, les femmes jetèrent un
|
|
cri, et le gentleman lâcha un juron, presque simultanément.
|
|
|
|
«Qui venez-vous chercher ici, petit misérable?» s'écria le gentleman,
|
|
qui n'était autre que M. Snodgrass.
|
|
|
|
Le gros joufflu, prodigieusement épouvanté, répondit brièvement:
|
|
«Maîtresse.»
|
|
|
|
«Que me voulez-vous, stupide créature? lui demanda Émily, en détournant
|
|
la tête.
|
|
|
|
--Mon maître et M. Pickwick viennent dîner ici à cinq heures.
|
|
|
|
--Quittez cette chambre! reprit M. Snodgrass, dont les yeux lançaient
|
|
des flammes sur le jeune homme stupéfié.
|
|
|
|
--Non! non! non! s'écria précipitamment Émily. Arabelle, ma chère,
|
|
conseillez-moi.»
|
|
|
|
Émily et M. Snodgrass, Arabelle et Mary tinrent conseil dans un coin, et
|
|
se mirent à parler vivement, à voix basse, pendant quelques minutes,
|
|
durant lesquelles le gros joufflu sommeilla.
|
|
|
|
«Joe, dit à la fin Arabelle, en se retournant avec le plus séduisant
|
|
sourire; comment vous portez-vous, Joe?
|
|
|
|
--Joe, reprit Émily, vous êtes un bon garçon. Je ne vous oublierai pas,
|
|
Joe.
|
|
|
|
--Joe, poursuivit M. Snodgrass, en s'avançant vers l'enfant étonné, et
|
|
en lui prenant la main, je ne vous avais pas reconnu. Voilà cinq
|
|
shillings pour vous, Joe.
|
|
|
|
--Je vous en devrai cinq aussi, ajouta Arabelle, parce que nous sommes
|
|
de vieilles connaissances, vous savez,» et elle accorda un second
|
|
sourire, encore plus enchanteur, au corpulent intrus.
|
|
|
|
Les perceptions du gros bouffi étant peu rapides, il parut d'abord
|
|
singulièrement intrigué par cette soudaine révolution qui s'opérait en
|
|
sa faveur, et regarda même autour de lui, d'un air très-alarmé. À la
|
|
fin, cependant, son large visage commença à montrer quelques symptômes
|
|
d'un sourire proportionnellement large, puis, fourrant une
|
|
demi-couronne dans chacun de ses goussets, et, ses mains et ses poignets
|
|
par-dessus, il laissa échapper un éclat de rire enroué. C'est la
|
|
première et ce fut la seule fois de sa vie qu'on l'entendit rire.
|
|
|
|
«Je vois qu'il nous comprend, dit Arabelle.
|
|
|
|
--Il faudrait lui faire manger quelque chose sur-le-champ,» fit observer
|
|
Émily.
|
|
|
|
Il s'en fallut de peu que le gros bouffi ne rit encore en entendant
|
|
cette proposition. Après quelques autres chuchotements, Mary sortit
|
|
lestement du groupe et dit:
|
|
|
|
«Je vais dîner avec vous aujourd'hui, monsieur, si vous voulez bien?
|
|
|
|
--Par ici, répondit le jeune garçon avec empressement. Il y a un fameux
|
|
pâté de viande en bas!»
|
|
|
|
À ces mots, le gros joufflu descendit l'escalier pour conduire Mary à
|
|
l'office, et le long du chemin sa jolie compagne captivait l'attention
|
|
de tous les garçons, et mettait de mauvaise humeur toutes les femmes de
|
|
chambre.
|
|
|
|
Le pâté, dont le gros joufflu avait parlé avec tant de tendresse, se
|
|
trouvait effectivement, encore dans l'office; on y ajouta un bifteck, un
|
|
plat de pommes de terre, et un pot de porter.
|
|
|
|
«Asseyez-vous, dit Joe. Quelle chance! Le bon dîner! Comme j'ai faim!»
|
|
|
|
Ayant répété cinq ou six fois ces exclamations avec une sorte de
|
|
ravissement, le jeune garçon s'assit au haut bout de la petite table, et
|
|
Mary se plaça au bas bout.
|
|
|
|
«Voulez-vous un peu de cela? dit le gros joufflu, en plongeant dans le
|
|
pâté son couteau et sa fourchette jusqu'au manche.
|
|
|
|
--Un peu, s'il vous plaît.»
|
|
|
|
Joe ayant servi à Mary un peu du pâté, et s'en étant servi beaucoup à
|
|
lui-même, allait commencer à manger, quand, tout à coup il se pencha en
|
|
avant sur sa chaise, en laissant ses mains, avec le couteau et la
|
|
fourchette, tomber sur ses genoux, et dit très-lentement.
|
|
|
|
«Vous êtes gentille à croquer, savez-vous?»
|
|
|
|
Ceci était dit d'un air d'admiration très-flatteur, mais cependant il y
|
|
avait encore, dans les yeux du jeune gentleman, quelque chose qui
|
|
sentait le cannibale plus que l'amour passionné.
|
|
|
|
--Eh! mais, Joseph, s'écria Mary, en affectant de rougir, qu'est-ce que
|
|
vous voulez dire?»
|
|
|
|
Le gros joufflu, reprenant graduellement sa première position, répliqua
|
|
seulement par un profond soupir, resta pensif pendant quelques minutes,
|
|
et but une longue gorgée de _porter_. Après quoi, il soupira encore, et
|
|
s'appliqua très-solidement au pâté.
|
|
|
|
«Quelle aimable personne que miss Émily! dit Mary, après un long
|
|
silence.
|
|
|
|
--J'en connais une plus aimable.
|
|
|
|
--En vérité?
|
|
|
|
--Oui, en vérité, répliqua le gros joufflu, avec une vivacité
|
|
inaccoutumée.
|
|
|
|
--Comment s'appelle-t-elle?
|
|
|
|
--Comment vous appelez-vous?»
|
|
|
|
--Mary.
|
|
|
|
--C'est son nom. C'est vous.»
|
|
|
|
Le gros garçon, pour rendre ce compliment plus incisif, y joignit une
|
|
grimace, et donna à ses deux prunelles une combinaison de loucherie,
|
|
croyant ainsi, selon toute apparence, lancer une oeillade meurtrière.
|
|
|
|
«Il ne faut pas me parler comme cela, dit Mary. Vous ne me parlez pas
|
|
sérieusement.
|
|
|
|
--Bah! que si, je dis.
|
|
|
|
--Eh bien?
|
|
|
|
--Allez-vous venir ici régulièrement?
|
|
|
|
--Non, je m'en vais demain soir.
|
|
|
|
--Oh! reprit le gros joufflu, d'un ton prodigieusement sentimental,
|
|
comme nous aurions eu du plaisir à manger ensemble, si vous étiez
|
|
restée!
|
|
|
|
--Je pourrais peut-être venir quelquefois, ici, pour vous voir, si vous
|
|
vouliez me rendre un service,» répondit Mary, en roulant la nappe pour
|
|
jouer l'embarras.
|
|
|
|
Le gros joufflu regarda alternativement le pâté et la grillade, comme
|
|
s'il avait pensé qu'un service devait être lié en quelque sorte avec des
|
|
comestibles; puis, tirant de sa poche une de ses demi-couronnes, il la
|
|
considéra avec inquiétude.
|
|
|
|
«Vous ne me comprenez pas?» poursuivit Mary, en regardant finement son
|
|
large visage.
|
|
|
|
Il considéra sur nouveaux frais la demi-couronne, et répondit
|
|
faiblement: non.
|
|
|
|
«Les ladies voudraient bien que vous ne parliez pas au vieux gentleman
|
|
du jeune gentleman qui était là-haut; et moi je le voudrais bien aussi.
|
|
|
|
--C'est-il là tout? répondit le gros garçon, évidemment soulagé d'un
|
|
grand poids, et rempochant sa demi-couronne. Je n'en dirai rien, bien
|
|
sûr.
|
|
|
|
--Voyez-vous, M. Snodgrass aime beaucoup miss Émily; et miss Émily aime
|
|
beaucoup M. Snodgrass; et si vous racontiez cela, le vieux gentleman
|
|
vous emmènerait bien loin à la campagne, où vous ne pourriez plus voir
|
|
personne.
|
|
|
|
--Non, non, je n'en dirai rien, répéta le gros joufflu, résolument.
|
|
|
|
--Vous serez bien gentil. Mais, à présent, il faut que je monte en haut,
|
|
et que j'habille ma maîtresse pour le dîner.
|
|
|
|
--Ne vous en allez pas encore.
|
|
|
|
--Il le faut bien. Adieu, pour à présent.»
|
|
|
|
Le gros joufflu, avec la galanterie d'un jeune éléphant, étendit ses
|
|
bras pour ravir un baiser; mais comme il ne fallait pas grande agilité
|
|
pour lui échapper, son aimable vainqueur disparut, avant qu'il les eût
|
|
refermés. Ainsi désappointé, l'apathique jeune homme mangea une livre ou
|
|
deux de bifteck, avec une contenance sentimentale, et s'endormit
|
|
profondément.
|
|
|
|
On avait tant de choses à se dire dans le salon, tant de plans à
|
|
concerter pour le cas où la cruauté de M. Wardle rendrait nécessaires un
|
|
enlèvement et un mariage secret, qu'il était quatre heures et demie
|
|
quand M. Snodgrass fit ses derniers adieux. Les dames coururent pour
|
|
s'habiller dans la chambre d'Émily, et le gentleman, ayant pris son
|
|
chapeau, sortit du salon; mais à peine était-il sur le carré, qu'il
|
|
entendit la voix de M. Wardle. Il regarda par-dessus la rampe et le vit
|
|
monter, suivi de plusieurs autres personnes. Dans sa confusion, et ne
|
|
connaissant point les êtres de l'hôtel, M. Snodgrass rentra
|
|
précipitamment dans la chambre qu'il venait de quitter, puis passant de
|
|
là dans une autre pièce, qui était la chambre à coucher de M. Wardle, il
|
|
en ferma la porte doucement, juste comme les personnes qu'il avait
|
|
aperçues entraient dans le salon. Il reconnut facilement leurs voix:
|
|
c'étaient M. Wardle et M. Pickwick, M. Nathaniel Winkle et M. Benjamin
|
|
Allen.
|
|
|
|
«C'est très-heureux que j'aie eu la présence d'esprit de les éviter,
|
|
pensa M. Snodgrass avec un sourire, en marchant, sur la pointe du pied,
|
|
vers une autre porte, située auprès du lit. Cette porte-ci ouvre sur le
|
|
même corridor, et je puis m'en aller par là tranquillement et
|
|
commodément.»
|
|
|
|
Il n'y avait qu'un seul obstacle à ce qu'il s'en allât tranquillement
|
|
et commodément, c'est que la porte était fermée à double tour et la clef
|
|
absente.
|
|
|
|
«Garçon! dit le vieux Wardle, en se frottant les mains; donnez-nous de
|
|
votre meilleur vin, aujourd'hui.
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Faites savoir à ces dames que nous sommes rentrés.
|
|
|
|
--Oui, monsieur.»
|
|
|
|
M. Snodgrass aussi désirait bien ardemment faire savoir à ces dames
|
|
qu'il était rentré. Une fois même il se hasarda à chuchoter à travers le
|
|
trou de la serrure: «Garçon!» Mais pensant qu'il pourrait évoquer
|
|
quelque autre personne, et se rappelant avoir lu le matin, dans son
|
|
journal, sous la rubrique _Cours et Tribunaux_, les infortunes d'un
|
|
gentleman, arrêté dans un hôtel voisin, pour s'être trouvé dans une
|
|
situation semblable à la sienne, il s'assit sur un porte-manteau, en
|
|
tremblant violemment.
|
|
|
|
«Nous n'attendrons pas Perker une seule minute, dit Wardle en regardant
|
|
sa montre. Il est toujours exact, il sera ici à l'heure juste s'il a
|
|
l'intention de venir; sinon il est inutile de nous en occuper. Ah!
|
|
Arabelle.
|
|
|
|
--Ma soeur! s'écria Benjamin Allen, en l'enveloppant de ses bras d'une
|
|
manière fort dramatique.
|
|
|
|
--Oh! Ben, mon cher, comme tu sens le tabac! s'écria Arabelle,
|
|
apparemment suffoquée par cette marque d'affection.
|
|
|
|
--Tu trouves? C'est possible... (C'était possible en effet, car il
|
|
venait de quitter une charmante réunion de dix ou douze étudiants en
|
|
médecine, entassés dans un arrière-parloir devant un énorme feu.)
|
|
Combien je suis charmé de te voir! Dieu te bénisse, Arabelle.
|
|
|
|
--Là, dit Arabelle, en se penchant en avant et en tendant son visage à
|
|
son frère; mais, mon cher Ben, ne me prends pas comme cela, tu me
|
|
chiffonnes.»
|
|
|
|
En cet endroit de la réconciliation, M. Ben Allen se laissant vaincre
|
|
par sa sensibilité, par les cigares et le _porter_, promena ses yeux sur
|
|
tous les assistants à travers des lunettes humides.
|
|
|
|
«Est-ce qu'on ne me dira rien à moi? demanda M. Wardle en ouvrant ses
|
|
bras.
|
|
|
|
--Au contraire, dit tout bas Arabelle, en recevant l'accolade et les
|
|
cordiales félicitations du vieux gentlemen; vous êtes un méchant, un
|
|
cruel, un monstre!
|
|
|
|
--Vous êtes une petite rebelle, répliqua Wardle du même ton; et je me
|
|
verrai obligé de vous interdire ma maison. Les personnes comme vous, qui
|
|
se sont mariées en dépit de tout le monde, devraient être séquestrées de
|
|
la société. Mais, allons! ajouta-t-il tout haut, voici le dîner; vous
|
|
vous mettrez à côté de moi.--Joe, damné garçon, comme il est éveillé!»
|
|
|
|
Au grand désespoir de son maître, le gros joufflu était effectivement
|
|
dans un état de vigilance remarquable. Ses yeux se tenaient tout grands
|
|
ouverts et ne paraissaient point avoir envie de se fermer. Il y avait
|
|
aussi dans ses manières une vivacité également inexplicable! Chaque fois
|
|
que ses regards rencontraient ceux d'Émily ou d'Arabelle, il souriait en
|
|
grimaçant; et une fois Wardle aurait pu jurer qu'il l'avait vu cligner
|
|
de l'oeil.
|
|
|
|
Cette altération dans les manières du gros joufflu naissait du sentiment
|
|
de sa nouvelle importance, et de la dignité qu'il avait acquise en se
|
|
trouvant le confident des jeunes ladies. Ces sourires et ces clins
|
|
d'oeil étaient autant d'assurances condescendantes qu'elles pouvaient
|
|
compter sur sa fidélité. Cependant comme ces signes étaient plus propres
|
|
à inspirer les soupçons qu'à les apaiser, et comme ils étaient, en
|
|
outre, légèrement embarrassants, Arabelle y répondait de temps en temps
|
|
par un froncement de sourcils, par un geste de réprimande; mais le gros
|
|
garçon ne voyant là qu'une invitation à se tenir sur ses gardes,
|
|
recommençait à cligner de l'oeil et à sourire avec encore plus
|
|
d'assiduité, afin de prouver qu'il comprenait parfaitement.
|
|
|
|
«Joe, dit M. Wardle, après une recherche infructueuse dans toutes ses
|
|
poches, ma tabatière est-elle sur le sofa?
|
|
|
|
--Non, monsieur.
|
|
|
|
--Oh! je m'en souviens; je l'ai laissée sur la toilette ce matin. Allez
|
|
la chercher dans ma chambre.»
|
|
|
|
Le gros garçon alla dans la chambre voisine, et après quelques minutes
|
|
d'absence revint avec la tabatière, mais aussi avec la figure la plus
|
|
pâle qu'ait jamais portée un gros garçon.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qui lui est donc arrivé? s'écria M. Wardle.
|
|
|
|
--Il ne m'est rien arrivé, répondit Joe avec inquiétude.
|
|
|
|
--Est-ce que vous avez vu des esprits? demanda le vieux gentleman.
|
|
|
|
--Ou bien est-ce que vous en avez bu? suggéra Ben Allen.
|
|
|
|
--Je pense que vous avez raison, chuchota Wardle à travers la table; il
|
|
s'est grisé, j'en suis sûr.»
|
|
|
|
Ben Allen répondit qu'il le croyait; et comme il avait observé beaucoup
|
|
de cas semblables, Wardle fut confirmé dans la pensée qui cherchait à
|
|
s'insinuer dans son cerveau depuis une demi-heure, et arriva à la
|
|
conclusion que le gros joufflu était tout à fait gris.
|
|
|
|
«Ayez l'oeil sur lui pendant quelques minutes, murmura-t-il; nous
|
|
verrons bientôt s'il a réellement bu.»
|
|
|
|
Le fait est que l'infortuné jeune homme avait seulement échangé une
|
|
douzaine de paroles avec M. Snodgrass; que celui-ci l'avait supplié de
|
|
s'adresser à quelque ami pour le faire mettre en liberté, puis l'avait
|
|
poussé dehors avec la tabatière de peur qu'une absence trop prolongée
|
|
n'éveillât des soupçons. Rentré dans la salle à manger, Joe était resté
|
|
quelques instants à ruminer, avec une physionomie renversée, puis il
|
|
avait quitté la chambre pour aller chercher Mary.
|
|
|
|
Mais Mary était retournée au _Georges et Vautour_, après avoir habillé
|
|
sa maîtresse, et le gros joufflu était revenu, plus démonté
|
|
qu'auparavant.
|
|
|
|
M. Wardle et Ben Allen échangèrent plusieurs coups d'oeil.
|
|
|
|
«Joe, dit M. Wardle.
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--Pourquoi êtes-vous sorti?»
|
|
|
|
Le gros joufflu regarda d'un air troublé chacun des convives, et bégaya
|
|
qu'il n'en savait rien.
|
|
|
|
«Oh! dit Wardle, vous n'en savez rien. Portez ce fromage à M. Pickwick.»
|
|
|
|
Or, M. Pickwick, se trouvant en parfaite santé et en parfaite humeur,
|
|
s'était rendu universellement délicieux pendant tout le temps du dîner,
|
|
et paraissait en ce moment, engagé dans une intéressante conversation
|
|
avec Émily et M. Winkle. Courbant gracieusement sa tête du côté de ses
|
|
auditeurs, et tout rayonnant de paisibles sourires, il agitait doucement
|
|
sa main droite, pour donner plus de force à ses observations. Il prit un
|
|
morceau de fromage sur l'assiette et allait se retourner pour continuer
|
|
sa conversation, quand le gros garçon se baissant de manière à amener sa
|
|
tête au même niveau que celle de M. Pickwick, dirigea son pouce
|
|
par-dessus son épaule comme pour lui montrer quelque chose, et fit en
|
|
même temps la grimace la plus hideuse qu'on ait jamais vue.
|
|
|
|
«Eh mais! s'écria M. Pickwick en tressaillant, voilà qui est... Eh...?»
|
|
il s'arrêta court, car Joe venait de se redresser, et était ou
|
|
prétendait être profondément endormi.
|
|
|
|
«Qu'est-ce qu'il y a? demanda M. Wardle.
|
|
|
|
--Votre jeune homme est si singulier, continua M. Pickwick en regardant
|
|
Joe d'un air inquiet. Cela vous étonnera peut-être, mais sur ma parole,
|
|
j'ai peur qu'il n'ait quelquefois l'esprit un peu dérangé.
|
|
|
|
--Oh! monsieur Pickwick ne dites point cela, s'écrièrent ensemble Émily
|
|
et Arabelle.
|
|
|
|
--Je n'en répondrais pas, bien entendu, reprit le philosophe, au milieu
|
|
d'un profond silence et d'une épouvante générale; mais ses manières avec
|
|
moi, en ce moment, étaient vraiment alarmantes! Oh là là! cria M.
|
|
Pickwick en sautant sur sa chaise. Je vous demande pardon, mesdames;
|
|
mais il vient de m'enfoncer quelque chose de pointu dans la jambe....
|
|
Réellement, il est très-dangereux.
|
|
|
|
--Il est soûl! vociféra le vieux Wardle avec colère. Tirez la sonnette,
|
|
appelez les garçons! il est soûl!...
|
|
|
|
--Je ne suis pas soûl! s'écria le gros bouffi en tombant à genoux,
|
|
pendant que son maître le saisissait par le collet, je ne suis pas soûl!
|
|
|
|
--Alors vous êtes fou, ce qui est encore pis; appelez les garçons!
|
|
|
|
--Je ne suis pas fou, je suis très-raisonnable, répliqua Joe en
|
|
commençant à pleurer.
|
|
|
|
--Alors pourquoi diable piquez-vous la jambe de M. Pickwick?
|
|
|
|
--Il ne voulait pas me regarder, j'avais quelque chose à lui dire.
|
|
|
|
--Que vouliez-vous lui dire?» demandèrent une demi-douzaine de voix à la
|
|
fois.
|
|
|
|
Joe soupira, regarda la porte de la chambre à coucher, soupira encore,
|
|
et essuya ses larmes avec les jointures de ses deux index.
|
|
|
|
«Qu'est-ce que vous vouliez lui dire? demanda M. Wardle en le secouant.
|
|
|
|
--Arrêtez! dit M. Pickwick, laissez-moi lui parler. Qu'est-ce que vous
|
|
désiriez me communiquer, mon pauvre garçon?
|
|
|
|
--Je voulais vous parler tout bas.
|
|
|
|
--Vous vouliez lui mordre l'oreille, je suppose, interrompit M. Wardle;
|
|
ne l'approchez pas, Pickwick, il est enragé. Tirez la sonnette pour
|
|
qu'on l'emmène en bas.»
|
|
|
|
À l'instant où M. Winkle prenait le cordon de la sonnette, il fut arrêté
|
|
par d'universelles exclamations de surprise. L'amant captif, avec un
|
|
visage pourpre de confusion, était soudainement sorti de la chambre à
|
|
coucher, et faisait un salut général à toute le compagnie.
|
|
|
|
«Oh! ah! s'écria M. Wardle en lâchant le collet du gros joufflu et en
|
|
reculant d'un pas, qu'est-ce que cela signifie?
|
|
|
|
--Monsieur, répliqua M. Snodgrass, je suis caché dans la chambre voisine
|
|
depuis votre retour.
|
|
|
|
--Émily, ma fille, dit M. Wardle d'un ton de reproche, vous savez
|
|
pourtant bien que je déteste les cachoteries et les mensonges. Ceci est
|
|
tout à fait indélicat et inexcusable. Je ne méritais pas cela de votre
|
|
part, Émily, en vérité.
|
|
|
|
--Cher papa, dit Émily, j'ignorais qu'il était là. Arabelle peut vous le
|
|
dire, et Joe aussi, et tout le monde. Auguste, au nom du ciel,
|
|
expliquez-vous!»
|
|
|
|
M. Snodgrass, qui avait attendu seulement qu'on voulût bien l'entendre,
|
|
raconta immédiatement comment il avait été placé dans cette position
|
|
embarrassante; comment la crainte d'exciter des dissensions domestiques
|
|
l'avait seule engagé à éviter la rencontre de M. Wardle; comment il
|
|
voulait simplement s'en aller par une autre porte, et comment, la
|
|
trouvant fermée, il avait été forcé de rester, contre sa volonté. Il
|
|
termina en disant qu'il se trouvait placé dans une situation pénible;
|
|
mais qu'il le regrettait moins maintenant, puisque c'était une occasion
|
|
de déclarer devant leurs amis communs qu'il aimait profondément et
|
|
sincèrement la fille de M. Wardle; qu'il était orgueilleux d'avouer que
|
|
leur penchant était mutuel, et que, quand même il serait séparé d'elle
|
|
par des milliers de lieues, quand même l'Océan roulerait entre eux ses
|
|
ondes infinies, il n'oublierait jamais un seul instant cet heureux jour
|
|
où, pour la première fois, etc., etc., etc.
|
|
|
|
Ayant péroré de cette manière, M. Snodgrass salua encore, regarda dans
|
|
son chapeau, et se dirigea vers la porte.
|
|
|
|
«Arrêtez! s'écria M. Wardle. Pourquoi, au nom de tout ce qui est....
|
|
|
|
--Inflammable, suggéra doucement M. Pickwick, pensant qu'il allait venir
|
|
quelque chose de pis.
|
|
|
|
--Eh bien! au nom de tout ce qui est inflammable, dit M. Wardle en
|
|
adoptant cette variante, pourquoi ne m'avez-vous pas dit cela, à moi, en
|
|
premier lieu?
|
|
|
|
--Ou pourquoi ne vous êtes-vous pas confié à moi? ajouta M. Pickwick.
|
|
|
|
--Voyons, dit Arabelle, en se chargeant de la défense, à quoi sert de
|
|
faire tant de questions; maintenant surtout, quand vous savez que vous
|
|
aviez choisi, dans des vues intéressées, un beau-fils beaucoup plus
|
|
riche, et que vous êtes si méchant et si emporté, que tout le monde a
|
|
peur de vous, excepté moi? Donnez-lui une poignée de mains, et
|
|
faites-lui servir quelque chose à manger, pour l'amour du ciel! Vous
|
|
voyez bien son air affamé! et, je vous en prie, faites apporter votre
|
|
vin tout de suite, car vous ne serez pas supportable jusqu'à ce que vous
|
|
ayez bu vos deux bouteilles, au moins.»
|
|
|
|
Le digne vieillard tira Arabelle par l'oreille, l'embrassa sans le plus
|
|
léger scrupule, embrassa également sa fille avec une grande affection,
|
|
et secoua cordialement la main de M. Snodgrass.
|
|
|
|
«Elle a raison sur un point, tout au moins, dit-il joyeusement; sonnez
|
|
pour le vin.»
|
|
|
|
Le vin arriva, et Perker entra en même temps. M. Snodgrass fut servi sur
|
|
une petite table, et quand il eut dépêché son dîner, il tira sa chaise
|
|
auprès d'Émily, sans la plus légère opposition de la part du vieux
|
|
gentleman.
|
|
|
|
La soirée fut charmante. Le petit Perker était tout à fait en train. Il
|
|
raconta plusieurs histoires comiques, et chanta une chanson sérieuse qui
|
|
parut presque aussi comique que ses anecdotes. Arabelle fut ravissante,
|
|
M. Wardle jovial, M. Pickwick harmonieux, M. Ben Allen bruyant, les
|
|
amants silencieux, M. Winkle bavard, et toute la société fort heureuse.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XXVI.
|
|
|
|
M. Salomon Pell, assisté par un comité choisi de cochers, arrange les
|
|
affaires de M. Weller senior.
|
|
|
|
|
|
«Samivel, dit M. Weller en accostant son fils, le lendemain des
|
|
funérailles, je l'ai trouvé; je pensais bien qu'il était ici.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous avez trouvé?
|
|
|
|
--Le testament de ta belle-mère, Sammy, qui fait ces arrangements dont
|
|
je t'ai parlé, pour les fontes.
|
|
|
|
«Quoi! elle ne vous avait pas dit où il était?
|
|
|
|
--Pas un brin, Sammy. Nous étions en train d'ajuster nos petits
|
|
différents, et je la remontais, et je l'engageais à se remettre sur
|
|
pieds, si bien que j'ai oublié de lui parler de cela. Ensuite, je ne
|
|
sais pas trop si j'en aurais parlé, quand même je m'en serais souvenu,
|
|
car c'est une drôle de chose, Sammy, de tourmenter quelqu'un pour sa
|
|
propriété, quand vous l'assistez dans une maladie. C'est comme si vous
|
|
mettiez la main dans la poche d'un voyageur de l'impériale, qui a été
|
|
jeté par terre, pendant que vous l'aidez à se relever, et que vous lui
|
|
demandez, avec un soupir, comment il se porte.»
|
|
|
|
Après avoir donné cette illustration figurée de sa pensée, M. Weller
|
|
ouvrit son portefeuille, et en tira une feuille de papier à lettre,
|
|
passablement malpropre, et sur laquelle étaient inscrits divers
|
|
caractères, amoncelés dans une remarquable confusion.
|
|
|
|
«Voilà ici le document, Sammy; je l'ai trouvé dans la petite théière
|
|
noire, sur la planche de l'armoire du comptoir. C'est là qu'elle mettait
|
|
ses bank-notes avant d'être mariée, Sammy; j'y en ai vu prendre bien des
|
|
fois. Pauvre créature! elle aurait pu remplir de testaments toutes les
|
|
théières de la maison, sans se gêner beaucoup, car elle ne prenait guère
|
|
de cette boisson-là dans les derniers temps, excepté dans les soirées de
|
|
tempérance, ous-ce qu'elle mettait une fondation de thé pour poser les
|
|
esprits par-dessus.
|
|
|
|
--Qu'est-ce qu'il dit? demanda Sam.
|
|
|
|
--Juste ce que je t'ai raconté, mon garçon: deux cents livres sterling
|
|
dans les fontes, à mon beau-fils Samivel, et tout le reste de mes
|
|
propriétés de toute sorte à mon mari, M. Tony Veller, que je nomme mon
|
|
seul équateur.
|
|
|
|
--Est-ce tout?
|
|
|
|
--C'est tout. Et comme c'est clair et satisfaisant pour vous et pour
|
|
moi, qui sont les seules parties intéressées, je suppose que nous
|
|
pourrons aussi bien mettre ce morceau de papier ici dans le feu.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que vous allez faire, lunatique? s'écria Sam en saisissant
|
|
le testament, tandis que son père attisait innocemment le feu avant de
|
|
l'y jeter. Vous êtes un joli exécuteur, véritablement.
|
|
|
|
--Pourquoi pas? demanda M. Weller en se retournant d'un air sévère, avec
|
|
le fourgon dans sa main.
|
|
|
|
--Pourquoi pas! Parce qu'il faut qu'il soit égalisé, et falziflé, et
|
|
juré, et toutes sortes de manières de formalités.
|
|
|
|
--C'est-y sérieux tout ça? demanda M. Weller en déposant le fourgon.»
|
|
|
|
Sam boutonna soigneusement le testament dans sa poche, en intimant, par
|
|
un geste, qu'il parlait fort sérieusement.
|
|
|
|
«Alors je vas te dire la chose, reprit M. Weller après une courte
|
|
méditation; voilà une affaire qui regarde l'ami intime du chancelier. I
|
|
faut que Pell mette son nez là dedans. C'est un fameux gaillard dans une
|
|
question de loi difficile. Nous allons faire produire ça sur-le-champ
|
|
devant la Cour des insolvables, Sammy.
|
|
|
|
--Je n'ai jamais vu une vieille créature aussi écervelée! s'écria Sam
|
|
colériquement. _Old Baileys_, et la Cour des insolvables, et les
|
|
_alébis_, et toute sorte de fariboles qui se brouillent dans sa
|
|
cervelle. Vous feriez mieux de mettre votre habit du dimanche et de
|
|
venir avec moi à la ville, pour arranger cette affaire ici, que de
|
|
rester là à prêcher sur ce que vous n'entendez pas.
|
|
|
|
--Très-bien, Sammy, je suis tout à fait concordant à ce qui pourra
|
|
expédier les affaires. Mais fais attention à ceci, mon garçon, il n'y a
|
|
que Pell, il n'y a que Pell, dans une affaire législative.
|
|
|
|
--Je n'en demande pas un autre; mais êtes-vous prêt à venir?
|
|
|
|
--Attends une minute, Sammy, répliqua M. Weller en attachant son châle à
|
|
l'aide d'une petite glace accrochée à la fenêtre; attends une minute,
|
|
Sammy, poursuivit-il en s'efforçant d'entrer dans son habit au moyen des
|
|
plus étonnantes contorsions; quand tu seras devenu aussi vieux que ton
|
|
père, tu n'entreras pas dans ta veste aussi aisément qu'à présent, mon
|
|
garçon.
|
|
|
|
--Si je ne pouvais pas y entrer plus aisément que cela, je veux être
|
|
pendu si j'en mettais jamais une.
|
|
|
|
--Tu penses comme ça, maintenant, répliqua M. Weller avec la gravité de
|
|
l'âge; mais tu t'apercevras que tu deviendras plus sage quand tu
|
|
deviendras plus gros. La grosseur et la sagesse vont toujours ensemble,
|
|
Sammy.»
|
|
|
|
Ayant débité cette infaillible maxime, résultat de beaucoup d'années et
|
|
d'observations personnelles, M. Weller parvint, par une habile inflexion
|
|
de son corps, à boutonner le premier bouton de sa lourde redingote.
|
|
Ensuite, s'étant reposé quelques secondes pour reprendre haleine, il
|
|
brossa son chapeau avec son coude, et déclara qu'il était prêt.
|
|
|
|
«Comme quatre têtes valent mieux que deux, Sammy, dit M. Weller en
|
|
conduisant sa carriole sur la route de Londres, et comme cette propriété
|
|
ici est une tentation pour un gentleman de la justice, nous prendrons
|
|
deux de mes amis avec nous qui seront bientôt sur ses talons, s'il veut
|
|
faire qué'que chose d'inconvenant: deux de ceux que tu as vus à la
|
|
prison l'autre jour. C'est les meilleurs connaisseurs en chevaux que tu
|
|
aies jamais rencontrés.
|
|
|
|
--Et en hommes d'affaires aussi?
|
|
|
|
--L'homme qui sait former un jugement judiciaire d'un cheval peut former
|
|
un jugement judiciaire de n'importe quoi,» répondit M. Weller si
|
|
dogmatiquement, que Sam n'osa point contester cet aphorisme.
|
|
|
|
En conséquence de cette notable résolution, M. Weller mit en réquisition
|
|
les services du gentleman au teint marbré et ceux de deux autres
|
|
très-gros cochers, choisis apparemment à cause de leur ampleur et de
|
|
leur sagesse proportionnelle. Le quintette se rendit alors à la taverne
|
|
du _Portugal-Street_, d'où un messager fut dépêché à la Cour des
|
|
insolvables, pour requérir la présence immédiate de M. Salomon Pell.
|
|
|
|
Le messager le trouva dans la salle, occupé à prendre une petite
|
|
collation froide, composée d'un biscuit et d'un cervelas. Les affaires
|
|
étaient un peu languissantes en ce moment; aussi à peine le message lui
|
|
eut-il été soufflé dans l'oreille qu'il fourra les restes de son
|
|
déjeuner dans sa poche parmi plusieurs autres documents professionnels,
|
|
et se dirigea vers ses clients avec tant de vivacité qu'il avait atteint
|
|
le parloir de la taverne avant que le messager se fût dégagé de la salle
|
|
d'audience.
|
|
|
|
«Gentlemen, dit M. Pell en touchant son chapeau, je vous offre mes
|
|
services. Je ne dis pas cela pour vous flatter, gentlemen, mais il n'y a
|
|
pas dans le monde cinq autres personnes pour qui je fusse sorti de la
|
|
cour aujourd'hui.
|
|
|
|
--Fort occupé? dit Sam.
|
|
|
|
--Occupé par-dessus les épaules, comme mon ami le défunt lord chancelier
|
|
me disait souvent, quand il venait d'entendre des appels dans la chambre
|
|
des Lords. Il n'était pas bien robuste, et il se ressentait beaucoup de
|
|
ces appels. J'ai pensé bien des fois qu'il ne pourrait pas y résister,
|
|
en vérité.»
|
|
|
|
En achevant ces paroles, M. Pell branla la tête et s'arrêta. Aussitôt M.
|
|
Weller, poussant du coude son voisin pour lui faire remarquer les
|
|
connaissances distinguées de l'homme d'affaires, demanda à celui-ci si
|
|
les fatigues en question avaient produit quelques mauvais effets
|
|
permanents sur la constitution de son noble ami.
|
|
|
|
«Je ne pense pas qu'il s'en soit jamais remis, répliqua Pell. En fait,
|
|
je suis sûr que non. «Pell, me disait-il souvent, comment diable
|
|
pouvez-vous soutenir tout le travail que vous faites? C'est un mystère
|
|
pour moi.--Ma foi, répondais-je, sur ma vie, je ne le sais pas
|
|
moi-même.--Pell, ajoutait-il en soupirant et en me regardant avec un peu
|
|
d'envie.... une envie amicale, comme vous voyez, gentlemen, pure envie
|
|
amicale.... je n'y faisais pas attention; Pell, disait-il, vous êtes
|
|
étonnant, vraiment étonnant.» Ah! vous l'auriez beaucoup, aimé si vous
|
|
l'aviez connu, gentlemen. Apportez-moi pour trois pence de rhum, ma
|
|
chère.»
|
|
|
|
Ayant adressé cette dernière phrase à la servante d'un ton de douleur
|
|
comprimée, M. Pell soupira, regarda ses souliers, puis le plafond, but
|
|
son rhum et tirant sa chaise plus près de la table: «Quoi qu'il en soit,
|
|
un homme de ma profession n'a pas le droit de penser à ses amitiés
|
|
privées, quand son assistance légale est requise. Par parenthèse,
|
|
gentlemen, depuis la dernière fois que je vous ai vus, nous avons eu à
|
|
pleurer sur une mélancolique circonstance. (M. Pell tira son mouchoir en
|
|
prononçant le mot _pleurer_, mais il n'en fit pas d'autre usage que
|
|
d'essuyer une légère goutte de rhum qui teignait sa lèvre supérieure.)
|
|
J'ai vu cela dans l'_Advertiser_, monsieur Weller, poursuivit-il. Et
|
|
dire qu'elle n'avait pas plus de cinquante-deux ans!»
|
|
|
|
Ces exclamations d'un esprit pensif étaient adressées à l'homme au teint
|
|
marbré, dont M. Pell avait fortuitement rencontré le regard.
|
|
Malheureusement, la conception de celui-ci était, en général, d'une
|
|
nature fort nuageuse. Il s'agita d'un air inquiet sur sa chaise en
|
|
déclarant qu'en vérité.... quant à cela.... il n'y avait pas moyen de
|
|
dire comment les choses en étaient venues là: proposition subtile,
|
|
difficile à détruire par des arguments, et qui, en conséquence, ne fut
|
|
controversée par personne.
|
|
|
|
«J'ai entendu dire que c'était une bien belle femme, monsieur Weller,
|
|
ajouta-t-il d'un air de sympathie.
|
|
|
|
--Oui, monsieur, c'est vrai, répliqua le cocher, quoiqu'il n'aimât pas
|
|
trop cette manière d'entamer le sujet; mais il pensait que l'homme
|
|
d'affaires, vu sa longue intimité avec le défunt lord chancelier,
|
|
devait se connaître mieux que lui en politesse et en bonnes manières.
|
|
Elle était fort belle femme quand je l'ai connue, monsieur; elle était
|
|
veuve alors.
|
|
|
|
--Voilà qui est curieux, dit Pell, en regardant les assistants avec un
|
|
douloureux sourire; Mme Pell, aussi, était une veuve.
|
|
|
|
--C'est un fait fort extraordinaire, fit observer l'homme au teint
|
|
marbré.
|
|
|
|
--Oui, c'est une singulière coïncidence, reprit Pell.
|
|
|
|
--Pas du tout reprit M. Weller d'un ton bourru, il a y plus de veuves
|
|
que de filles qui se marient.
|
|
|
|
--Très-bien, très-bien, répondit Pell, vous avez tout à fait raison,
|
|
monsieur Weller. Mme Pell était une femme élégante et accomplie; ses
|
|
manières faisaient l'admiration générale du voisinage. J'étais
|
|
orgueilleux quand je la voyais danser. Il y avait quelque chose de si
|
|
ferme, de si noble, et cependant de si naturel dans son maintien! Sa
|
|
tournure, gentlemen, était la simplicité même.... Ah!
|
|
hélas!--Permettez-moi cette question, monsieur Samuel, poursuivit
|
|
l'avoué d'une voix plus basse, votre belle-mère était-elle grande?
|
|
|
|
--Pas trop.
|
|
|
|
--Mme Pell était grande; c'était une femme superbe, d'une magnifique
|
|
figure, et dont le nez, gentlemen, avait été fait pour commander. Elle
|
|
m'était fort attachée, fort! Elle avait de plus une famille distinguée:
|
|
le frère de sa mère, gentlemen, avait fait une faillite de huit cents
|
|
livres sterling comme _Law stationer_[24].
|
|
|
|
[Footnote 24: Papetier qui se charge de faire faire des copies d'actes
|
|
et vend des quittances de loyer, etc. etc.]
|
|
|
|
--Maintenant, interrompit M. Weller, qui s'était montré inquiet et agité
|
|
pendant cette discussion, maintenant, pour parler d'affaires....»
|
|
|
|
Ces paroles furent une délicieuse musique aux oreilles de M. Pell. Il
|
|
cherchait depuis longtemps à deviner s'il y avait quelque affaire à
|
|
traiter, ou s'il avait été simplement invité pour prendre sa part d'un
|
|
bol de punch ou de grog; et le doute se trouvait résolu sans qu'il eût
|
|
témoigné aucun empressement capable de le compromettre. Il posa son
|
|
chapeau sur la table et ses yeux brillaient en disant:
|
|
|
|
«Quelle est l'affaire sur laquelle.... hum?--Y a-t-il un de ces
|
|
gentlemen qui désire passer devant la cour? Nous avons besoin d'une
|
|
arrestation: une arrestation amicale fera l'affaire. Nous sommes tous
|
|
amis ici, je suppose?
|
|
|
|
--Donne-moi le document Sammy, dit M. Weller à son fils, qui paraissait
|
|
jouir étonnamment de cette scène. Ce que nous désirons, mossieu, c'est
|
|
vétrification de ceci.
|
|
|
|
--Une vérification, mon cher monsieur; vérification, fit observer Pell.
|
|
|
|
--C'est bien, mossieu, reprit M. Weller aigrement; vérification, ou
|
|
vétrification, c'est toujours la même chose. Si vous ne me comprenez
|
|
pas, j'espère que je trouverai quelqu'un qui me comprendra.
|
|
|
|
--Il n'y a pas d'offense, monsieur Weller, répondit Pell d'un ton doux.
|
|
Vous êtes l'exécuteur à ce que je vois, ajouta-t-il en jetant les yeux
|
|
sur le papier.
|
|
|
|
--Oui, mossieu.
|
|
|
|
--Ces autres gentlemen sont légataires, à ce que je présume? demanda
|
|
Pell avec un sourire congratulatoire.
|
|
|
|
--Sammy est locataire, répliqua M. Weller. Ces autres gentlemen sont de
|
|
mes amis, venus avec moi pour voir que tout se passe comme il faut, des
|
|
espèces d'arbitres.
|
|
|
|
--Oh! très-bien; je n'ai aucune raison pour m'opposer à cela,
|
|
assurément. Je vous demanderai la légère somme de cinq livres
|
|
sterling[25] avant de commencer, ha! ha! ha!»
|
|
|
|
[Footnote 25: 125 francs.]
|
|
|
|
Le comité ayant décidé que les cinq livres sterling pouvaient être
|
|
avancées, M. Weller produisit cette somme. Ensuite on tint, à propos de
|
|
rien, une longue consultation, dans laquelle M. Pell démontra, à la
|
|
parfaite satisfaction des arbitres, que si le soin de cette affaire
|
|
avait été confié à tout autre qu'à lui, elle aurait tourné de travers
|
|
pour des raisons qu'il n'expliquait pas clairement, mais qui étaient,
|
|
sans aucun doute, satisfaisantes. Ce point important dépêché, l'homme de
|
|
loi prit pour se restaurer trois côtelettes, arrosées de bière et
|
|
d'eau-de-vie, puis ensuite toute la troupe se dirigea vers _Doctor's
|
|
Commons_.
|
|
|
|
Le lendemain, on fit une autre visite à _Doctors' Commons_, mais les
|
|
attestations nécessaires furent un peu enrayées par un palfrenier ivre,
|
|
qui se refusait obstinément à jurer autre chose que des jurons profanes,
|
|
au grand scandale d'un procureur et d'un délégué du lord chancelier. La
|
|
semaine suivante, il fallut faire encore d'autres visites à _Doctor's
|
|
Commons_, puis au bureau des droits d'héritage; puis il fallut rédiger
|
|
au contrat pour la vente de l'auberge, ratifier ledit contrat, dresser
|
|
des inventaires, accumuler des masses de papier, expédier des déjeuners,
|
|
avaler des dîners, et faire enfin une foule d'autres choses également
|
|
nécessaires et profitables. Aussi M. Salomon Pell, et son garçon, et son
|
|
sac bleu par-dessus le marché, se remplumèrent-ils si bien qu'on aurait
|
|
eu infiniment de peine à les reconnaître pour le même homme, le même
|
|
garçon et le même sac, qui flânaient à vide, quelques jours auparavant,
|
|
dans _Portugal-Street_.
|
|
|
|
À la fin, toutes ces importantes affaires ayant été arrangées, un jour
|
|
fut fixé pour la vente et le transfert en rentes qui devais être fait
|
|
par les soins de Wilkins Flasher, esquire[26], agent de change,
|
|
demeurant aux environs de la Banque, lequel avait été recommandé par M.
|
|
Salomon Pell.
|
|
|
|
[Footnote 26: En Angleterre tout le monde peut s'établir agent de
|
|
change.]
|
|
|
|
C'était une sorte de jour de fête, et nos amis n'avaient pas manqué de
|
|
se costumer en conséquence. Les bottes de M. Weller étaient fraîchement
|
|
cirées et ses vêtements arrangés avec un soin particulier. Le gentleman
|
|
au teint marbré portait à la boutonnière de son habit un énorme dalhia
|
|
garni de quelques feuilles, et les habits de ses deux amis étaient ornés
|
|
de bouquets de laurier et d'autres arbres verts. Tous les trois avaient
|
|
mis leur costume de fête, c'est-à-dire qu'ils étaient enveloppés
|
|
jusqu'au menton, et portaient la plus grande quantité possible de
|
|
vêtements; ce qui a toujours été le nec-plus-ultra de la toilette pour
|
|
les cochers de voitures publiques, depuis que les voitures publiques ont
|
|
été inventées.
|
|
|
|
M. Pell les attendait à l'heure désignée, dans le lieu de réunion
|
|
ordinaire. Lui aussi avait mis une paire de gants et une chemise
|
|
blanche, malheureusement éraillée au col et aux poignets par de trop
|
|
fréquents lavages.
|
|
|
|
«Deux heures moins un quart, dit-il en regardant l'horloge de la salle.
|
|
Le meilleur moment pour aller chez M. Flasher c'est deux heures un
|
|
quart.
|
|
|
|
--Que pensez-vous d'une goutte de bière, gentlemen? suggéra l'homme au
|
|
teint marbré.
|
|
|
|
--Et d'un petit morceau de boeuf froid? dit le second cocher.
|
|
|
|
--Écoutez! écoutez! cria Pell.
|
|
|
|
--Ou bien d'une huître? ajouta le troisième cocher, qui était un
|
|
gentleman enroué, supporté par des piliers énormes.
|
|
|
|
--Afin de féliciter monsieur Weller sur sa nouvelle propriété, continua
|
|
l'habile homme d'affaires. Eh! ha! hi! hi! hi!
|
|
|
|
--J'y suis tout à fait consentant, gentlemen, répondit M. Weller. Sammy,
|
|
tirez la sonnette.»
|
|
|
|
Sam obéit, et le _porter_, le boeuf froid et les huîtres ayant été
|
|
promptement apportés, furent aussi promptement dépêchés. Dans une
|
|
opération où chacun prit une part si active, il serait peut-être
|
|
inconvenant de signaler quelque distinction; pourtant, si un individu
|
|
montra plus de capacités qu'un autre, ce fut le cocher à la voix
|
|
enrouée, car il prit une pinte de vinaigre avec ses huîtres sans trahir
|
|
la moindre émotion.
|
|
|
|
Lorsque les coquilles d'huîtres eurent été emportées, un verre d'eau et
|
|
d'eau-de-vie fut placé devant chacun des gentlemen.
|
|
|
|
«Monsieur Pell, dit M. Weller en remuant son grog, c'était mon intention
|
|
de proposer un toast en l'honneur des _fontes_ dans cette occasion; mais
|
|
Samivel m'a soufflé tout bas (ici M. Samuel Weller qui, jusqu'alors
|
|
avait mangé ses huîtres avec de tranquilles sourires, cria tout à coup
|
|
d'une voix sonore: Écoutez!) m'a soufflé tout bas qu'il vaudrait mieux
|
|
dévouer la liqueur à vous souhaiter toutes sortes de succès et de
|
|
prospérité, et à vous remercier de la manière dont vous avez conduit mon
|
|
affaire. À vot'santé, mossieu.
|
|
|
|
--Arrêtez un instant, s'écria le gentleman au teint marbré avec une
|
|
énergie soudaine; regardez-moi, gentlemen!»
|
|
|
|
En parlant ainsi, le gentleman au teint marbré se leva, et ses
|
|
compagnons en firent autant. Il promena ses regards sur toute la
|
|
compagnie, puis il leva lentement sa main, et en même temps chaque
|
|
gentleman présent prit une longue haleine et porta son verre à sa
|
|
bouche. Au bout d'un instant, le coryphée abaissa la main, et chaque
|
|
verre fut déposé sur la table complétement vide. Il est impossible de
|
|
décrire l'effet électrique de cette imposante cérémonie. À la fois
|
|
simple, frappante et pleine de dignité, elle combinait tous les éléments
|
|
de grandeur.
|
|
|
|
«Eh bien! gentlemen, fit alors M. Pell, tout ce que je puis dire, c'est
|
|
que de telles marques de confiance sont bien honorables pour un homme
|
|
d'affaires. Je ne voudrais point avoir l'air d'un égoïste, gentlemen;
|
|
mais je suis charmé, dans votre propre intérêt, que vous vous soyez
|
|
adressés à moi: voilà tout. Si vous étiez tombés entre les griffes de
|
|
quelques membres infimes de la profession, vous vous seriez trouvés
|
|
depuis longtemps dans la rue des enfoncés. Plût à Dieu que mon noble
|
|
ami eût été vivant pour voir comment j'ai conduit cette affaire! Je ne
|
|
dis pas cela par amour-propre, mais je pense... mais non, gentlemen, je
|
|
ne vous fatiguerai pas de mon opinion à cet égard. On me trouve
|
|
généralement ici, gentlemen; mais si je ne suis pas ici, au bien de
|
|
l'autre côté de la rue, voilà mon adresse. Vous trouverez mes prix fort
|
|
modérés et fort raisonnables. Il n'y a pas d'homme qui s'occupe plus que
|
|
moi de ses clients, et je me flatte, en outre, de connaître suffisamment
|
|
ma profession. Si vous pouvez me recommander à vos amis, gentlemen, je
|
|
vous en serai très-obligé, et ils vous seront obligés aussi quand ils me
|
|
connaîtront. À votre santé, gentlemen.»
|
|
|
|
Ayant ainsi exprimé ses sentiments, M. Salomon Pell plaça trois petites
|
|
cartes devant les amis de M. Weller, et regardant de nouveau l'horloge,
|
|
manifesta la crainte qu'il ne fût temps de partir. Comprenant cette
|
|
insinuation, M. Weller paya les frais; puis l'exécuteur, le légataire,
|
|
l'homme d'affaires et les arbitres, dirigèrent leurs pas vers la cité.
|
|
|
|
Le bureau de Wilkins Flasher, esquire, agent de change, était au premier
|
|
étage, dans une cour, derrière la Banque d'Angleterre; la maison de
|
|
Wilkins Flasher, esquire, était à _Brixton, Surrey_; le cheval et le
|
|
_stanhope_ de Wilkins Flasher, esquire, étaient dans une écurie et une
|
|
remise adjacente; le groom de Wilkins Flasher, esquire, était en route
|
|
vers le _West-End_ pour y porter du gibier; le clerc de Wilkins Flasher,
|
|
esquire, était allé dîner; et ainsi ce fut Wilkins Flasher lui-même qui
|
|
cria: Entrez! lorsque M. Pell et ses compagnons frappèrent à la porte de
|
|
son bureau.
|
|
|
|
«Bonjour, monsieur, dit Pell en saluant obséquieusement. Nous
|
|
désirerions faire un petit transfert, s'il vous plaît.
|
|
|
|
--Bien, bien, entrez, répondit M. Flasher. Asseyez-vous une minute, je
|
|
suis à vous sur-le-champ.
|
|
|
|
--Merci, monsieur, reprit Pell; il n'y a pas de presse.--Prenez une
|
|
chaise, monsieur Weller.»
|
|
|
|
M. Weller prit une chaise, et Sam prit une boîte, et les arbitres
|
|
prirent ce qu'ils purent trouver, et se mirent à contempler un almanach
|
|
et deux ou trois papiers, collés sur le mur, avec d'aussi grands yeux et
|
|
autant de révérence que si ç'avaient été les plus belles productions des
|
|
anciens maîtres.
|
|
|
|
«Eh bien! voulez-vous parier une demi-douzaine de vin de Bordeaux,» dit
|
|
Wilkins Flasher, esquire, en reprenant la conversation que l'entrée de
|
|
M. Pell et de ses compagnons, avait interrompue un instant.
|
|
|
|
Ceci s'adressait à un jeune gentleman fort élégant, qui portait son
|
|
chapeau sur son favori droit, et qui, nonchalamment appuyé sur un
|
|
bureau, s'occupait à tuer des mouches avec une règle. Wilkins Flasher,
|
|
esquire, se balançait sur deux des pieds d'un tabouret fort élevé,
|
|
frappant avec grande dextérité, de la pointe d'un canif, le contre d'un
|
|
petit pain à cacheter rouge, collé sur une boîte de carton. Les deux
|
|
gentlemen avaient des gilets très-ouverts et des collets très-rabattus,
|
|
de très-petites bottes et de très-gros anneaux, de très-petites montres
|
|
et de très-grosses chaînes, des pantalons très-symétriques et des
|
|
mouchoirs parfumés.
|
|
|
|
«Je ne parie jamais une demi-douzaine. Une douzaine, si vous voulez?
|
|
|
|
--Tenu. Simmery, tenu!
|
|
|
|
--Première qualité.
|
|
|
|
--Naturellement, répliqua Wilkins Flasher, esquire; et il inscrivit le
|
|
pari sur un petit carnet, avec un porte crayon d'or. L'autre gentleman
|
|
l'inscrivit également, sur un autre petit carnet, avec un autre porte
|
|
crayon d'or.
|
|
|
|
--J'ai lu ce matin un avis concernant Boffer, dit ensuite M. Simmery.
|
|
Pauvre diable! il est exécuté.
|
|
|
|
--Je vous parie dix guinées contre cinq, qu'il se coupe la gorge.
|
|
|
|
--Tenu.
|
|
|
|
--Attendez! Je me ravise, reprit Wilkins Flasher d'un air pensif. Il se
|
|
pendra peut-être.
|
|
|
|
--Très-bien! répliqua M. Simmery, en tirant le porte crayon d'or. Je
|
|
consens à cela. Disons qu'il se détruira.
|
|
|
|
--Qu'il se suicidera.
|
|
|
|
--Précisément. Flasher, dix guinées contre cinq; Boffer se suicidera.
|
|
Dans quel espace de temps dirons-nous?
|
|
|
|
--Une quinzaine.
|
|
|
|
--Non pas! répliqua M. Simmery, en s'arrêtant un instant pour tuer une
|
|
mouche. Disons une semaine.
|
|
|
|
--Partageons la différence; mettons dix jours.
|
|
|
|
--Bien dix jours.»
|
|
|
|
Ainsi il fut enregistré sur le petit carnet, que Boffer devait se
|
|
suicider dans l'espace de dix jours; sans quoi Wilkins Flasher, esquire,
|
|
payerait à Frank Simmery, esquire, la somme de dix guinées; mais que si
|
|
Boffer se suicidait dans cet intervalle, Frank Simmery, esquire,
|
|
payerait cinq guinées à Wilkins Flasher, esquire.
|
|
|
|
«Je suis très-fâché qu'il ait sauté, reprit Wilkins Flasher, esquire.
|
|
Quels fameux dîners il donnait.
|
|
|
|
--Quel bon porter il avait! J'envoie demain notre maître d'hôtel à la
|
|
vente, pour acheter quelques bouteilles de son soixante-quatre.
|
|
|
|
--Diantre! mon homme doit y aller aussi. Cinq guinées que mon homme
|
|
couvre l'enchère du votre.
|
|
|
|
--Tenu.»
|
|
|
|
Une autre inscription fut faite sur les petits carnets, et M. Simmery,
|
|
ayant tués toutes les mouches et tenu tous les paris, se dandina jusqu'à
|
|
la Bourse, pour voir ce qui s'y passait.
|
|
|
|
Wilkins Flasher, esquire, condescendit alors à recevoir les instructions
|
|
de M. Salomon Pell, et, ayant rempli quelques imprimés, engagea la
|
|
société à le suivre à la Banque. Durant le chemin, M. Weller et ses amis
|
|
ouvraient de grands yeux, pleins d'étonnement, à tout ce qu'ils
|
|
voyaient, tandis que Sam examinait toutes choses avec un sang froid que
|
|
rien ne pouvait troubler.
|
|
|
|
Ayant traversé une cour remplie de mouvement et de bruit, et passé près
|
|
de deux portiers qui paraissaient habillés pour rivaliser avec la pompe
|
|
à incendie peinte en rouge et reléguée dans un coin, nos personnages
|
|
arrivèrent dans le bureau où leur affaire devait être expédiée, et où
|
|
Pell et Flasher les laissèrent quelques instants, pour monter au bureau
|
|
des testaments.
|
|
|
|
«Qu'est-ce que c'est donc que cet endroit-ci? murmura l'homme au teint
|
|
marbré à l'oreille de M. Weller _senior_.
|
|
|
|
--Le bureau des consolidés, répliqua tout bas l'exécuteur testamentaire.
|
|
|
|
--Qu'est-ce que c'est que ces gentlemen qui s'tiennent derrière les
|
|
comptoirs? demanda le cocher enroué.
|
|
|
|
--Des consolidés réduits, je suppose, répondit M. Weller. C'est-t'il pas
|
|
des consolidés réduits, Samivel?
|
|
|
|
--Comment? vous ne supposez pas que les consolidés sont vivants? dit Sam
|
|
avec quelque dédain.
|
|
|
|
--Est-ce que je sais, moi, reprit M. Weller. Qu'est-ce que c'est alors?
|
|
|
|
--Des employés, répondit Sam.
|
|
|
|
--Pourquoi donc qu'ils mangent tous des _sandwiches_ au jambon?
|
|
|
|
--Parce que c'est dans leur devoir, je suppose. C'est une partie du
|
|
système. Ils ne font que ça toute la journée.»
|
|
|
|
M. Weller et ses amis eurent à peine un moment pour réfléchir sur cette
|
|
singulière particularité du système financier de l'Angleterre, car ils
|
|
furent rejoints aussitôt par Pell et par Wilkins Flasher, esquire, qui
|
|
les conduisirent vers la partie du comptoir au-dessus de laquelle un
|
|
gros W était inscrit sur son écriteau noir.
|
|
|
|
«Pourquoi c'est-il, cela? demanda M. Weller à M. Pell, en dirigeant son
|
|
attention vers l'écriteau en question.
|
|
|
|
--La première lettre du nom de la défunte, répliqua l'homme d'affaires.
|
|
|
|
--Ça ne peut pas marcher comme ça, dit M. Weller en se tournant vers les
|
|
arbitres. Il y a quelque chose qui ne va pas bien. V est notre lettre.
|
|
Ça ne peut pas aller comme ça.»
|
|
|
|
Les arbitres, interpellés, donnèrent immédiatement leur opinion que
|
|
l'affaire ne pouvait pas être légalement terminée sous la lettre W; et,
|
|
suivant toutes les probabilités, elle aurait été retardée d'un jour, au
|
|
moins, si Sam n'avait pas pris sur-le-champ un parti peu respectueux, en
|
|
apparence, mais décisif. Saisissant son père par le collet de son habit,
|
|
il le tira vers le comptoir et l'y tint cloué jusqu'à ce qu'il eût
|
|
apposé sa signature sur une couple d'instruments; ce qui n'était pas une
|
|
petite affaire, vu l'habitude qu'avait M. Weller de n'écrire qu'en
|
|
lettres moulées. Aussi, pendant cette opération, l'employé eut-il le
|
|
temps de couper et de peler trois pommes de reinette.
|
|
|
|
Comme M. Weller insistait pour vendre sa portion, sur-le-champ, toute la
|
|
bande se rendit de la Banque à la porte de la Bourse.
|
|
|
|
Après une courte absence, Wilkins Flasher, esquire, revint vers nos
|
|
amis, apportant, sur _Smith Payne et Smith_, un mandat de cinq cent
|
|
trente livres sterling, lesquelles cinq cent trente livres sterling
|
|
représentaient, au cours du jour, la portion des rentes de la seconde
|
|
madame Weller, afférente à M. Weller _senior_.
|
|
|
|
Les deux cents livres sterling de Sam restèrent inscrites en son nom, et
|
|
Wilkins Flasher, esquire, ayant reçu sa commission, la laissa tomber
|
|
nonchalamment dans sa poche et se dandina vers son bureau.
|
|
|
|
M. Weller était d'abord obstinément décidé à ne toucher son mandat qu'en
|
|
souverains; mais les arbitres lui ayant représenté qu'il serait obligé
|
|
de faire la dépense d'un sac, pour les emporter, il consentit à
|
|
recevoir la somme en billets de cinq livres sterling.
|
|
|
|
«Mon fils et moi, dit-il en sortant de chez le banquier, mon fils et moi
|
|
nous avons un engagement très-particulier pour cette après-dîner, et je
|
|
voudrais bien enfoncer cette affaire ici complètement. Ainsi,
|
|
allons-nous-en tout droit quelque part pour finir nos comptes.»
|
|
|
|
Une salle tranquille ayant été trouvée dans le voisinage, les comptes
|
|
furent produits et examinés. Le mémoire de M. Pell fut taxé par Sam, et
|
|
quelques-uns des articles ne furent pas alloués par les arbitres; mais
|
|
quoique M. Pell leur eût déclaré, avec de solennelles assurances, qu'ils
|
|
étaient trop durs pour lui, ce fut certainement l'opération la plus
|
|
profitable qu'il eût jamais faite, et elle servit à défrayer pendant
|
|
plus de six mois son logement, sa nourriture et son blanchissage.
|
|
|
|
Les arbitres ayant pris la goutte, donnèrent des poignées de main et
|
|
partirent, car ils devaient conduire le soir même. M. Salomon voyant
|
|
qu'il n'y avait plus rien à boire ni à manger, prit congé de la manière
|
|
la plus amicale, et Sam fut laissé seul avec son père.
|
|
|
|
«Mon garçon, dit M. Weller, en mettant son portefeuille dans sa poche de
|
|
côté, il y a là onze cent quatre-vingts livres sterling, y compris les
|
|
billets pour la cession du bail et le reste. Maintenant Samivel, tournez
|
|
la tête du cheval du côté du _George et Vautour_.»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XXVII.
|
|
|
|
M. Weller assiste à une importante conférence entre M. Pickwick et
|
|
Samuel. Un vieux gentleman, en habit couleur de tabac, arrive
|
|
inopinément.
|
|
|
|
|
|
M. Pickwick était seul, rêvant à beaucoup de choses, et pensant
|
|
principalement à ce qu'il y avait de mieux à faire pour le jeune couple,
|
|
dont la condition incertaine était pour lui un sujet constant de regrets
|
|
et d'anxiété, lorsque Mary entra légèrement dans la chambre, et,
|
|
s'avançant vers la table, lui dit d'une manière un peu précipitée:
|
|
|
|
«Oh! monsieur, s'il vous plaît, Samuel est en bas, et il demande si son
|
|
père peut vous voir!
|
|
|
|
--Certainement.
|
|
|
|
--Merci, monsieur, dit Mary, en retournant vers la porte.
|
|
|
|
--Est-ce qu'il y a longtemps que Sam est ici?
|
|
|
|
--Oh! non, monsieur. Il ne fait que de revenir, et il ne vous demandera
|
|
plus de congé, à ce qu'il dit.»
|
|
|
|
Mary n'aperçut sans doute, qu'elle avait communiqué cette dernière
|
|
nouvelle avec plus de chaleur qu'il n'était absolument nécessaire; ou
|
|
peut-être remarque-t-elle le sourire de bonne humour avec lequel M.
|
|
Pickwick la regarda, quand elle eut fini de parler. Le fait est qu'elle
|
|
baissa la tête et examina le coin de son joli petit tablier, avec une
|
|
attention qui ne paraissait pas indispensable.
|
|
|
|
«Dites-leur qu'ils viennent sur-le-champ.»
|
|
|
|
Mary, apparemment fort soulagée, s'en alla rapidement avec son message.
|
|
|
|
M. Pickwick fit deux ou trois tours dans la chambre, et frottant son
|
|
menton avec sa main gauche, parut plongé dans de profondes réflexions.
|
|
|
|
«Allons, allons! dit-il à la fin, d'un ton doux, mais mélancolique,
|
|
c'est la meilleure manière dont je puisse récompenser sa fidélité. Il
|
|
faut que cela soit ainsi. C'est le destin d'un vieux garçon de voir ceux
|
|
qui l'entourent former de nouveaux attachements et l'abandonner. Je n'ai
|
|
pas le droit d'attendre qu'il en soit autrement pour moi. Non, non,
|
|
ajouta-t-il plus gaiement, ce serait de l'égoïsme et de l'ingratitude.
|
|
Je dois m'estimer heureux d'avoir une si bonne occasion de l'établir.
|
|
J'en suis heureux, nécessairement j'en suis heureux.»
|
|
|
|
M. Pickwick était si absorbé dans ces réflexions, qu'on avait frappé
|
|
trois ou quatre fois à la porte avant qu'il l'entendit. S'asseyant
|
|
rapidement et reprenant l'air aimable qui lui était ordinaire, il cria:
|
|
|
|
«Entrez!» Et Sam Weller parut, suivi par son père.
|
|
|
|
«Je suis charmé de vous voir revenu, Sam. Comment vous portez-vous,
|
|
monsieur Weller?
|
|
|
|
--Très-bien, mossieu, grand merci, répliqua le veuf. J'espère que vous
|
|
allez bien, mossieu?
|
|
|
|
--Tout à fait, je vous remercie.
|
|
|
|
--Je désirerais avoir un petit brin de conversation avec vous, mossieu,
|
|
si vous pouvez m'accorder cinq minutes.
|
|
|
|
--Certainement. Sam, donnez une chaise à votre père.
|
|
|
|
--Merci, Samivel, j'en ai attrapé une ici. Un bon joli temps mossieu,
|
|
dit M. Weller en s'asseyant et en posant son chapeau par terre.
|
|
|
|
--Fort beau pour la saison, répliqua M. Pickwick, fort beau.
|
|
|
|
--Le plus joli temps que j'aie jamais vu,» reprit M. Weller. Mais,
|
|
arrivé là, il fut saisi d'un violent accès de toux, et sa toux terminée,
|
|
il se mit à faire des signes de tête, des clins d'oeil, des gestes
|
|
suppliants et menaçants à son fils, qui s'obstinait méchamment à n'en
|
|
rien voir.
|
|
|
|
M. Pickwick s'apercevant que le vieux gentleman était embarrassé,
|
|
feignit de s'occuper à couper les feuillets d'un livre, et attendit
|
|
ainsi que M. Weller expliquât l'objet de sa visite.
|
|
|
|
«Je n'ai jamais vu un garçon aussi contrariant que toi, Samivel, dit à
|
|
la fin le vieux cocher, en regardant son fils d'un air indigné. Jamais,
|
|
de ma vie ni de mes jours.
|
|
|
|
--Qu'a-t-il donc fait, M. Weller? demanda M. Pickwick.
|
|
|
|
--Il ne veut pas commencer, mossieu; il sait que je ne suis pas capable
|
|
de m'exprimer moi-même, quand il y a quelque chose de particulier à
|
|
dire, et il reste là, comme une ferme, plutôt que de m'aider d'une
|
|
syllabe. Il me laisse embourber dans l'chemin pour que je vous fasse
|
|
perdre votre temps, et que je me donne moi-même en spectacle. Ce n'est
|
|
pas une conduite filiale, Samivel, poursuivit M. Weller en essuyant son
|
|
front; bien loin de là!
|
|
|
|
--Vous disiez que vous vouliez parler, répliqua Sam; comment pouvais-je
|
|
savoir que vous étiez embourbé dès le commencement?
|
|
|
|
--Tu as bien vu que je n'étais pas capable de démarrer, que j'étais sur
|
|
le mauvais côté de la route, et que je reculais dans les palissades, et
|
|
toutes sortes d'autres désagréments. Et malgré ça, tu ne veux pas me
|
|
donner un coup de main. Je suis honteux de toi, Samivel.
|
|
|
|
--Le fait est, monsieur, reprit Sam avec un léger salut; le fait est que
|
|
le gouverneur vient de retirer son argent des fontes...
|
|
|
|
--Très-bien, Samivel, très-bien, interrompit M. Weller, en remuant la
|
|
tête d'un air satisfait. Je n'avais pas l'intention d'être dur envers
|
|
toi, Sammy. Très-bien, voilà comme il faut commencer; arrivons au fait
|
|
tout de suite. Très-bien, Samivel, en vérité.»
|
|
|
|
Dans l'excès de son contentement M. Weller fit une quantité
|
|
extraordinaires de signes de tête, et attendit d'un air attentif que
|
|
Sam continuât son discours.
|
|
|
|
--Sam, dit M. Pickwick, en s'apercevant que l'entrevue promettait d'être
|
|
plus longue qu'il ne l'avait imaginé, vous pouvez vous asseoir.»
|
|
|
|
Sam salua encore, puis il s'assit; et son père lui ayant lancé un coup
|
|
d'oeil expressif, il continua.
|
|
|
|
«Le gouverneur a touché cinq cent trente livres sterling....
|
|
|
|
--Toutes consolidées, interpella M. Weller, à demi-voix.
|
|
|
|
--Ça ne fait pas grand choses, que ce soit des fontes consolidées ou
|
|
non, reprit Sam. N'est-ce pas cinq cent trente livres sterling?
|
|
|
|
--Justement, Samivel.
|
|
|
|
--À quoi il a ajouté pour la vente de l'auberge....
|
|
|
|
--Pour le bail, les meubles et la clientèle, expliqua M. Weller.
|
|
|
|
--De quoi faire en tout onze cent quatre-vingts livres sterling.
|
|
|
|
--En vérité, fit M. Pickwick, je vous félicite, monsieur Weller, d'avoir
|
|
fait de si bonnes affaires.
|
|
|
|
--Attendez une minute, mossieu dit le sage cocher, en levant la main
|
|
d'une manière suppliante. Marche toujours, Samivel.
|
|
|
|
--Il désire beaucoup, reprit Sam, avec un peu d'hésitation, et je désire
|
|
beaucoup aussi voir mettre cette monnaie-là dans un endroit où elle sera
|
|
en sûreté; car, s'il la garde, il va la prêter au premier venu, ou la
|
|
dépenser en chevaux, ou laisser tomber son portefeuille de sa poche sur
|
|
la route, ou faire une momie égyptienne de son corps, d'une manière où
|
|
d'une autre.
|
|
|
|
--Très-bien, Samivel, interrompit M. Weller, d'un air aussi complaisant
|
|
que si son fils avait fait le plus grand éloge de sa prudence et de sa
|
|
prévoyance.
|
|
|
|
--C'est pourquoi, continua Sam, en tortillant avec inquiétude le bord de
|
|
son chapeau; c'est pourquoi il l'a ramassée aujourd'hui, et est venu ici
|
|
avec moi, pour dire... c'est-à-dire pour offrir... ou en d'autres termes
|
|
pour....
|
|
|
|
--Pour dire ceci, continua M. Weller avec impatience, c'est que la
|
|
monnaie ne me servira de rien, à moi, vu que je vas conduire une voiture
|
|
régulièrement; et comme je n'ai pas d'endroit pour la mettre, à moins
|
|
que je ne paye le conducteur pour en prendre soin, ou que je la mette
|
|
dans une des poches de la voiture, ce qui serait une tentation pour les
|
|
voyageurs du coupé; de sorte que si vous voulez en prendre soin pour
|
|
moi, mossieu, je vous serai bien obligé. Peut-être, ajouta M. Weller, en
|
|
se levant et en venant parler à l'oreille de M. Pickwick, peut-être
|
|
qu'elle pourra servir à payer une partie de cette condamnation.... Tout
|
|
ce que j'ai à dire, c'est que vous la gardiez, jusqu'à ce que je vous la
|
|
redemande.»
|
|
|
|
En disant ces mots, M. Weller posa son portefeuille sur les genoux de M.
|
|
Pickwick, saisit son chapeau, et se sauva hors de la chambre, avec une
|
|
célérité qu'on aurait eu bien de la peine à attendre d'un sujet aussi
|
|
corpulent.
|
|
|
|
«Sam, arrêtez-le! s'écria M. Pickwick d'un ton sérieux. Rattrapez-le!
|
|
ramenez-le moi sur-le-champ, Monsieur Weller, arrêtez, arrêtez!»
|
|
|
|
Sam vit qu'il ne fallait pas badiner avec les injonctions de son maître.
|
|
Il saisit son père par le bras, comme il descendait l'escalier, et le
|
|
ramena de vive force.
|
|
|
|
«Mon ami, dit M. Pickwick en le prenant par la main, votre honnête
|
|
confiance me confond.
|
|
|
|
--Il n'y a pas de quoi, monsieur, repartit le cocher, d'un ton obstiné.
|
|
|
|
--Je vous assure, mon ami, que j'ai plus d'argent qu'il ne m'en faut;
|
|
bien plus qu'un homme de mon âge ne pourra jamais en dépenser.
|
|
|
|
--On ne sait pas ce qu'on peut dépenser tant qu'on n'a pas essayé.
|
|
|
|
--C'est possible; mais comme je ne veux pas faire cette expérience-là,
|
|
il n'est guère probable que je tombe dans le besoin. Je dois donc vous
|
|
prier de reprendre ceci, monsieur Weller.
|
|
|
|
--Très-bien, répliqua le vieux cocher d'un ton mécontent. Faites
|
|
attention à ceci, Samivel; je ferai un acte de désespéré avec cette
|
|
propriété; un acte de désespéré!
|
|
|
|
--Je ne vous y engage pas,» répondit Sam.
|
|
|
|
M. Weller réfléchit pendant quelque temps, puis, boutonnant son habit
|
|
d'un air déterminé, il dit: je tiendrai un _turnpike_[27].
|
|
|
|
[Footnote 27: Un _Turnpike_, barrière pour le péage des voitures sur les
|
|
routes anglaises.
|
|
|
|
(_Note du traducteur._)]
|
|
|
|
«Quoi? s'écria Sam.
|
|
|
|
--Un _turnpike_ rétorqua M. Weller entre ses dents serrées. Dites adieu
|
|
à votre père, Samivel; je dévoue le reste de ma carrière à tenir un
|
|
_turnpike_!»
|
|
|
|
Cette menace était si terrible, M. Weller semblait si déterminé à
|
|
l'exécuter, et si profondément mortifié par le refus de M. Pickwick, que
|
|
l'excellent homme, après quelques instants de réflexion, lui dit:
|
|
|
|
«Allons, allons, monsieur Weller, je garderai votre argent. Il est
|
|
possible effectivement que je puisse faire plus de bien que vous avec
|
|
cette somme.
|
|
|
|
--Parbleu, répondit M. Weller en se rassérénant, certainement, que vous
|
|
pourrez en faire plus que moi, mossieu.
|
|
|
|
--Ne parlons plus de cela, dit M. Pickwick, en enfermant le portefeuille
|
|
dans son bureau. Je vous suis sincèrement obligé, mon ami. Et maintenant
|
|
rasseyez-vous, j'ai un avis à vous demander.»
|
|
|
|
Le rire comprimé de triomphe qui avait bouleversé, non seulement le
|
|
visage de M. Weller, mais ses bras, ses jambes et tout son corps,
|
|
pendant que le portefeuille était enfermé, fut remplacé par la gravité
|
|
la plus majestueuse, aussitôt qu'il eut entendu ces paroles.
|
|
|
|
«Laissez-nous un instant, Sam,» dit M. Pickwick.
|
|
|
|
Sam se retira immédiatement.
|
|
|
|
Le corpulent cocher avait l'air singulièrement profond, mais
|
|
prodigieusement étonné, lorsque M. Pickwick ouvrit le discours en
|
|
disant:
|
|
|
|
«Vous n'êtes pas, je pense, un avocat du mariage, monsieur Weller?»
|
|
|
|
Le père de Sam secoua la tête, mais il n'eut point la force de parler;
|
|
il était pétrifié par la pensée que quelque méchante veuve avait réussi
|
|
à enchevêtrer M. Pickwick.
|
|
|
|
«Tout à l'heure, en montant l'escalier avec votre fils, avez-vous, par
|
|
hasard, remarqué une jeune fille?
|
|
|
|
--J'ai vu une jeunesse, répliqua M. Weller brièvement.
|
|
|
|
--Comment l'avez-vous trouvée, monsieur Weller? Dites-moi candidement
|
|
comment vous l'avez trouvée?»
|
|
|
|
--J'ai trouvé qu'elle était dodue, et les membres bien attachés,
|
|
répondit le cocher d'un air de connaisseur.
|
|
|
|
«C'est vrai, vous avez raison. Mais qu'avez-vous pensé de ses manières?
|
|
|
|
--Eh! eh! très-agréables, mossieu, et très-conformables.»
|
|
|
|
Rien ne déterminait le sens précis que M. Weller attachait à ce dernier
|
|
adjectif; mais comme le ton dont il l'avait prononcé indiquait
|
|
évidemment que c'était une expression favorable, M. Pickwick en fut
|
|
aussi satisfait que s'il l'avait compris distinctement.
|
|
|
|
«Elle m'inspire beaucoup d'intérêt, monsieur Weller,» reprit M.
|
|
Pickwick.
|
|
|
|
Le cocher toussa.
|
|
|
|
«Je veux dire que je prends intérêt à son bien-être, à ce qu'elle soit
|
|
heureuse et confortable, vous me comprenez?
|
|
|
|
--Très-clairement, répliqua M. Weller, qui ne comprenait rien du tout.
|
|
|
|
--Cette jeune personne est attachée à votre fils.
|
|
|
|
--À Samivel Weller! s'écria le père.
|
|
|
|
--Précisément.
|
|
|
|
--C'est naturel, dit M. Weller, après quelques instants de réflexion;
|
|
c'est naturel, mais c'est un peu alarmant; il faut que Samivel prenne
|
|
bien garde.
|
|
|
|
--Qu'entendez-vous par là?
|
|
|
|
--Prenne bien garde de ne rien lui dire dans un moment d'innocence, qui
|
|
puisse servir à une conviction pour violation de promesse de mariage.
|
|
Faut pas jouer avec ces choses-là, monsieur Pickwick. Quand une fois
|
|
elles ont des desseins sur vous, on ne sait comment s'en dépêtrer, et
|
|
pendant qu'on y réfléchit, elles vous empoignent. J'ai été marié comme
|
|
ça moi-même la première fois, mossieu; et Samivel est la conséquence de
|
|
la manoeuvre.
|
|
|
|
--Vous ne me donnez pas grand encouragement pour conclure ce que j'avais
|
|
à vous dire; mais je crois, pourtant, qu'il vaut mieux en finir tout
|
|
d'un coup. Non-seulement, cette jeune personne est attachée à votre
|
|
fils, mais votre fils lui est attaché, monsieur Weller.
|
|
|
|
--Eh ben! voilà de jolies choses pour revenir aux oreilles d'un père!
|
|
Voilà de jolies choses!
|
|
|
|
--Je les ai observés dans diverses occasions, poursuivit M. Pickwick,
|
|
sans faire de commentaires sur l'exclamation du gros cocher; et je n'en
|
|
doute aucunement. Supposez que je désirasse les établir, comme mari et
|
|
femme, dans une situation où ils puissent vivre confortablement; qu'en
|
|
penseriez-vous, monsieur Weller?»
|
|
|
|
D'abord, M. Weller reçut avec de violentes grimaces une proposition
|
|
impliquant mariage, pour une personne à laquelle il prenait intérêt:
|
|
mais comme M. Pickwick, en raisonnant avec lui, insistait fortement sur
|
|
ce que Mary n'était point une veuve, il devint graduellement plus
|
|
traitable. M. Pickwick avait beaucoup d'influence sur son esprit, le
|
|
cocher d'ailleurs avait été singulièrement frappé par les charmes de la
|
|
jeune fille, à qui il avait déjà lancé plusieurs oeillades très-peu
|
|
paternelles. À la fin, il déclara que ce n'était pas à lui de s'opposer
|
|
aux désirs de M. Pickwick, et qu'il suivrait toujours ses avis avec
|
|
grand plaisir. Notre excellent ami le prit au mot avec empressement, et
|
|
sans lui donner le temps de la réflexion, fit comparaître son
|
|
domestique.
|
|
|
|
«Sam, dit M. Pickwick en toussant un peu, car il avait quelque chose
|
|
dans la gorge, votre père et moi, avons eu une conversation à votre
|
|
sujet.
|
|
|
|
--À ton sujet, Samivel, répéta M. Weller, d'un ton protecteur et calculé
|
|
pour faire de l'effet.
|
|
|
|
--Je ne suis pas assez aveugle, Sam, pour ne pas m'être aperçu, depuis
|
|
longtemps, que vous avez pour la femme de chambre de madame Winkle, plus
|
|
que de l'amitié.
|
|
|
|
--Tu entends, Samivel, ajouta M. Weller du même air magistral.
|
|
|
|
--J'espère, monsieur, dit Sam en s'adressant à son maître; j'espère
|
|
qu'il n'y a pas de mal à ce qu'un jeune homme remarque une jeune femme
|
|
qui est certainement agréable, et d'une bonne conduite.
|
|
|
|
--Aucun, dit M. Pickwick.
|
|
|
|
--Pas le moins du monde, ajouta M. Weller, d'une voix affable mais
|
|
magistrale.
|
|
|
|
--Loin de penser qu'il y ait du mal dans une chose si naturelle, reprit
|
|
M. Pickwick, je suis tout disposé à favoriser vos désirs. C'est pour
|
|
cela que j'ai eu une petite conversation avec votre père; et comme il
|
|
est de mon opinion....
|
|
|
|
--La personne n'étant pas une veuve, fit remarquer M. Weller.
|
|
|
|
--La personne n'étant pas une veuve, répéta M. Pickwick en souriant, je
|
|
désire vous délivrer de la contrainte que vous impose votre présente
|
|
condition auprès de moi, et vous témoigner ma reconnaissance pour votre
|
|
fidélité, en vous mettant à même d'épouser cette jeune fille,
|
|
sur-le-champ, et de soutenir, d'une manière indépendante, votre famille
|
|
et vous-même. Je serai fier, poursuivit M. Pickwick, dont la voix
|
|
jusque-là tremblante, avait repris son élasticité ordinaire, je serai
|
|
fier et heureux de prendre soin moi-même de votre bien-être à venir.»
|
|
|
|
Il y eut pendant quelques instants un profond silence, après lequel, Sam
|
|
dit d'une voix basse et entrecoupée, mais ferme néanmoins:
|
|
|
|
«Je vous suis très-obligé pour votre bonté, monsieur, qui est tout à
|
|
fait digne de vous, mais ça ne peut pas se faire.
|
|
|
|
--Cela ne peut pas se faire! s'écria M. Pickwick, avec étonnement.
|
|
|
|
--Samivel! dit M. Weller avec dignité.
|
|
|
|
--Je dis que ça ne peut pas se faire, répéta Sam d'un ton plus élevé.
|
|
Qu'est-ce que vous deviendriez, monsieur?
|
|
|
|
--Mon cher garçon, répondit Pickwick, les derniers événements qui ont eu
|
|
lieu parmi mes amis changeront complètement ma manière de vivre à
|
|
l'avenir. En outre, je deviens vieux, j'ai besoin de repos et de
|
|
tranquillité; mes promenades sont finies, Sam.
|
|
|
|
--Comment puis-je savoir ça, monsieur? Vous le croyez comme ça,
|
|
maintenant; mais supposez que vous veniez à changer d'avis, ça n'est pas
|
|
impossible, car vous avez encore le feu d'un jeune homme de vingt-cinq
|
|
ans; qu'est-ce que vous deviendriez sans moi? Ça ne peut pas se faire,
|
|
monsieur, ça ne peut pas se faire.
|
|
|
|
--Très-bien, Samivel. Il y a beaucoup de raison là-dedans, fit observer
|
|
M. Weller, d'une voix encourageante.
|
|
|
|
--Je parle après de longues réflexions, Sam, reprit M. Pickwick en
|
|
secouant la tête. Les scènes nouvelles ne me conviennent plus; mes
|
|
voyages sont finis.
|
|
|
|
--Très-bien, monsieur. Alors raison de plus pour que vous ayez toujours
|
|
avec vous quelqu'un qui vous connaisse, pour vous rendre confortable. Si
|
|
vous voulez avoir un gaillard plus élégant, c'est bel et bon, prenez-le;
|
|
mais avec ou sans gages, avec congé ou sans congé, nourri ou non nourri,
|
|
logé ou non logé, Sam Weller, que vous avez pris dans la vieille auberge
|
|
du _Borough_, s'attache à vous, arrive qui plante; et tout le monde aura
|
|
beau faire et beau dire, rien ne l'en empêchera!»
|
|
|
|
À la fin de cette déclaration, que Sam fit avec grande émotion, son père
|
|
se leva de sa chaise, et oubliant toute considération de lieu et de
|
|
convenance, agita son chapeau au-dessus de sa tête, en poussant trois
|
|
véhémentes acclamations.
|
|
|
|
«Mon garçon, dit M. Pickwick, lorsque M. Weller se fut rassis, un peu
|
|
honteux de son propre enthousiasme, mon garçon, vous devez considérer
|
|
aussi la jeune fille.
|
|
|
|
--Je considère la jeune fille, monsieur; j'ai considéré la jeune fille,
|
|
je lui ai dit ma position, et elle consent à attendre, jusqu'à ce que je
|
|
sois prêt. Je crois qu'elle tiendra sa promesse, monsieur: si elle ne
|
|
la tenait pas, elle ne serait pas la jeune fille pour qui je l'ai prise,
|
|
et j'y renonce volontiers. Vous me connaissez bien, monsieur; mon parti
|
|
est arrêté, et rien ne pourra m'en faire changer.»
|
|
|
|
Qui aurait eu le coeur de combattre cette résolution? Ce n'était pas M.
|
|
Pickwick. L'attachement désintéressé de ses humbles amis lui inspirait,
|
|
en ce moment, plus d'orgueil et de jouissances de sentiments que
|
|
n'auraient pu lui en causer dix mille protestations des plus grands
|
|
personnages de la terre.
|
|
|
|
Tandis que cette conversation avait lieu dans la chambre de M. Pickwick,
|
|
un petit vieillard en habit couleur de tabac, suivi d'un porteur et
|
|
d'une valise, se présentait à la porte de l'hôtel. Après s'être assuré
|
|
d'une chambre pour la nuit, il demanda au garçon s'il n'y avait pas dans
|
|
la maison une certaine Mme Winkle; et sur sa réponse affirmative:
|
|
|
|
«Est-elle seule? demanda le petit vieillard.
|
|
|
|
--Je crois que oui, monsieur. Je puis appeler sa femme de chambre, si
|
|
vous....
|
|
|
|
--Non, je n'en ai pas besoin; interrompit vivement le petit homme.
|
|
Conduisez-moi à sa chambre sans m'annoncer.
|
|
|
|
--Mais, monsieur! fit le garçon.
|
|
|
|
--Êtes-vous sourd?
|
|
|
|
--Non, monsieur.
|
|
|
|
--Alors écoutez-moi, s'il vous plaît. Pouvez-vous m'entendre maintenant?
|
|
|
|
--Oui, monsieur.
|
|
|
|
--C'est bien. Conduisez-moi à la chambre de mistress Winkle sans
|
|
m'annoncer.»
|
|
|
|
En proférant cet ordre, le petit vieillard glissa cinq shillings dans la
|
|
main du garçon et le regarda fixement.
|
|
|
|
«Réellement, monsieur, je ne sais pas si....
|
|
|
|
--Eh! vous finirez par le faire, je le vois bien; ainsi autant vaut le
|
|
faire tout de suite; cela nous épargnera du temps.»
|
|
|
|
Il y avait quelque chose de si tranquille et de si décidé dans les
|
|
manières du petit vieillard, que le garçon mit les cinq shillings dans
|
|
sa poche et le conduisit sans ajouter un seul mot.
|
|
|
|
«C'est là? dit l'étranger. Bien, vous pouvez vous retirer.»
|
|
|
|
La garçon obéit, tout en se demandant qui le gentleman pouvait être et
|
|
ce qu'il voulait. Celui-ci attendit qu'il fut disparu et frappa à la
|
|
porte.
|
|
|
|
«Entrez, fit Arabelle.
|
|
|
|
--Hum! une jolie voix toujours; mais cela n'est rien.»
|
|
|
|
En disant ceci, il ouvrit la porte et entra dans la chambre. Arabelle,
|
|
qui était en train de travailler, se leva en voyant un étranger, un peu
|
|
confuse, mais d'une confusion pleine de grâce.
|
|
|
|
«Ne vous dérangez pas, madame, je vous prie, dit l'inconnu en fermant la
|
|
porte derrière lui. Mme Winkle, je présume?»
|
|
|
|
Arabelle inclina la tête.
|
|
|
|
«Mme Nathaniel Winkle, qui a épousé le fils du vieux marchand de
|
|
Birmingham?» poursuivit l'étranger en examinant Arabelle avec une
|
|
curiosité visible.
|
|
|
|
Arabelle inclina encore la tête et regarda autour d'elle avec une sorte
|
|
d'inquiétude, comme si elle avait songé à appeler quelqu'un.
|
|
|
|
«Ma visite vous surprend, à ce que je vois, madame? dit le vieux
|
|
gentleman.
|
|
|
|
--Un peu, je le confesse, répondit Arabelle en s'étonnant de plus en
|
|
plus.
|
|
|
|
--Je prendrai une chaise, si vous me le permettez, madame, dit
|
|
l'étranger en s'asseyant et en tirant tranquillement de sa poche une
|
|
paire de lunettes qu'il ajusta sur son nez. Vous ne me connaissez pas,
|
|
madame? dit-il en regardant Arabelle si attentivement qu'elle commença à
|
|
s'alarmer.
|
|
|
|
--Non, monsieur, répliqua-t-elle timidement.
|
|
|
|
--Non, répéta l'étranger en balançant sa jambe droite; je ne vois pas
|
|
comment vous me connaîtriez. Vous savez mon nom cependant, madame.
|
|
|
|
--Vous croyez? dit Arabelle toute tremblante, sans trop savoir pourquoi.
|
|
Puis-je vous prier de me le rappeler?
|
|
|
|
--Tout à l'heure, madame, tout à l'heure, répondit l'inconnu qui n'avait
|
|
pas encore détourné les yeux de son visage. Vous êtes mariée depuis peu,
|
|
madame?
|
|
|
|
--Oui, monsieur, répliqua Arabelle d'une voix à peine perceptible et en
|
|
mettant de côté son ouvrage; car une pensée, qui l'avait déjà frappée
|
|
auparavant, l'agitait de plus en plus.
|
|
|
|
--Sans avoir représenté à votre mari la convenance de consulter d'abord
|
|
son père, dont il dépend entièrement, à ce que je crois?»
|
|
|
|
Arabelle mit son mouchoir sur ses yeux.
|
|
|
|
«Sans même vous efforcer d'apprendre par quelque moyen indirect quels
|
|
étaient les sentiments du vieillard sur un point qui l'intéressait
|
|
autant que celui-là.
|
|
|
|
--Je ne puis le nier, monsieur, balbutia Arabelle.
|
|
|
|
--Et sans avoir assez de bien, de votre côté, pour assurer à votre époux
|
|
un dédommagement des avantages auxquels il renonçait en ne se mariant
|
|
pas selon les désirs de son père? C'est là ce que les jeunes gens
|
|
appellent une affection désintéressée, jusqu'à ce qu'ils aient des
|
|
enfants à leur tour et qu'ils viennent alors à penser différemment.»
|
|
|
|
Les larmes d'Arabelle coulaient abondamment, tandis qu'elle s'excusait
|
|
en disant qu'elle était jeune et inexpérimentée, que son attachement
|
|
seul l'avait entraînée, et qu'elle avait été privée des soins et des
|
|
conseils de ses parents presque depuis son enfance.
|
|
|
|
C'était mal, dit le vieux gentleman d'un ton plus doux, c'était fort
|
|
mal. C'était romanesque, mal calculé, absurde.
|
|
|
|
--C'est ma faute, monsieur, ma faute à moi seule, réplique la pauvre
|
|
Arabelle en pleurant.
|
|
|
|
--Bah! Ce n'est pas votre faute, je suppose, s'il est devenu amoureux de
|
|
vous.... Mais si pourtant, ajouta l'inconnu en regardant Arabelle d'un
|
|
air malin, si, c'est bien votre faute; il ne pouvait pas s'en empêcher.
|
|
|
|
Ce petit compliment, ou l'étrange façon dont le vieux gentleman l'avait
|
|
fait, ou le changement de ses manières qui étaient devenues beaucoup
|
|
plus douces, ou ces trois causes réunies, arrachèrent à Arabelle un
|
|
sourire au milieu de ses larmes.
|
|
|
|
«Où est votre mari? demanda brusquement l'inconnu pour dissimuler un
|
|
sourire qui avait éclairci son propre visage.
|
|
|
|
--Je l'attends à chaque instant, monsieur. Je lui ai persuadé de se
|
|
promener un peu ce matin; il est très malheureux, très-abattu, de
|
|
n'avoir pas reçu de nouvelles de son père.
|
|
|
|
--Ah! ah! c'est bien fait, il le mérite.
|
|
|
|
--Il en souffre pour moi, monsieur; et, en vérité, je souffre beaucoup
|
|
pour lui, car c'est moi qui suis la cause de son chagrin.
|
|
|
|
--Ne vous tourmentez pas à cause de lui, ma chère; il le mérite bien.
|
|
J'en suis charmé, tout à fait charmé, pour ce qui est de lui.
|
|
|
|
Ces mots étaient à peine sortis de la bouche du vieux gentleman, lorsque
|
|
des pas se firent entendre sur l'escalier. Arabelle et l'étranger
|
|
parurent les reconnaître au même instant. Le petit vieillard devint
|
|
pâle, et, faisant un violent effort pour paraître tranquille, il se leva
|
|
comme M. Winkle entrait dans la chambre.
|
|
|
|
«Mon père! s'écria celui-ci en reculant d'étonnement.
|
|
|
|
--Oui, monsieur, répondit le petit vieillard. Eh bien! monsieur,
|
|
qu'est-ce que vous avez à me dire?»
|
|
|
|
M. Winkle garda le silence.
|
|
|
|
«Vous rougissez de votre conduite, j'espère?»
|
|
|
|
M. Winkle ne dit rien encore.
|
|
|
|
«Rougissez-vous de votre conduite, monsieur, oui ou non?
|
|
|
|
--Non, monsieur, répliqua M. Winkle, en passant le bras d'Arabelle sous
|
|
le sien; je ne rougis ni de ma conduite ni de ma femme.
|
|
|
|
--Vraiment? dit le petit gentleman ironiquement.
|
|
|
|
--Je suis bien fâché d'avoir fait quelque chose qui ait diminué votre
|
|
affection pour moi, monsieur; mais je dois dire en même temps que je
|
|
n'ai aucune raison de rougir de mon choix, pas plus que vous ne devez
|
|
rougir de l'avoir pour belle-fille.
|
|
|
|
--Donne-moi la main, Nathaniel, dit le vieillard d'une voix émue.
|
|
Embrassez-moi, mon ange; vous êtes une charmante belle-fille, après
|
|
tout.»
|
|
|
|
Au bout de quelques minutes, M. Winkle alla chercher M. Pickwick et le
|
|
présenta à son père qui échangea avec lui des poignées de main pendant
|
|
cinq minutes consécutives.
|
|
|
|
«Monsieur Pickwick, dit le petit vieillard d'un ton ouvert et sans
|
|
façon, je vous remercie sincèrement de toutes vos bontés pour mon fils.
|
|
Je suis un peu vif, et la dernière fois que je vous ai vu j'étais
|
|
surpris et vexé. J'ai jugé par moi-même maintenant, et je suis plus que
|
|
satisfait. Dois-je vous faire d'autres excuses?
|
|
|
|
--Pas l'ombre d'une, répondit M. Pickwick.... Vous avez fait la seule
|
|
chose qui manquait pour compléter mon bonheur.»
|
|
|
|
Là-dessus il y eut un autre échange de poignées de mains, pendant cinq
|
|
autres minutes, avec accompagnement de compliments qui avaient le mérite
|
|
très-grand et très-nouveau d'être sincères.
|
|
|
|
Sam avait respectueusement reconduit son père à la _Belle Sauvage_,
|
|
quand, à son retour, il rencontra dans la cour le gros joufflu qui
|
|
venait d'apporter un billet d'Émily Wardle.
|
|
|
|
«Dites donc, lui cria le jeune phénomène, qui paraissait singulièrement
|
|
en train de parler, dites donc, Mary est-elle assez gentille, hein? Je
|
|
l'aime joliment, allez!»
|
|
|
|
Sam ne fit point de réponse verbale, mais, complétement pétrifié par la
|
|
présomption du gros garçon, il le regarda fixement pendant une minute,
|
|
le conduisit par le collet jusqu'au coin de la rue et le renvoya avec un
|
|
coup de pied innocent mais cérémonieux, après quoi il rentra à l'hôtel
|
|
en sifflant.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE XXVIII.
|
|
|
|
Dans lequel le club des pickwickiens est définitivement dissous, et
|
|
toutes choses terminées, à la satisfaction de tout le monde.
|
|
|
|
|
|
Durant une semaine, après l'arrivée de M. Winkle de Birmingham, M.
|
|
Pickwick et Sam Weller s'absentèrent de l'hôtel toute la journée,
|
|
rentrant seulement à l'heure du dîner et ayant l'un et l'autre un air de
|
|
mystère et d'importance tout à fait étranger à leur caractère. Il était
|
|
évident qu'il se préparait quelque événement notable, mais on se perdait
|
|
en conjectures sur ce que ce pouvait être. Quelques-uns (parmi lesquels
|
|
se trouvait M. Tupman) étaient disposés à penser que M. Pickwick
|
|
projetait une alliance matrimoniale, mais les dames repoussaient
|
|
fortement cette idée. D'autres inclinaient à croire qu'il avait projeté
|
|
quelque expédition lointaine, dont il faisait les arrangements
|
|
préliminaires. Mais cela avait été vigoureusement nié par Sam lui-même
|
|
qui, pressé de questions par Mary, avait solennellement assuré qu'il ne
|
|
s'agissait point de nouveaux voyages. À la fin, lorsque les cerveaux de
|
|
toute la société se furent mis inutilement à la torture, pendant six
|
|
jours entiers, il fut unanimement décidé que M. Pickwick serait invité à
|
|
expliquer sa conduite, et à déclarer nettement pourquoi il privait ainsi
|
|
de sa société ses amis, remplis d'admiration pour sa personne.
|
|
|
|
Dans ce but, M. Wardle invita tout le monde à dîner à l'_Adelphi-Hôtel_,
|
|
et, lorsque le vin de Bordeaux eut fait deux fois le tour de la table,
|
|
il entama l'affaire en ces termes:
|
|
|
|
«Mon cher Pickwick, nous sommes inquiets de savoir en quoi nous avons
|
|
pu vous offenser, pour que vous nous abandonniez ainsi, consacrant tout
|
|
votre temps à ces promenades solitaires.
|
|
|
|
--Chose singulière! répondit M. Pickwick, j'avais justement l'intention
|
|
de vous donner aujourd'hui même une explication complète. Ainsi, si vous
|
|
voulez me verser encore un verre de vin, je vais satisfaire votre
|
|
curiosité.»
|
|
|
|
La bouteille passa de main en main avec une vivacité inaccoutumée, et M.
|
|
Pickwick, regardant avec un joyeux sourire ses nombreux amis:
|
|
|
|
«Tous les changements qui sont arrivés parmi nous, dit-il, je veux dire
|
|
le mariage qui s'est fait et le mariage qui doit se faire, avec les
|
|
conséquences qu'ils entraînent, rendaient nécessaire pour moi de penser
|
|
sérieusement et d'avance à mes plans pour l'avenir. Je me suis déterminé
|
|
à me retirer aux environs de Londres, dans quelque endroit joli et
|
|
tranquille. J'ai vu une maison qui me convenait, je l'ai achetée et
|
|
meublée. Elle est tout à fait prête à me recevoir et je compte m'y
|
|
établir sur-le-champ. J'espère que je pourrai encore passer bien des
|
|
années heureuses dans cette paisible retraite, réjoui, pendant le reste
|
|
de mes jours, par la société de mes amis, et suivi, après ma mort, de
|
|
leurs regrets affectueux.»
|
|
|
|
Ici M. Pickwick s'arrêta et l'on entendit autour de la table un murmure
|
|
doux et triste.
|
|
|
|
«La maison que j'ai choisie, poursuivit-il, est à Dulwich, dans une des
|
|
situations les plus agréables qu'on puisse trouver auprès de Londres. Il
|
|
y a un grand jardin, et l'habitation est arrangée de manière à ce qu'on
|
|
n'y manque d'aucun confort. Peut-être même n'est-elle pas dépourvue
|
|
d'une certaine élégance. Vous en jugerez vous-même. Sam m'y
|
|
accompagnera. J'ai engagé, sur les représentations de Perker, une femme
|
|
de charge, une très-vieille femme de charge, et les autres domestiques
|
|
qu'il a jugés nécessaires. Je me propose de consacrer cette petite
|
|
retraite en y faisant accomplir une cérémonie à laquelle je prends
|
|
beaucoup d'intérêt. Je désire, si mon ami Wardle ne s'y oppose point,
|
|
que les noces de sa fille soient célébrées dans cette nouvelle demeure,
|
|
le jour où j'en prendrai possession. Le bonheur des jeunes gens,
|
|
poursuivit M. Pickwick un peu ému, a toujours été le plus grand plaisir
|
|
de ma vie; mon coeur se rajeunira lorsque je verrai, sous mon propre
|
|
toit, s'accomplir le bonheur des amis qui me sont les plus chers.»
|
|
|
|
M. Pickwick s'arrêta encore; Arabelle et Émily sanglotaient.
|
|
|
|
«J'ai communiqué, personnellement et par écrit, avec le club, reprit le
|
|
philosophe. Je lui ai appris mon intention. Durant notre longue absence,
|
|
il avait été divisé par des dissensions intestines. Ma retraite, jointe
|
|
à diverses autres circonstances, a décidé sa dissolution.
|
|
_Pickwick-Club_ n'existe plus. Toutes frivoles que mes recherches aient
|
|
pu paraître à certaines gens, continua M. Pickwick d'une voix plus
|
|
grave, je ne regretterai jamais d'avoir dévoué près de deux années à
|
|
étudier les différentes variétés de caractère de l'espèce humaine.
|
|
Presque toute ma vie ayant été consacrée à des affaires positives, et à
|
|
la poursuite de la fortune, j'ai vu s'ouvrir devant moi de nombreux
|
|
points de vue dont je n'avais aucune idée, et qui, je l'espère, ont
|
|
élargi mon intelligence et perfectionné mon esprit. Si je n'ai fait que
|
|
peu de bien, je me flatte d'avoir fait encore moins de mal. Aussi,
|
|
j'espère qu'au déclin de ma vie chacune de mes aventures ne m'apportera
|
|
que des souvenirs consolants et agréables. Et maintenant, mes chers
|
|
amis, que Dieu vous bénisse tous!»
|
|
|
|
À ces mots, M. Pickwick remplit son verre et le porta à ses lèvres d'une
|
|
main tremblante. Ses yeux se mouillèrent de larmes lorsque ses amis se
|
|
levèrent simultanément pour lui faire raison, du fond du coeur.
|
|
|
|
Il y avait peu d'arrangements à faire pour le mariage de M. Snodgrass.
|
|
Comme il n'avait ni père ni mère, et qu'il avait été, dans sa minorité,
|
|
pupille de M. Pickwick, celui-ci connaissait parfaitement l'état de sa
|
|
fortune. Le compte qu'il en rendit à M. Wardle le satisfit complétement,
|
|
comme, en vérité, l'aurait satisfait tout autre compte; car le bon
|
|
vieillard avait le coeur plein de tendresse et de contentement. Il donna
|
|
à Émily une belle dot, et le mariage étant fixé pour la quatrième jour,
|
|
le peu de temps accordé pour les préparatifs faillit faire perdre la
|
|
tête à trois couturières et à un tailleur.
|
|
|
|
Le lendemain, ayant fait mettre des chevaux de poste à sa voiture, M.
|
|
Wardle partit pour aller chercher sa mère à Dingley-Dell. La vieille
|
|
lady à qui il communiqua cette nouvelle avec son impétuosité ordinaire,
|
|
s'évanouit à l'instant; mais, ayant été promptement ranimée, elle
|
|
ordonna d'empaqueter sur-le-champ sa robe de brocard, et se mit à
|
|
raconter quelques circonstances analogues, qui avaient eu lieu au
|
|
mariage de la fille aînée de feu lady Tollimglower. Ce récit dura trois
|
|
heures, et, au bout de ce temps, il n'était encore qu'à moitié.
|
|
|
|
Il était nécessaire d'informer Mme Trundle des prodigieux préparatifs
|
|
qui se faisaient à Londres; et, comme sa situation était alors
|
|
très-intéressante, cette nouvelle lui fut communiquée par M. Trundle, de
|
|
peur qu'elle n'en fût bouleversée. Mais elle ne fut pas bouleversée le
|
|
moins du monde, car elle écrivit sur-le-champ à Muggleton pour se faire
|
|
faire un nouveau bonnet et une robe de satin noire, et elle déclara, de
|
|
plus, sa détermination d'être présente à la cérémonie. M. Trundle, à ces
|
|
mots, envoya immédiatement chercher le docteur. Le docteur décida que
|
|
Mme Trundle devait savoir, mieux que personne, comment elle se sentait;
|
|
à quoi Mme Trundle répondit qu'elle se sentit assez forte pour aller à
|
|
Londres et qu'elle y irait. Or, le docteur était un docteur habile et
|
|
prudent. Il savait ce qui était bon pour lui-même aussi bien que pour
|
|
ses malades; son avis fut donc que si Mme Trundle restait chez elle,
|
|
elle se tourmenterait peut-être de manière à se faire plus de mal que ne
|
|
lui en ferait le voyage, et que, par conséquent, il valait mieux la
|
|
laisser partir. Elle partit en effet, et le docteur eut l'attention de
|
|
lui envoyer une douzaine de potions, pour boire le long de la route.
|
|
|
|
En addition à tous ses embarras, M. Wardle avait été chargé de deux
|
|
petites lettres, pour deux petites demoiselles, qui devaient officier
|
|
comme demoiselles d'honneur. En apprenant cette importante nouvelle, les
|
|
deux demoiselles faillirent se désespérer de n'avoir rien à mettre dans
|
|
une occasion aussi importante, et pas même le temps de rien faire faire,
|
|
circonstance qui ne parut pas affecter aussi tristement les dignes papas
|
|
desdites demoiselles. Cependant, de vieilles robes furent rajustées, on
|
|
fabriqua à la hâte des chapeaux neufs, et les deux demoiselles furent
|
|
aussi belles qu'il était possible de l'espérer. D'ailleurs, comme elles
|
|
pleurèrent aux endroits convenables, le jour de la cérémonie, et comme
|
|
elles tremblèrent à propos, tous les assistants convinrent qu'elles
|
|
s'étaient admirablement acquittées de leurs fonctions.
|
|
|
|
Comment les deux parents pauvres atteignirent Londres; s'ils y allèrent
|
|
à pied, ou montèrent derrière des voitures, ou grimpèrent dans des
|
|
charrettes, ou se portèrent mutuellement, c'est ce que nous ne saurions
|
|
dire; mais ils y étaient arrivés avant M. Wardle, et ce furent eux qui,
|
|
les premiers, frappèrent à la porte de M. Pickwick, le jour du mariage.
|
|
Leur visage n'était que sourires et cols de chemise.
|
|
|
|
Ils furent reçus cordialement, car la pauvreté ou la richesse n'avaient
|
|
aucune influence sur le philosophe. Les nouveaux domestiques étaient
|
|
tout empressement, toute vivacité; Sam, dans un état sans pareil de
|
|
bonne humeur et d'exaltation; Mary, éblouissante de beauté et de jolis
|
|
rubans.
|
|
|
|
Le marié qui demeurait dans la maison de M. Pickwick depuis deux ou
|
|
trois jours, en sortit galamment pour rejoindre la mariée à l'église de
|
|
Dulwich. Il était accompagné de MM. Pickwick, Ben Allen, Sawyer et
|
|
Tupman. Sam était à l'extérieur de la voiture, vêtu d'une brillante
|
|
livrée, inventée expressément pour cette occasion; il portait à sa
|
|
boutonnière une faveur blanche, gage d'amour de la dame de ses pensées.
|
|
Cette troupe joyeuse rejoignait les Wardle et les Winkle, et la mariée,
|
|
et les demoiselles d'honneur, et les Trundle; et lorsque la cérémonie
|
|
fut terminée, tous les carrosses roulèrent vers la maison de M.
|
|
Pickwick. Le déjeuner et le petit Perker les y attendaient.
|
|
|
|
Là s'effacèrent les légers nuages de mélancolie engendrés par la
|
|
solennité de la cérémonie. Tous les visages brillaient de la joie la
|
|
plus pure, et l'on n'entendait que des compliments et des
|
|
congratulations. Le gazon sur le devant de la maison, le jardin par
|
|
derrière, la serre mignonne, la salle à manger, le salon, les chambres à
|
|
coucher, le fumoir, et, par-dessus tout, le cabinet d'étude avec ses
|
|
tableaux, ses gouaches, ses bahuts gothiques, ses tables étranges, ses
|
|
livres sans nombre, ses grandes fenêtres, ouvrant sur une jolie pelouse
|
|
et sur une belle perspective; puis, enfin, les rideaux et les tapis, et
|
|
les chaises, et les sofas; tout était si beau, si solide, si propre et
|
|
d'un goût si exquis, à ce que disait chacun, qu'il n'y avait réellement
|
|
pas moyen de décider ce qu'on devait admirer le plus.
|
|
|
|
Au milieu de toutes ces belles choses, M. Pickwick se tenait debout, et
|
|
sa physionomie était radieuse de sourires auxquels n'aurait pu résister
|
|
aucun coeur d'homme, ni de femme, ni d'enfant. Il semblait le plus
|
|
heureux de tous les assistants; il serrait, de minute en minute, les
|
|
mains des mêmes personnes, et quand ses mains n'étaient pas ainsi
|
|
occupées, il les frottait avec un indicible plaisir. Il se retournait de
|
|
tous côtés à chaque expression nouvelle de curiosité ou d'admiration, et
|
|
charmait tout le monde par son air de contentement et de bonhomie.
|
|
|
|
Le déjeuner est annoncé. M. Pickwick conduit au sommet d'une longue
|
|
table la vieille lady, fort éloquente, comme d'ordinaire, sur le
|
|
chapitre de Tollimglower; Wardle se met au fin bout; les amis
|
|
s'arrangent comme ils l'entendent, des deux côtés, et Sam prend sa place
|
|
derrière la chaise de son maître. Les rires et les causeries cessant
|
|
pour une minute, M. Pickwick ayant dit le bénédicité, s'arrête un moment
|
|
et regarde autour de lui; des larmes de joie coulent de ses yeux en
|
|
contemplant cette heureuse réunion.
|
|
|
|
Nous allons prendre congé de notre ami dans un de ces moments de bonheur
|
|
sans mélange qui viennent de temps en temps embellir notre passagère
|
|
existence. Il y a de sombres nuits sur la terre, mais l'aurore joyeuse
|
|
n'en semble que plus brillante par le contraste. Certaines personnes,
|
|
pareilles aux hiboux et aux chauves-souris, ont de meilleure yeux pour
|
|
les ténèbres que pour la lumière; nous, qui ne leur ressemblons point,
|
|
nous éprouvons plus de plaisir à jeter un dernier regard aux compagnons
|
|
imaginaires de bien des heures de solitude, dans un moment où le rapide
|
|
éclat du bonheur les illumine de ses passagères clartés.
|
|
|
|
C'est le destin de la plupart des hommes, même de ceux qui n'arrivent
|
|
qu'à l'été de la vie, d'acquérir dans le monde quelques amis sincères et
|
|
de les perdre, suivant le cours de la nature. C'est le destin de tous
|
|
les romanciers, de se créer des amis fantastiques et de les perdre,
|
|
suivant le cours de l'art. Mais ce n'est pas là toute leur infortune;
|
|
ils sont encore obligés d'en rendre compte.
|
|
|
|
Pour nous soumettre à cette coutume, évidemment détestable, nous
|
|
ajouterons ici une courte notice biographique sur la société réunie chez
|
|
M. Pickwick.
|
|
|
|
M. et Mme Winkle, complétement rentrés en grâce auprès de M. Winkle
|
|
senior, furent, bientôt après, installés dans une maison nouvellement
|
|
bâtie, à moins d'un mille de celle de M. Pickwick. M. Winkle étant
|
|
engagé comme correspondant de son père dans la Cité, changea son ancien
|
|
costume contre l'habit ordinaire des Anglais, et conserva toujours dans
|
|
la suite l'extérieur d'un chrétien civilisé.
|
|
|
|
M. et Mme Snodgrass s'établirent à Dingley-Dell, où ils achetèrent et
|
|
cultivèrent une petite ferme, pour s'occuper plutôt que pour en tirer
|
|
profit. M. Snodgrass se montrant encore quelquefois distrait et
|
|
mélancolique, est, jusqu'à ce jour, réputé grand poëte parmi ses amis et
|
|
connaissances, quoique nous ne sachions pas qu'il ait jamais rien écrit
|
|
pour encourager cette croyance. Nous connaissons beaucoup de
|
|
personnages célèbres dans la littérature, la philosophie et les autres
|
|
facultés, dont la haute réputation n'est pas basée sur de meilleurs
|
|
fondements.
|
|
|
|
Lorsque M. Pickwick fut établi à poste fixe et ses amis mariés, M.
|
|
Tupman prit un logement à Richmond, où il a toujours résidé depuis.
|
|
Pendant les jours d'été, il se promène constamment sur la rive d'un air
|
|
juvénile et coquet, grâce auquel il fait l'admiration des nombreuses
|
|
ladies d'un certain âge qui habitent ces parages dans une vertueuse
|
|
solitude. Cependant il n'a jamais risqué de nouvelles propositions.
|
|
|
|
MM. Bob Sawyer et Ben Allen, après avoir fait banqueroute, passèrent
|
|
ensemble au Bengale comme chirurgiens de la compagnie des Indes. Ils ont
|
|
eu, tous les deux, la fièvre jaune jusqu'à quatorze fois, et se sont
|
|
résolus enfin à essayer d'un peu d'abstinence. Depuis cette époque, ils
|
|
se portent bien.
|
|
|
|
Mme Bardell continua à louer ses logements à plusieurs gentlemen,
|
|
garçons et agréables. Elle en tira de bons profits, mais elle n'attaqua
|
|
plus personne pour violation de promesse de mariage. Ses alliés, MM.
|
|
Dodson et Fogg, sont encore dans les affaires; ils se font toujours un
|
|
riche revenu, et sont considérés comme les plus habiles entre les
|
|
habiles.
|
|
|
|
Sam Weller tint sa parole et resta deux ans sans se marier. Mais, au
|
|
bout de ce temps, la vieille femme de charge de M. Pickwick étant morte,
|
|
M. Pickwick éleva Mary à cette dignité, sous la condition d'épouser Sam
|
|
sur-le-champ, ce qu'elle fit sans murmurer. Nous avons lieu de supposer
|
|
que cette union ne fut pas stérile, car on a vu plusieurs fois deux
|
|
petits garçons bouffis à la grille du jardin.
|
|
|
|
M. Weller senior conduisit sa voiture pendant un an; mais, étant attaqué
|
|
de la goutte, il fut obligé de prendre sa retraite. Fort heureusement,
|
|
le contenu de son portefeuille avait été si bien placé par M. Pickwick,
|
|
qu'il peut vivre à son aise dans une excellente auberge, près de
|
|
Shooter's Hill. Il y est révéré comme un oracle, se vante de son
|
|
intimité avec M. Pickwick, et a conservé pour les veuves une aversion
|
|
insurmontable.
|
|
|
|
M. Pickwick lui-même continua de résider dans sa nouvelle maison,
|
|
employant ses heures de loisir, soit à mettre en ordre les souvenirs
|
|
dont il fit présent ensuite au ci-devant secrétaire du célèbre club;
|
|
soit à se faire faire la lecture par Sam, dont les remarques ne manquent
|
|
jamais de lui procurer beaucoup d'amusement. Il fut d'abord fréquemment
|
|
dérangé par les nombreuses prières que lui firent M. Snodgrass, M.
|
|
Winkle et M. Trundle, de servir de parrain à leurs enfants; mais il y
|
|
est habitué maintenant et remplit ces fonctions comme une chose toute
|
|
simple. Il n'a jamais eu de raison de regretter ses bontés pour Jingle
|
|
et pour Job Trotter; car ces deux personnages sont devenus, avec le
|
|
temps, de respectables membres de la société. Cependant, ils ont
|
|
toujours refusé de revenir sur le théâtre de leurs anciennes tentations
|
|
et de leurs premières chutes. M. Pickwick est un peu infirme maintenant;
|
|
mais son esprit est toujours aussi jeune. On peut le voir souvent occupé
|
|
à contempler les tableaux de la galerie de Dulwich, ou, dans les beaux
|
|
jours, à faire une agréable promenade dans le voisinage. Il est connu de
|
|
tous les pauvres gens d'alentour, qui ne manquent jamais d'ôter leur
|
|
chapeau avec respect lorsqu'il passe. Les enfants l'idolâtrent, et, pour
|
|
bien dire, tous les voisins en font autant. Chaque année, il se rend à
|
|
une grande réunion de famille, chez M. Wardle, et, dans cette occasion,
|
|
comme dans toutes les autres, il est invariablement accompagné de son
|
|
fidèle Sam; car il existe entre le maître et le serviteur un attachement
|
|
réciproque et solide que la mort seule pourra briser.
|
|
|
|
|
|
|
|
FIN DU DEUXIÈME ET DERNIER VOLUME.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TABLE DES MATIÈRES
|
|
|
|
CONTENUES DANS LE SECOND VOLUME
|
|
|
|
I. Comment les pickwickiens firent et cultivèrent la connaissance d'une
|
|
couple d'agréables jeunes gens, appartenant à une des professions
|
|
libérales; comment ils folâtrèrent sur la glace; et comment se termina
|
|
leur visite.
|
|
|
|
II. Consacré tout entier à la loi et à ses savants interprètes
|
|
|
|
III. Où l'on décrit plus compendieusement que ne l'a jamais fait aucun
|
|
journal de la cour une soirée de garçon, donnée par M. Bob Sawyer en son
|
|
domicile, dans le Borough.
|
|
|
|
IV. M. Weller senior profère quelques opinions critiques concernant les
|
|
compositions littéraires; puis avec l'assistance de son fils Samuel, il
|
|
s'acquitte d'une partie de sa dette envers le révérend gentleman au nez
|
|
rouge.
|
|
|
|
V. Entièrement consacré au compte rendu complet et fidèle du mémorable
|
|
procès de Bardell contre Pickwick.
|
|
|
|
VI. Dans lequel M. Pickwick pense que ce qu'il a de mieux à faire est
|
|
d'aller à Bath, et y va en conséquence.
|
|
|
|
VII. Occupé principalement par une authentique version de la légende du
|
|
prince Bladud, et par une calamité fort extraordinaire dont M. Winkle
|
|
fut la victime.
|
|
|
|
VIII. Qui explique honorablement l'absence de Sam Weller, en rendant
|
|
compte d'une soirée où il fut invité et assista; et qui raconte, en
|
|
outre, comment ledit Sam Weller fut chargé par M. Pickwick d'une mission
|
|
particulière, pleine de délicatesse et d'importance.
|
|
|
|
IX. Comment M. Winkle, voulant sortir de la poêle à frire, se jeta
|
|
tranquillement et confortablement dans le feu.
|
|
|
|
X. Sam Weller, honoré d'une mission d'amour, s'occupe de l'exécuter. On
|
|
verra plus loin avec quel succès.
|
|
|
|
XI. Où l'on voit M. Pickwick sur une nouvelle scène du grand drame de la
|
|
vie.
|
|
|
|
XII. Ce qui arriva à M. Pickwick dans la prison pour dettes; quelle
|
|
espèce de débiteurs il y vit, et comment il passa la nuit.
|
|
|
|
XIII. Démontrant, comme le précédent, la vérité de ce vieux proverbe,
|
|
que l'adversité vous fait faire connaissance avec d'étranges camarades
|
|
de lit; et contenant, en outre, l'incroyable déclaration que M. Pickwick
|
|
fit à Sam.
|
|
|
|
XIV. Comment M. Samuel Weller se mit mal dans ses affaires.
|
|
|
|
XV. Où l'on apprend diverses petites aventures arrivées dans la prison,
|
|
ainsi que la conduite mystérieuse de M. Winkle; et où l'on voit comment
|
|
le pauvre prisonnier de la chancellerie fut enfin relâché.
|
|
|
|
XVI. Où l'on décrit une entrevue touchante entre M. Samuel Weller et sa
|
|
famille. M. Pickwick fait le tour du petit monde qu'il habite, et prend
|
|
la résolution de ne s'y mêler, à l'avenir, que le moins possible.
|
|
|
|
XVII. Où l'on rapporte un acte touchant de délicatesse accompli par MM.
|
|
Dodson et Fogg, non sans une certaine dose de plaisanterie.
|
|
|
|
XVIII. Principalement dévoué à des affaires d'intérêt et à l'avantage
|
|
temporel de Dodson et Fogg. Réapparition de M. Winkle dans des
|
|
circonstances extraordinaires. La bienveillance de M. Pickwick se montre
|
|
plus forte que son obstination.
|
|
|
|
XIX. Où l'on raconte comment M. Pickwick, avec l'assistance de Sam,
|
|
essaya d'amollir le coeur de M. Benjamin Allen, et d'adoucir la rage de
|
|
M. Robert Sawyer.
|
|
|
|
XX. Contenant l'histoire de l'oncle du commis-voyageur
|
|
|
|
XXI. Comment M. Pickwick exécuta sa mission et comment il fut renforcé,
|
|
dès le début, par un auxiliaire tout à fait imprévu.
|
|
|
|
XXII. Dans lequel M. Pickwick rencontre une vieille connaissance,
|
|
circonstance fortunée à laquelle le lecteur est principalement redevable
|
|
des détails brûlants d'intérêt ci-dessous consignés, concernant deux
|
|
grands hommes politiques.
|
|
|
|
XXIII. Annonçant un changement sérieux dans la famille Weller, et la
|
|
chute prématurée de l'homme au nez rouge.
|
|
|
|
XXIV. Comprenant la sortie finale de MM. Jingle et Job Trotter, avec une
|
|
grande matinée d'affaires dans Gray's Inn square, terminée par un double
|
|
coup frappé à la porte de M. Perker.
|
|
|
|
XXV. Contenant quelques détails relatifs aux coups de marteau, ainsi
|
|
que diverses autres particularités, parmi lesquelles figurent,
|
|
notablement, certaines découvertes concernant M. Snodgrass et une jeune
|
|
lady.
|
|
|
|
XXVI. M. Salomon Pell, assisté par un comité choisi de cochers, arrange
|
|
les affaires de M. Weller senior.
|
|
|
|
XXVII. M. Weller assiste à une importante conférence entre M. Pickwick
|
|
et Samuel. Un vieux gentleman, en habit couleur de tabac, arrive
|
|
inopinément.
|
|
|
|
XXVIII. Dans lequel le club des pickwickiens est définitivement dissous,
|
|
et toutes choses terminées à la satisfaction de tout le monde.
|
|
|
|
|
|
FIN DE LA TABLE DES MATIÈRES
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
End of the Project Gutenberg EBook of Aventures de Monsieur Pickwick, Vol. II
|
|
by Charles Dickens
|
|
|
|
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVENTURES DE MONSIEUR PICKWICK ***
|
|
|
|
***** This file should be named 14789-8.txt or 14789-8.zip *****
|
|
This and all associated files of various formats will be found in:
|
|
https://www.gutenberg.org/1/4/7/8/14789/
|
|
|
|
Produced by Robert Connal, Wilelmina Mallière and the Online
|
|
Distributed Proofreading Team.
|
|
|
|
|
|
Updated editions will replace the previous one--the old editions
|
|
will be renamed.
|
|
|
|
Creating the works from public domain print editions means that no
|
|
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
|
|
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
|
|
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
|
|
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
|
|
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
|
|
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
|
|
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
|
|
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
|
|
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
|
|
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
|
|
such as creation of derivative works, reports, performances and
|
|
research. They may be modified and printed and given away--you may do
|
|
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
|
|
subject to the trademark license, especially commercial
|
|
redistribution.
|
|
|
|
|
|
|
|
*** START: FULL LICENSE ***
|
|
|
|
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
|
|
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
|
|
|
|
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
|
|
distribution of electronic works, by using or distributing this work
|
|
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
|
|
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
|
|
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
|
|
https://gutenberg.org/license).
|
|
|
|
|
|
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
|
|
electronic works
|
|
|
|
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
|
|
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
|
|
and accept all the terms of this license and intellectual property
|
|
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
|
|
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
|
|
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
|
|
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
|
|
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
|
|
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
|
|
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
|
|
|
|
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
|
|
used on or associated in any way with an electronic work by people who
|
|
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
|
|
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
|
|
even without complying with the full terms of this agreement. See
|
|
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
|
|
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
|
|
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
|
|
works. See paragraph 1.E below.
|
|
|
|
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
|
|
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
|
|
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
|
|
collection are in the public domain in the United States. If an
|
|
individual work is in the public domain in the United States and you are
|
|
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
|
|
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
|
|
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
|
|
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
|
|
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
|
|
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
|
|
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
|
|
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
|
|
keeping this work in the same format with its attached full Project
|
|
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
|
|
|
|
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
|
|
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
|
|
a constant state of change. If you are outside the United States, check
|
|
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
|
|
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
|
|
creating derivative works based on this work or any other Project
|
|
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
|
|
the copyright status of any work in any country outside the United
|
|
States.
|
|
|
|
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
|
|
|
|
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
|
|
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
|
|
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
|
|
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
|
|
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
|
|
copied or distributed:
|
|
|
|
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
|
|
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
|
|
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
|
|
with this eBook or online at www.gutenberg.org
|
|
|
|
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
|
|
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
|
|
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
|
|
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
|
|
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
|
|
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
|
|
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
|
|
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
|
|
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
|
|
1.E.9.
|
|
|
|
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
|
|
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
|
|
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
|
|
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
|
|
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
|
|
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
|
|
|
|
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
|
|
License terms from this work, or any files containing a part of this
|
|
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
|
|
|
|
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
|
|
electronic work, or any part of this electronic work, without
|
|
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
|
|
active links or immediate access to the full terms of the Project
|
|
Gutenberg-tm License.
|
|
|
|
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
|
|
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
|
|
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
|
|
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
|
|
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
|
|
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
|
|
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
|
|
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
|
|
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
|
|
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
|
|
License as specified in paragraph 1.E.1.
|
|
|
|
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
|
|
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
|
|
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
|
|
|
|
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
|
|
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
|
|
that
|
|
|
|
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
|
|
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
|
|
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
|
|
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
|
|
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
|
|
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
|
|
must be paid within 60 days following each date on which you
|
|
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
|
|
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
|
|
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
|
|
address specified in Section 4, "Information about donations to
|
|
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
|
|
|
|
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
|
|
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
|
|
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
|
|
License. You must require such a user to return or
|
|
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
|
|
and discontinue all use of and all access to other copies of
|
|
Project Gutenberg-tm works.
|
|
|
|
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
|
|
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
|
|
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
|
|
of receipt of the work.
|
|
|
|
- You comply with all other terms of this agreement for free
|
|
distribution of Project Gutenberg-tm works.
|
|
|
|
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
|
|
electronic work or group of works on different terms than are set
|
|
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
|
|
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
|
|
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
|
|
Foundation as set forth in Section 3 below.
|
|
|
|
1.F.
|
|
|
|
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
|
|
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
|
|
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
|
|
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
|
|
works, and the medium on which they may be stored, may contain
|
|
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
|
|
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
|
|
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
|
|
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
|
|
your equipment.
|
|
|
|
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
|
|
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
|
|
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
|
|
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
|
|
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
|
|
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
|
|
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
|
|
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
|
|
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
|
|
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
|
|
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
|
|
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
|
|
DAMAGE.
|
|
|
|
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
|
|
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
|
|
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
|
|
written explanation to the person you received the work from. If you
|
|
received the work on a physical medium, you must return the medium with
|
|
your written explanation. The person or entity that provided you with
|
|
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
|
|
refund. If you received the work electronically, the person or entity
|
|
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
|
|
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
|
|
is also defective, you may demand a refund in writing without further
|
|
opportunities to fix the problem.
|
|
|
|
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
|
|
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
|
|
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
|
|
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
|
|
|
|
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
|
|
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
|
|
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
|
|
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
|
|
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
|
|
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
|
|
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
|
|
|
|
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
|
|
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
|
|
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
|
|
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
|
|
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
|
|
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
|
|
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
|
|
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
|
|
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
|
|
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
|
|
|
|
|
|
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
|
|
|
|
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
|
|
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
|
|
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
|
|
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
|
|
people in all walks of life.
|
|
|
|
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
|
|
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
|
|
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
|
|
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
|
|
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
|
|
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
|
|
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
|
|
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
|
|
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
|
|
|
|
|
|
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
|
|
Foundation
|
|
|
|
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
|
|
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
|
|
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
|
|
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
|
|
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
|
|
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
|
|
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
|
|
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
|
|
|
|
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
|
|
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
|
|
throughout numerous locations. Its business office is located at
|
|
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
|
|
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
|
|
information can be found at the Foundation's web site and official
|
|
page at https://pglaf.org
|
|
|
|
For additional contact information:
|
|
Dr. Gregory B. Newby
|
|
Chief Executive and Director
|
|
gbnewby@pglaf.org
|
|
|
|
|
|
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
|
|
Literary Archive Foundation
|
|
|
|
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
|
|
spread public support and donations to carry out its mission of
|
|
increasing the number of public domain and licensed works that can be
|
|
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
|
|
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
|
|
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
|
|
status with the IRS.
|
|
|
|
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
|
|
charities and charitable donations in all 50 states of the United
|
|
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
|
|
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
|
|
with these requirements. We do not solicit donations in locations
|
|
where we have not received written confirmation of compliance. To
|
|
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
|
|
particular state visit https://pglaf.org
|
|
|
|
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
|
|
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
|
|
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
|
|
approach us with offers to donate.
|
|
|
|
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
|
|
any statements concerning tax treatment of donations received from
|
|
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
|
|
|
|
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
|
|
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
|
|
ways including including checks, online payments and credit card
|
|
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
|
|
|
|
|
|
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
|
|
works.
|
|
|
|
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
|
|
concept of a library of electronic works that could be freely shared
|
|
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
|
|
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
|
|
|
|
|
|
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
|
|
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
|
|
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
|
|
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
|
|
|
|
|
|
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
|
|
|
|
https://www.gutenberg.org
|
|
|
|
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
|
|
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
|
|
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
|
|
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|